486 Textual Theme Resources in Korean students’ narrative essays Thanwaporn Sereechaikul1Abstract This paper aims to examine the textual resources focusing on textual Theme byusing the Systemic Functional Grammar. The data utilized were 43 Korean students’ narrativeessays in topic “Who am I,” written by Korean students enrolled in the Thai language program.This study found that in terms of textual Theme, structural conjunctions (90.12%) are found mostoften in the texts, followed by relative elements (9.88%), respectively.Keywords: Systemic Functional Grammar, textual Theme, narrative essays1. Introduction This study aims to examine textual Theme resources by using the systemic functionalgrammar. Data employed in this study were obtained from Korean students’ narrative essaysbecause they reflect the students’s worldviews. Their thoughts are clearly expressedthrough language, including through the Thai grammatical systems that using by Koreanstudents in Thai program. This study can show how the students organized their texts toconstrue their experiences by using Thai. The choices of linguistic resources based on textualmeaning may reveal the linguistic features. The researcher adopted a systemic functional approach in the analysis of the study.This approach treated language as a resource of making meaning. The selection of a systemicfunctional approach was also based on the assumption that, fundamentally, languagecomponents can be expressed in accordance with their characteristics and functions. Theanalysis of language levels covers clauses, phrases, and words of some particular characteristicsin grammar. As a result, it was expected that the findings could extend knowledge to Thaidiscourse analyses. As for Thai, linguistic study based on systemic functional linguistics,particularly in Theme systems, is very rare. Patpong (2006) is only one completed work on Thaithat has been done using SFL as its frame work. However, she worked on texts that are the 1 Kasetsart University, Thailand [email protected]
487representations of the modern Thai language. This study is the first attempt to study Thailanguage as a second language of the users.2. Systemic Functional Linguistics (SFL) The theoretical framework of this study is based on systemic functional linguisticsdeveloped by Halliday (1985, 1994 and 2004). This theory indicates that a discourse or text isthe foundation of language analysis. Matthiessen and Halliday (1997: 2-3) stated that language is a resource for makingmeaning that is to say grammar is viewed as a resource for construing meaning by mean ofwording. Within this framework, in addition, text is a basic unit of language and organizedaccording to the context. Therefore, the clause is studied in its environment. Moreover,systemic functional grammar is designed to display the overall system of grammar instead of afragment of the sentence. Furthermore, systemic functional approach proposes that a languageshows three properties in communication simultaneously; namely, ideational, interpersonal andtextual functions or a language is a form of representation of the three properties. Theseproperties are as a result of different functions. A systemic functional approach also argues that alanguage is the system of selection in that it shows grammatical features that are related to the meaning itrepresents. In analyzing a language, systemic functional approach proposes that a language is agrammatical unit, which is called a lexicogrammar, and its analysis can be done with the use ofthe three modes of metafunction; namely, ideational, interpersonal and textual metafunctions. In this study, analysis was done primarily on a lexicogrammar in Korean students’narrative essays focusing only on textual Theme. A textual Theme is a part of the textualmetafunction that Matthiessen and Halliday (1997:12-14, 2004:58-59) defined this modes ofmeaning as follows: The Textual metafunction is concerned with the creation of text. It is thepresentation of ideational and interpersonal meaning. Information can be shared by speakerand listener in text that unfolds in context. One of the major textual systems is THEME. Aclause has meaning as a message, a quantum of information. The textual meaning – which views clause as message and shows how the text isorganized – is the main focus and an appropriate meaning suitable for exploring the particularwritten texts.
488 Exploring the textual meaning of language provides an understanding of how text isorganized, or places experimental and interpersonal meanings into a linear and coherent whole(Butt et al., 2000: 134). The system of THEME is the realization of this metafunction. Theme isthe point of departure of the clause and also the element the speaker uses to set the groundfor what is going to be said (Halliday & Matthiessen, 2004: 64). The structure of Theme is thecombination of Theme followed by Rheme. In other words, Theme is the point of departure,while Rheme is the rest of the clause.3. Data Collection The data for this study were drawn from 43 narrative essays in topic “Who am I,”written by Korean students enrolled in the Thai language program. The essays chosen werethose consisting of three paragraphs: the introduction, the essay body, and the conclusion.The 43 Korean students’ narrative essays were segmented into clause complexes and clausesimplexes. There are 260 clause complexes and 1,362 clause simplexes.4. Textual Them Resources in Korean Students’ Narrative Essays According to Halliday and Matthiessen (2004: 79), textual Theme can be acontinuative, a conjunction (structural Theme), and a conjunctive Adjunct. Korean students’narrative essays, the textual Theme is realized by two resources: (1) conjunctions (structuralconjunction) 90.12 %, and followed by (2) relative element9.88 %, respectively. Each choicewill be discussed in turn.4.1. Conjunction A conjunction or structural conjunction is a word or group that either a linker or abinder. A linker relates two independent clauses, while a binder relates a dependent clause toan independent clause. A conjunction is the most highly selected of the textual Themes. In all Koreanstudents’ narrative essays, a conjunction can be subdivided into structural conjunctions (linker)and structural conjunctions (binder) as follows:
4894.1.1 Structural conjunctions: linker A linker relates two independent clauses, and it can be categorized as a singleconjunction or a multiple conjunction. The single conjunction represents only one conjunction, while the multipleconjunction is the combination of two or three conjunctions. In addition, the conjunction canbe divided into three types based on its logical-relations: (i) elaborating, (ii) extending, and (iii)enhancing. Most conjunctions found in the essays are enhancing subtypes which expresssequences of time and place, as shown in Table 1.Table 1 Single structural conjunctions (linker) in Korean students’narrative essaysTypes Subtypes Conjunctions in Korean students’ narrative essayssingle elaborating เชน chên ‘for examples’ (1) appositiveextending และ lɛ: ‘and’(1) additive(2) varying หรอื r ̌ : ‘or’(3) adversative 1. แต tɛ̀: ‘but’enhancing 2. แตอ ยา งไรก็ตาม tɛ̀:jà:ŋrajkɔ:̂ ta:m ‘however’(1) spatio-temporal(a) following 1. หลงั จาก laŋ̌ cà:k ‘after’ 2. หลงั จากนั้น lǎŋcà:knán ‘after that’ mono-position 3. จากนน้ั cà:knań ‘after that’ 4. หลงั จากที่ lǎŋcà:kthî: ‘after that’(b) simultaneous 5. ตั้งแต tâŋtɛ̀: ‘since’ mono-position 6. แลว lɛ:́ w ‘then’ 7. ก็ kɔ:̂ ‘then’ 8. จงึ cɨŋ ‘then’ 9. กเ็ ลย kɔ:̂ lǝ:j‘then’ 10. กอ นท่ี kɔ:̀ nthi:̂ ‘before’ เม่อื mɨâ ‘when’
490Table 1 Single structural conjunctions (linker) in Korean students’ narrative essays (cont.)Types Subtypes Conjunctions in Korean students’ narrative essayssingle (c) terminal 1. จน con ‘till’ (2) causal - condition 2. จนถงึ conth ŋ̌ ‘till to’ (a) causal 1. เพราะ phrɔ́ ‘because’ 2. เพราะวา phrɔ́wâ: ‘because of’ (b) condition 3. เพราะฉะน้นั phrɔć hánán ‘therefore’ 4. เพราะเหตุน้ี phrɔ́hè:tní: ‘therefore’ 5. ดวยเหตนุ ้ี dûajhè:tní: ‘therefore’ 6. เน่อื งจาก n â ŋcà:k ‘since’ ถา thâ:‘ifTable 2 Multiple structural conjunctions (linker) in Korean students’ narrative essaysTypes Subtypes Conjunctions in Korean students’ narrative essaysmultiple (1) enhancing + 1. เพราะวา หลังจาก phrɔẃ â:lǎŋcà:kcontiguous enhancing ‘because of , after that’ 2. เพราะวาเมือ่ phrɔ́wâ:m â ‘because of, then’ (2) extending + 3. ดงั น้นั หลงั จาก daŋnánlǎŋcà:k ‘so, after that’ enhancing 1. แตเมือ่ tɛ:̀ m â ‘but, then’ 2. และก็ lɛ:kɔ̂: ‘and, then’ 3. และถา lɛ:tha:̂ ‘and, if’non- (1) enhancing + 4. แตถ า tɛ:̀ thâ: ‘and, if’contiguous enhancing 1. แลว...ก็ ĺw:…kɔ̂: ‘and…then’ 2. เพอ่ื ...ท่ี ph â ...thî: ‘for…that’ 3. หลงั จากน้ัน...ก็ laŋ̌ cà:knań …kɔ̂: ‘after that…then’ 4. จาก...ถึง cà:k…thɨŋ ‘after…then’ 5. ดังนัน้ ...จงึ daŋnán…cɨŋ ‘so…then’ 6. นอกจากน.ี้ ..ก็ nɔ̂:kcà:kní: …kɔ̂: ‘moreover…then’ 7. แลวก.็ ..วา ĺw:kɔ̂:…wâ: ‘and, then…that’
491 (2) extending + 1. และ...ก็ lɛ:…kɔ̂: ‘and…then’ enhancing 2. และ...ท่ี lɛ:...thi:̂ ‘and…that’ 3.ทั้ง...และ tháŋ…lɛ: ‘though…and’ 4. แต...ท่ี tɛ:̀ …thi:̂ ‘but…that’ In summary, the most frequency used textual Theme found in the essays is thesingle conjunction as shown in the example (1) – (3), followed next by multiple conjunctions asshown in the example (4) – (5).Example 1 A single conjunctive relation: Extending relationTheme Rheme กุลจริ าtextual topical: unmarkedและ (Ø:ดฉิ ัน) ช่ือ ไทย kunjìra:lɛ:́ (Ø:dǐchǎn) chɨˆ: thajand I Thai name KunjiraAnd my Thai name is Kunjira .Example 2 A single conjunctive relation: Enhancing relationspatio-temporal: following mono-positionTheme Rheme แลวtextual topical: unmarked สง การบา นหลงั จาก (Ø:ดฉิ ัน)lǎŋcà:k (Ø:dìchǎn) sòŋ ka:nbâ:n ĺ:wafter I send homework alreadyAfter, I sent my homework already.Example 3 A single conjunctive relation: Enhancing relationcausal – condition: causalTheme topical: unmarked Rhemetextual ผม ชอบ ประเทศไทยเนอื่ งจากn â ŋcà:k phǒm chɔ:̂ p pràthê:thajsince I like ThailandSince, I liked Thailand.
492Example 4 A mutiple conjunctive relation (contiguous) : Enhancing relation + Enhancing relationTheme topical: unmarked Rhemetextual (Ø:ดฉิ ัน) เรียน จบดงั น้ัน หลังจากdaŋnán lǎŋcà:k (Ø:dìchǎn) rian còpso after that I study finishAfter that, I have already graduated.Example 5 A mutiple conjunctive relation (non- contiguous) : Extending relation + Enhancing relationTheme topical: unmarked textual Rhemetextual คน ไทย ก็และ ใจดี kɔ:̂lɛ:́ khon thaj jajdi: thenand people Thai kindAnd then, Thai people are kind.4.1.2 Structural conjunctions: linker A binder conjunction relates a dependent clause to the independent clause. Moreover,the binders in the essays occurred with the following projecting clauses: (i) verbal clauses or (ii)mental clauses. Binder conjunctions are realized by: wâ: ‘that’, as shown in Table 3.Table 3 Structural conjunctions (a binder) in Korean students’ narrative essays Conjunctions in Korean students’ narrative essays wâ: ‘that’ (The projecting clause can be either verbal or mental clauses.) From the table above, there is only one realization of a binder, wâ:, as show in theexample 6 below.
493Example 6 A Structural conjunctions (a binder)(i)Theme Rhemetopical: unmarked คดิดิฉนัdìchaň khítI thinkI think…(ii) Rheme Theme ใจดี textual topical: unmarked วา คน ไทย jajdi: wâ: khon thaj kind that people Thai (I think) that Thai people are kind. Example 8 shows that the word wâ: ‘that’ is a structural conjunction which is called abinder. It marks a projected clause. The projecting clause in the given example is mental process .The word khít ‘think’ is a mental process.4.2 Relative element The relative element is related to the nominal antecedent in the Embedded clause(Halliday & Matthiessen, 2004: 429). The relative element functions both as textual Theme andas topical (ideational) Theme (Matthiessen, 1997: 24). There are two definite relative elements in this study. They are realized by relativepronouns: s ŋ̂ , and thi:̂ . These relative elements function both as subjects and objects. It wasfound that the majority of these relative pronouns functioned as the subjects of embeddedclauses, as shown in Table 4.
494Table 4 Number of relative elements found in Korean students’ narrative essaysRelative elements Meaning TotalRelative pronouns Function who whichs ŋ̂ subject object 1 1thi:̂ subject 1 31 32 object 6 9 15 Total 7 41 48 In Table 4, the meanings of relative pronouns are ‘who’ and ‘which’. The mostfrequently selected relative element used in the essays is the relative element: thî: .as show inthe example 7 below.Example 7 A Relative element(i)Theme Rheme แรกtopical: unmarked เปน เทอมเทอม น้ี r̂:kthǝ:m ní: pen thǝ:m firstterm this is termThis is a first term.(ii) Rheme ภาษา ไทย Theme ผม เรยี น pha:sǎ: thaj textual/topical: unmarked (relative element) phom̌ rian language Thai ท่ี I study thi:̂ which Which I study Thai language.The relative element thî: ‘which’ in above functions as a object of an embedded clause (ii)meaning ‘which’.
4955. Conclusion and Discussion Based on the results of this study, some significant features of textual metafunctionprofiles in the Korean students’ narrative essays are concerned with the characteristics of textstructure. The Sukhothai historical texts in this study are the bibliography of the narrator. The textual Themes found in this study are conjunctions and relative elements. Theresult from this study shows that there are elaborating, extending and enhancing logico-semantic relationships of conjunction were found. The enhancing type is the most conjunctionsfound in this period. This result is related to the characteristics of the text that express thesequences of times and places in each essays. Therefore, the enhancing conjunctions (such astaŋ̂ tɛ:̀ ‘since’, lɛ:́ w ‘then’, etc.) are chosen more frequently than other ones. The binders in theessays occurred with the following projecting clauses: (i) verbal clauses or (ii) mental clauses.Binder conjunctions are realized by: wâ: ‘that’ and these relative elements function both assubjects and objects. It was found that the majority of these relative pronouns functioned asthe subjects of embedded clauses. ReferencesButt, D., Fahey, R., Feez, S., Spinks, S. & Yallop, C. (2000). Using functional grammaran explorer's guide. (2nd ed.). Australia: National Centre for English Language Teaching and Research, Macquari University.Halliday, M.A.K., Matthiessen, C. (2004). An introduction to functional grammar. (3rd ed.). New York: Oxford University Press Inc.Matthiessen, C., Halliday, M. A. K. (1997). Systemic Functional Grammar: A first step into the theory. Manuscript.Patpong, P. (2006). A Systemic Functional Interpretation of Thai Grammar: An exploration of Thai narrative discourse. Ph.D. Thesis, Macquarie University.Thompson, G. (2004). Introducing functional grammar (2nd ed.). London: Arnold.Ure, J. (1989). Text typology. Manuscript.
496 The Waterfalls in Thailand: Strategies and Create Words Value in the Name. \"นามน้ําตกในประเทศไทย: กลวิธกี ารสรางคําและคา นิยมในการตัง้ ช่ือ\" ปาราวตี โตสกลุ 1 Parawatee Tosakul บญุ เลิศ ววิ รรณ2 Boonlert Wiwanบทคดั ยอ นามของนํา้ ตกในประเทศไทยถอื วา เปนความหลากหลายทางดานท่ีมาของภาษา โดยมีลกั ษณะการใชคาํ 3ประเภท คือ 1) คําโดด แยกเปน 3 ชนิด คือ คาํ นาม คํากริยา คําคณุ ศพั ท 2) การรวมหนวยคําแบงไดเปน 2 ชนิดคอื การผสานคํา มหี นวยคําไมอสิ ระกบั หนว ยคาํ ไมอ สิ ระ หรือหนวยคําอสิ ระ กับหนวยคําไมอิสระมาประกอบกันและการผสมคํา มกี ารนาํ หนวยคําอสิ ระตั้งแต 2 หนว ยคาํ ขนึ้ ไปมาประกอบเขาดวยกัน การผสมคํา มี 3 ชนิด คือคําประสม คําซอ น คาํ ซํ้า 3) คาํ ยมื จากภาษาตางประเทศ ในนามของน้ําตกมคี วามสัมพันธกับคานิยมของทองถ่ินโดยยึดตามตาํ นาน นทิ าน และเหตุการณท ีเ่ กดิ ข้ึนในประวตั ิศาสตร, ชอื่ บคุ คลหรือชื่ออ่นื ๆ เพื่อความเปนสริ มิ งคล,ลักษณะทางภูมิศาสตร ตําแหนงท่ีตั้ง, ลักษณะการไหลของนํ้าตก, ช่ือพันธุไม ช่ือสัตว มาสรางเปน “นามของน้ําตก” อันเปนวิธีการบงบอกความแตกตางของนํ้าตกแตละแหงและสามารถสะทอนความคิด ความเช่ือ และวัฒนธรรมของทอ งถิ่นนัน้ ๆคําสาํ คญั : ชอ่ื นาํ้ ตก, กลวิธีการสรางคาํ , คานยิ มAbstract Behalf of the waterfalls in Thailand It is the diversity of the origin of language.Characterized by the use of three types: 1) a unique split into three types: nouns, verbs,adjectives, 2) the unit is divided into two kinds of merging the units are not independent units,not independence. Or an independent The unit does not come together and freely mix withthe introduction of an independent unit from two units to come together to mix the threetypes of compound words have stacked the three repeated) words borrowed from foreign 1 นางปาราวตี โตสกลุ . นิสิตระดบั บัณฑิตศึกษา หลักสตู รศลิ ปศาสตรมหาบณั ฑิต สาขาวิชาภาษาไทยคณะมนุษยศาสตร มหาวทิ ยาลัยเกษตรศาสตร. 2 อาจารย ดร.บุญเลิศ ววิ รรณ. อาจารยป ระจําภาควชิ าภาษาไทย คณะมนุษยศาสตร มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตรอาจารยท่ปี รกึ ษาวทิ ยานพิ นธห ลัก.
497languages. On behalf of the falls are associated with the values of the district. Based on thelegend Tales and events in history, a person's name or other name for the prosperity,geography. The location, the flow characteristics of the falls, hickory animal to create a\"waterfall name\" as a way to tell the difference of a cascade of individual and reflect the beliefsand culture of the local community.Keywords: Waterfall, Create Words, Valuesบทนํา น้ําตกในประเทศไทยมีจํานวนมากและมกี ารกระจายตัวในภาคตา ง ๆ จึงเปนแหลงทอ งเที่ยวทไ่ี ดรับความนิยมจากนกั ทอ งเทีย่ ว หนงั สือกระทรวงการทองเท่ียวและกีฬา ขอมูล แหลงทองเท่ียว ประเภทน้ําตก (2532: 3)ไดใหขอ มูลไววา น้ําตกเปนปรากฏการณธรรมชาติอยา งหน่งึ ทีเ่ กดิ จากธารน้ําท่ีไหลผานภูมิประเทศท่ีมีความลาดชัน ซงึ่ ทําใหมีการเปลี่ยนแปลงระดับหรือเกิดความแตกตางกันของระดับของธารน้าํ ทาํ ใหลกั ษณะการไหลของธารนํ้าน้ันเปล่ียนแปลงไป มีลักษณะท่ีไหลตกลงมาจากท่ีสูง หรือลดหลั่นมาเปนชั้นๆ ซึ่งกอใหเกิดความงามอันนามหัศจรรย ความต่ืนตาตื่นใจ และสามารถดึงดูดความสนใจของมนุษยไดเปนอยางดี และไดใหความสําคัญของนาํ้ ตกในธรรมชาตไิ ววา นํา้ ตกเปนสว นหนง่ึ ท่ีมีความสาํ คญั มากในดานนิเวศวิทยา คือนํ้าตกนั้นเปนแหลงตนนํ้าลําธารตา ง ๆ เปนแหลงน้าํ แหลงอาหาร และแหลงทีอ่ ยูอาศัยของสง่ิ มีชวี ิตนานาชนิด ซึ่งตัวนํ้าตกและธารน้ํานั้น ยังเปน แหลงทีส่ ามารถใหค วามรทู างดา นธรรมชาตวิ ทิ ยา แกผ ทู ่มี าทอ งเท่ยี วไดเปนอยางดี ทั้งในดานธรรมชาติปาไมสตั วป า ทรัพยากรธรรมชาติและอนุรักษ เปนตน ซ่ึงมนุษยสามารถเขาไปพัฒนาเพื่อใชประโยชนของธรรมชาติดงั กลาว เพอ่ื ใหบรรลวุ ตั ถุประสงคท่ไี ดวางไวท ง้ั ทางดา นการทอ งเท่ยี ว การพักผอนหยอนใจและการศึกษาไดเปนอยา งดี ชอ่ื ของนา้ํ ตกเปน ชอ่ื ที่มคี วามหลากหลายทางดานทีม่ าของภาษา ท่มี าของชอ่ื และความหมาย ทาํ ใหเหน็ วามคี วามนา สนใจในการศึกษา เชน ภาคเหนอื ของประเทศไทย นํ้าตกอาบนาง จังหวัดตาก คําวา “อาบนาง” เปนการผสมคาํ ในลกั ษณะคาํ ประสม ท่มี าของชื่อตามตาํ นานเลา วาเปนจุดท่ีพระนางจามเทวีหยุดพักและทรงลงสรงนา้ํ สระพระเกศาเพื่อความเปนสริ มิ งคล แตน ํ้าทม่ี ีอยูใ นบริเวณน้นั ไมส ะอาดและบริสุทธิ์ พระนางจงึ ตัง้ จติ อธิษฐานหากตนมีบุญญาธิการเพียงพอที่จะชวยทํานุบํารุง ฟนฟู เผยแผพระพุทธศาสนาใหรุงเรืองสืบไปแลว ขอเทวาอารักษโ ปรดประทานนาํ้ บรสิ ทุ ธ์สิ ะอาด ลงมาจากเบ้อื งบนเถดิ เมอ่ื สิน้ คาํ อธิษฐานก็มีสายนา้ํ ไหลเย็นตกลงมาจากภูผาเบ้ืองบนใหพระนางไดสรงตามความปรารถนา หนาผาแหงนั้นจึงไดช่ือวานํ้าตก”อาบนาง” ชื่อนํ้าตกแหงน้ีสะทอนใหเ ห็นวา ทองถิ่นนี้ใหค วามสาํ คัญกบั ตาํ นาน นทิ านและเหตุการณท ี่เกดิ ข้ึนในประวัตศิ าสตร ในภาคกลาง นํ้าตกผาหมาหอน จังหวัดประจวบคีรีขันธ คําวา “ผาหมาหอน”เปนการผสานคํา แบบคําประสม ทมี่ าของชอื่ ตามตาํ นานเลา วามีนายพรานคนหน่งึ ไดไปพบเห็นและไดป นขนึ้ ไปช้นั บนเพอ่ื สาํ รวจดคู วามงามของนาํ้ ตกขณะท่ีข้ึนไปเร่ือยๆจนถึงชั้นบนสุด ก็ไดยินเสียงสุนัขของตัวเองรอง เมื่อหันลงดูจึงรูวาสุนัขของเขาไม
498สามารถขึ้นมาได เลยตั้งชือ่ วา นํ้าตกผาหมาหอน และมาเลาใหพวกชาวบานฟง คนที่ไปดูตางก็เรียกชื่อนี้เชนกันเพราะนาํ้ ตกแหง นีม้ ลี ักษณะสงู ชันมาก ในภาคตะวนั ออกเฉยี งเหนือ นาํ้ ตกไตรคีรี อยูใ นจังหวดั สรุ นิ ทร คาํ วา “ไตรคีร”ี เปนคําผสาน เกิดจากคําบาลีคือคําวา “ไตร” ประสมกับคาํ บาลี คือ คาํ วา “คีร”ี ดา นท่ีมาและความหมายของชื่อคือ น้ําตกแหงน้ีมีตนนํ้ามาจากภูเขา 3 ลูก ของเทือกเขาพนมดงรัก คือ เขาชาด เขานพและเขาพนมยาว แสดงวาคนในพ้ืนท่ีน้ันใหความสําคัญกบั ลกั ษณะทางภมู ศิ าสตร ในภาคใต เชน นํา้ ตกแมสุนนั ทา จงั หวัดนครศรธี รรมราช คําวา “สนุ ันทา”เปน คาํ ผสาน มาจากภาษาบาลีสันสกฤต ท่ีมาของชื่อมีเรอื่ งราวอยวู า นางนันทา เปน บุตรสาวของขุนนัน ไดอพยพล้ีภัยการเมืองเขามาอาศัยอยูณ ที่นํา้ ตกแหง นี้ และไดเสียชีวิตไป จึงไดมีช่ือเรียกน้ําตกแหงน้ีวา “นํ้าตกนันทา” ตอมาเพิ่มช่ือเปน “นํ้าตกแมสนุ นั ทา” สะทอนใหเห็นวา คนในทอ งถนิ่ นนั้ ใหความสาํ คญั กับชอื่ บคุ คล ผูเขียนบทความไดเล็งเห็นวา “ช่ือ” หรือ“นาม”ของนํา้ ตกน้ันมคี วามนาคน ควา แสดงใหเ ห็นถงึ กลวิธกี ารสรา งคําและความสัมพนั ธระหวา งนามท่สี อดคลอ งกบั คา นยิ มของผคู นในทอ งถนิ่ และเพ่อื เปนการรวบรวมรายนามของนํ้าตกใหเปนแหลงศึกษาเพ่ิมเติมของชนรุนหลังสืบตอไปการทบทวนวรรณกรรม ผูว จิ ัยไดศึกษาวรรณกรรมที่เกี่ยวขอ งมาใชป ระกอบการวิเคราะหการสรางคําและคานิยมของนามน้ําตกดงั ตอไปน้ี พจนานกุ รมศัพทภ มู ศิ าสตร (2549: 324) กลาววา น้ําตก หมายถงึ นา้ํ ที่ไหลลงอยางทนั ทที นั ใดตามแนวท่ีมคี วามสงู ชนั หรอื เกอื บตัง้ ฉากกบั พืน้ ทอ งนํ้า โดยเปนไปในลักษณะถกู ตัดขาดหรือไมตอเนื่อง พบในบริเวณที่มีช้ันหินแขง็ ทบั อยบู นหินเน้อื ออนซ่งึ กรอ นไดงายและวางตัวในแนวเกือบราบ หรือบริเวณขอบดา นชันของที่ราบสงู หรอืตรงปลายสดุ ของหุบเขาลอยท่ีอยูบนลาดเขาของหุบเขาดวยตัวยู หรือดานผาชันของแนวรอยเล่ือน หรือบริเวณขอบหนา ผาชายฝง ยุพดี เสตพรรณ (ม.ป.ป.: 137-138) ไดกลาวถงึ การเกดิ ของน้าํ ตกไวว า น้าํ ตกจะเกดิ ขนึ้ ในที่ซึง่ ชั้นแผนหินแขง็ ซอ นอยบู นแผนหนิ ที่แข็งนอ ยกวา แผนหนิ ที่ออนน้ีจะคอยๆสกึ กรอ นไปทีละนอ ย ไวแ ตผ ิวหนาของแผน ดินเนื้อแข็ง ซงึ่ กระแสนํา้ จะไหลผานแผน หินน้ลี งสเู บอื้ งลา ง จากความหมายดังกลาว สรุปไดวา นํ้าตก หมายถึง ลําธารที่ไหลผานชั้นหินที่มีความตางระดับกันมักพบในท่ีสูงหรอื ภเู ขา หรือตอนตนของแมน้ํา เปรมจติ ชนะวงศ (2538: 112-147) ไดกลาวถึงการสรางคาํ ใหม สรปุ ไดดังน้ี คําสรางใหม หมายถึง คําท่ีเกดิ จากการสรางคาํ โดยการนาํ คาํ ที่มใี ชอ ยใู นภาษาไทยมาสรา งเปน คําใหมเพ่อื ส่ือความหมายใหม และเพื่อใหมีคําใชอ ยางเพียงพอกับสภาพสังคมที่เจริญข้ึน ภาษาไทยมีคําที่เกิดจากการสรางคําใหม 3 ประเภทไดแก คําประสมคาํ ซอน คําซํา้ ซงึ่ มีรายละเอียดดงั นี้ 1. คาํ ประสมเกดิ จากการนําคํามลู หรือคาํ อิสระที่มีความหมายตางกันหรือคําที่ไมมีความสัมพันธกันตงั้ แต 2 คําข้นึ ไปมาประกอบกนั เปน คาํ ใหมทม่ี คี วามหมายใหม โดยอาจมีเคาความหมายเดิมอยูดวยหรือคําท่ีมีคํา
4992 คําหรือมากกวา ประสมเขา เปน คาํ ใหมอ ีกคําหนง่ึ โดยความหมายสําคัญอยูท่คี ําตนสวนคาํ ทีต่ ามมาเปนสวนขยายหรอื หมายถงึ คาํ ท่เี กดิ จากคาํ ตงั้ แต 2 หนว ยมารวมเปน คาํ เดยี ว เชน กลว ยตาก ไกออ น ขันหมาก ลิ้นไก ลูกระเบิดเปน ตน 2. คําซอนคอื คําทเี่ กิดจากการนําคํามูลหรือคําอิสระ 2 คํา หรือมากกวา ที่มีความหมายเหมือนกันคลา ยคลึงกนั เปน ไปในทํานองเดียวกัน หรือตรงขามกันมาประกอบกันเปนคําใหมคําซึ่งเกิดจากการสรางคําในลักษณะน้จี ะเปน คาํ ทีม่ ีความหมายใหม แมจะตางจากคําเดิมมากนัก แตจะมีความหมายท่ีใชตางกันออกไป เชนค้ําจนุ เจ็บชาํ้ ใจคอ เท็จจรงิ เปนตน 3. คาํ ซ้าํ คอื คําทเ่ี กดิ จากนาํ คาํ มลู 2 คาํ หรอื ท่มี รี ปู คําเหมือนกนั มาประกอบเปนคําเดียวกันนบั เปนคําทม่ี ีความหมายใหม หรอื หมายถงึ การนําคํามูลคําเดียวมาออกเสยี งซ้ํา 2 ครง้ั เชน กลว ย ๆ แบน ๆ เพือ่ น ๆ ใกล ๆเปน ตน พระยาอุปกิตศิลปสาร (2539: 60-61) ไดกลาวถึงการสรางคํา สรุปไดวาคําในภาษาไทยจําแนกตามลกั ษณะและที่มาเปน สามจาํ พวก คือ 1. คาํ มูล หมายถงึ คาํ ที่มีในภาษามาแตเดิม และใชม าถึงปจ จบุ ัน มีทั้งคํามลู พยางคเ ดยี ว และคํามูลหลายพยางค 2. คําสรางใหมห มายถงึ คําท่ีเกดิ จาการสรา งคาํ โดยการนาํ คําที่มใี ชอยใู นภาษาไทยมาสรางเปนคําใหมเพ่อืส่อื ความหมายใหม ภาษาไทยมคี าํ ที่เกดิ จาการสรา งคาํ ใหม 3 ประเภท ไดแก 2.1 คําประสมเกดิ จากการนาํ คํามลู หรือคําอสิ ระทม่ี ีความหมายตางกนั มาประกอบเปนคําที่มคี วามหมายใหม โดยอาจมเี คาความหมายเดิมอยูดวย 2.2 คําซอน หมายถึง คําท่ีเกิดจากการนําคํามูลหรือคําอิสระ 2 คําหรือมากกวาท่ีมีความหมายเหมือนกัน คลา ยคลึงกัน หรือตรงกนั ขามกัน มาประกอบเปน คาํ ใหม 2.3 คาํ ซ้ํา คือ คาํ ทีเ่ กิดจากการนําคํามูล 2 คํา หรือท่ีมีรูปคําเหมือนกัน มาประกอบเปนคําเดียวกันนบั เปน คาํ ใหมทมี่ ีความหมายใหม หรอื หมายถึง การนาํ คํามูลคาํ เดยี วมาออกเสยี งซ้าํ สองครงั้ 3. คาํ ยืมคือ คาํ ที่มที ม่ี าจากภาษาอ่ืน เชน บาลี สนั สกฤต เขมร จีน เปนตน จากการลักษณะการสรางคําดงั กลาว สรุปไดวา ภาษาไทยมีคําท่ีเกิดจากการสรางคําใหม มี 4 ประเภทคอื คาํ ประสม คาํ ซอ น คําซํา้ คํายมื มนตรี ศรีราชเลา (2553: 241) ไดก ลา วถึงแนวนยิ มในการตง้ั บา นนามเมอื ง สรปุ ไดวา คนในทองถ่นิ ตัง้ ช่ือสถานทแ่ี หง หนงึ่ แหง ใดตามความรสู ึกนึกคิดของตน นอกจากนี้ยังมีการเปลี่ยนแปลง เพราะความเหมาะสมและความนิยมของทองถ่ินนั้น ซ่ึงอาจจะสัมพันธกับลักษณะภูมิประเทศหรือสัมพันธกับประวัติศาสตรทองถิ่น หรือสมั พนั ธก ับส่ิงอืน่ ใดที่มีอยูในทองถิน่ น้ัน เชน ต้ังตามลกั ษณะภูมิประเทศ ต้ังตามตํานาน ตั้งตามบุคคล ต้ังตามชื่อสัตว ต้ังตามพนั ธุไม และตงั้ ตามชื่อหวย หนอง คลอง บึง เปน ตน จากการศึกษาเอกสารท่ีเก่ียวของกับคานิยมในการต้ังช่ือ พบวา แนวนิยมมาจากหลายสาเหตุ เชนตั้งชื่อตามตํานาน ตั้งชื่อตามบุคคล ต้ังชื่อตามสิ่งแวดลอมทางธรรมชาติ ตั้งชื่อตามเหตุการณท่ีเกิดข้ึนในประวัตศิ าสตร แนวนิยมสามารถสะทอนความเปนอยู ความเชื่อและวฒั นธรรมของคนในทอ งถ่ินน้ัน
500วธิ ีการวจิ ยั การศึกษาวิจัยในครั้งน้ี ผูวิจัยมีวัตถุประสงคเพื่อศึกษาการสรางคําและคานิยมการต้ังช่ือของน้ําตกในประเทศไทย ท้งั 4 ภาค ซึ่งมีข้นั ตอนในการวิจัย ดังนี้ 1. ศึกษาวรรณกรรมที่เกยี่ วของกับนํา้ ตกและนามของน้าํ ตก ทัง้ ท่เี ปน เอกสาร งานวิจัยท่ีเกี่ยวของกับชื่อนํ้าตกในประเทศไทย จากหอสมุดมหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร หอสมุดแหงชาติ สํานักงานวิทยทรัพยากรจฬุ าลงกรณมหาวิทยาลยั หอสมุดมหาวทิ ยาลยั ธรรมศาสตร 2. รวบรวมขอ มูลเกย่ี วกบั นามนาํ้ ตกในประเทศไทย จากเอกสารกระทรวงการทอ งเทย่ี วและกีฬา จํานวน502 นาม และไดส ง แบบสอบถามเก่ียวกับประวัตทิ ีม่ าของน้ําตกในประเทศไทย ไปยังหนวยงานที่เก่ียวของท่ีดูแลน้าํ ตกแหง น้นั หากนา้ํ ตกแหงนั้นอยใู นพ้นื ท่ีทห่ี า งไกลในการลงพนื้ ทจี่ รงิ 3. นาํ รายชอ่ื น้ําตกทพ่ี บทัง้ หมดใน 4 ภาคของประเทศไทยมาวิเคราะหการต้ังนามน้ําตกตามเกณฑการสรางคําทัง้ ทีเ่ ปนคาํ ผสานและคาํ ประสม และวิเคราะหค านยิ มในการตง้ั ชอื่ 4. สรปุ และอภิปรายผลของการวิจยั เชิงพรรณนาวเิ คราะหผลการวิจยั บทความวิจยั เรื่อง \"นามน้ําตกในประเทศไทย : กลวิธีการสรางคําและคานิยมในการต้ังช่ือ\" ผูวิจัยไดศึกษาคนควาและวิจยั ชอ่ื นา้ํ ตก จากเอกสารกระทรวงการทอ งเทีย่ วและกีฬา จํานวน 502 นาม ซึ่งไดบันทึกนามนํา้ ตกในประเทศไทย โดยขอนําเสนอผลการวจิ ยั ตามวัตถปุ ระสงค จํานวน 2 ประเด็น ดังตอไปนี้ 1. กลวิธีการสรา งคําในช่ือนาํ้ ตกของประเทศไทย 2. คา นิยมของการต้งั ชื่อนาํ้ ตกในประเทศไทย 1. กลวิธกี ารสรา งคาํ ในช่ือน้ําตกของประเทศไทย นามนาํ้ ตกจากการบันทึกไวของกระทรวงการทอ งเทย่ี วและกีฬามีจาํ นวน 502 ชื่อ มีลักษณะการสรางคาํ ท่หี ลากหลายของผคู นในทองถิน่ จงึ ปรากฏมกี ารใชค ําไทย คาํ ภาษาบาลี คําภาษาสันสกฤต คําภาษากะเหร่ียงคําภาษามลายู และคําภาษาเขมร มาตั้งขนานนามนํ้าตก โดยมีคําโดด การรวมหนวยคํา คํายืมมาจากภาษาตางประเทศ ดงั น้ี 1.1 นามนาํ้ ตกท่ีสรางคําดว ยคาํ โดด นามของนาํ้ ตกในประเทศไทยทั้ง 4 ภาคน้ัน ผวู ิจยั พบวา มลี กั ษณะการใชค ําโดดในการต้ังช่ือนํ้าตกเพอื่ ใหเ รยี กหรือออกเสยี งงายหรืออาจเปน เพราะคํานั้นเปน คาํ ทีเ่ กยี่ วขอ งกบั ประวตั คิ วามเปน มา โดยสามารถแบงออกไดเปนชนิดของคํา 3 ชนิด ไดแก คาํ นาม คาํ กริยา คําคุณศัพท ดงั นี้
501 1.1.1. การใชค ําโดดทมี่ ชี นดิ ของคําเปน คํานาม การใชคําโดดท่ีมีชนิดของคําเปนคํานามในการต้ังช่ือนํ้าตกน้ัน ผูวิจัยพบวามีลกั ษณะการขนานนามของนํา้ ตก ดว ยการนําคําโดดท่เี ปน คํานามเรียกคน สัตว พืช หรือสถานที่ มาใชตั้งช่ือ ดังตวั อยา งดงั นี้ นาํ้ ตกกระทิง จังหวัดจนั ทบุรี นาํ้ ตกปาหนนั จังหวัดสตูล นาํ้ ตกเอราวัณ จังหวัดกาญจนบรุ ี จากนามนํา้ ตกขา งตนนั้น ผวู ิจัยพบวามีลักษณะการใชคํานาม คือ “กระทิง”หมายถึงช่อื สตั วชนดิ หน่งึ เหมอื นกระบอื แตอาศยั อยใู นปา , “ปาหนัน” หมายถงึ ดอกไม, “เอราวัณ” หมายถึง ชอ่ื ของชางในพระพุทธศาสนาท่ีเปน พาหนะของพระอินทร เปนตน การใชคําโดดที่เปนคํานามนี้เปนลักษณะการสรางนามน้ําตกทีพ่ บมากทส่ี ุด โดยพบจํานวน 19 ช่ือ คิดเปนรอยละ 3.78 คํานามที่ใชต้ังชื่อสวนใหญจะเปนชื่อพันธุไมและช่ือสัตว แสดงใหเห็นถึงคนในทองถิ่นน้ันใหความสําคัญกับการตั้งชื่อน้ําตกใหเปนชื่อเรียกของส่ิงแวดลอมรอบตัวมนษุ ย 1.1.2 การใชค ําโดดที่มีชนดิ ของคาํ เปน คํากรยิ า การใชคําโดดที่มีชนิดของคําเปนคํากริยาในการตั้งชื่อน้ําตกนั้น ผูวิจัยพบวา มีการขนานนามของน้ําตกในประเทศไทย โดยคาํ กริยาสว นใหญเ ปนคํากริยาท่ีแสดงลักษณะการไหลของนํา้ ตก เชน การไหลลงสูพ น้ื อยางชา ๆ หรือการไหลแบบฟงุ กระจายของสายนาํ้ ดังตัวอยา งตอ ไปน้ี นาํ้ ตกพาน จงั หวัดตรัง นาํ้ ตกปลวิ จังหวดั นครศรธี รรมราช นาํ้ ตกโยง จังหวดั นครศรีธรรมราช จากนามน้ําตกขา งตนนนั้ คํากริยา คือ “พาน หมายถึง การกระจัดกระจายของน้ําตกเมอ่ื ไหลลงสูท ี่ตํา่ , ปลวิ หมายถึง สายนํา้ ทมี่ ลี ักษณะเบาลอยละลองตามลม, โยง หมายถึง น้าํ ตกทมี่ ลี กั ษณะไหลเหมอื นเกลียวเชือกผูกตดิ กันไปมา” เปน ตน การใชค าํ โดดทเ่ี ปนคํากรยิ านี้เปนลกั ษณะการสรา งนามนํ้าตก โดยพบจํานวน 5 ช่อื คิดเปนรอยละ0.99 กลวธิ ีการตง้ั ชื่อน้ําตกโดยใชคําโดดเปนคาํ กริยา สะทอนใหเห็นวา คนในทองถิ่นนั้นเห็นความสําคญั ของลักษณะการไหลลงสูทีต่ ํา่ ของนา้ํ จงึ ไดขนานนามเปน คาํ กรยิ า อันมลี ักษณะท่ีสั้น สามารถเรยี กใหติดปากงาย 1.1.3 การใชค ําโดดท่ีมชี นดิ ของคาํ เปนคําคณุ ศพั ท การใชค ําโดดทม่ี ชี นดิ ของคําเปน คําคุณศัพทใ นการต้งั ชอ่ื นาํ้ ตกนั้น ผวู จิ ยั พบวามกี ารสรางนามนํา้ ตกโดยใชคาํ โดดทเ่ี ปนคาํ คณุ ศพั ทเพ่ือขยายความวา นํ้าตกมีลกั ษณะอยางไร ดังตัวอยางตอ ไปนี้ นาํ้ ตกกะเปาะ จงั หวัดชมุ พร
502น้ําตกชะแนน จงั หวดั บึงกาฬนา้ํ ตกบษุ บากร จงั หวดั ชัยภูมิ จากนามนํา้ ตกขางตน นั้น ผูว ิจัยพบวามีลักษณะการใชค ําโดด คอื “กะเปาะ(กระเปาะ)หมายถึง รูปนูนกลม, ชะแนน หมายถึง สูงสุดยอด , บุษบากร หมายถึง เต็มไปดวยดอกไม เปนตน ซึ่งเปนคําวิเศษณหรือคําคุณศัพทในการต้ังชื่อนํ้าตก โดยพบวามีจํานวน 3 ช่ือ คิดเปนรอยละ 0.59 แสดงใหเห็นวา คนทองถิ่นนาํ คําคณุ ศพั ทซึง่ เปนคําทองถิ่น คาํ บาลสี ันสกฤตที่หมายถงึ ลักษณะทางกายภาพของนํ้าตกน้ัน ๆ มาตั้งชื่อเพื่อใหจดจาํ งาย 1.1.4 การใชค าํ ผสานในการตงั้ ช่ือ การใชคาํ ผสานหรือการผสานคําในการตง้ั ช่ือนาํ้ ตก หมายถึง กลวธิ กี ารตง้ั ชอ่ื น้ําตกโดยการนาํ คําผสานในลกั ษณะของรปู แบบหนว ยคาํ ไมอิสระกับหนว ยคําไมอิสระ หรอื หนวยคําอิสระกบั หนว ยคาํ ไมอสิ ระมาประกอบกัน มาใชต งั้ เปน ช่อื น้ําตก ตัวอยา งตอ ไปน้ีนา้ํ ตกดาวดึงส จงั หวัดแมฮ อ งสอนน้าํ ตกศรีดิษฐ จงั หวดั พิษณโุ ลก จากนามน้ําตกขางตนนั้น ผูวิจัยพบวามีลักษณะการใชคําผสานหรือการผสานคํา คือ“ดาวดงึ ส เกดิ จาก คําวา “ดาว”เปนหนวยคาํ อสิ ระ ผสานกับคาํ วา “ดงึ ส” เปน หนว ยคาํ ไมอสิ ระ เม่ือผสานกันจะหมายถงึ ช่อื สวรรคช นั้ ท่ี 2 แหงสวรรค 6 ชนั้ มีพระอินทรเ ปน ผูครอง, ศรีดษิ ฐ เกิดจากคําวา “ศรี”เปนหนวยคําอสิ ระ ผสานกบั คาํ วา “ดษิ ฐ” เปนหนว ยคําไมอิสระ เมอ่ื ผสานกนั จะหมายถงึ ทานํ้า เปนตน ซ่งึ เปนคําผสานอันไมสามารถปรากฏไดโดยลาํ พงั แตต อ งนํามาประกอบกับคําอ่ืน ๆ จึงจะทําใหไพเราะและมีความหมายท่ีดีมากข้ึนและสามารถนาํ มาใชในการตง้ั ช่ือนา้ํ ตก โดยพบวามจี ํานวน 33 ชอ่ื คดิ เปนรอ ยละ 6.57 คาํ ผสานที่พบมักเปน คําที่เก่ียวขอ งกบั ชื่อบุคคล สอื่ ความหมายใหเ หน็ วา คนในชุมชนน้ันใหความสําคัญกับมนุษยท่ีเปนผูคนพบหรือเขาไปอาศยั อยใู กล ๆ ตอ งการใหชื่อนํ้าตกมีความไพเราะ จึงสรางคําใหมีความเปนสิริมงคล อาจจะเปนช่ือผูคนพบหรือชอื่ บุคคลทมี่ สี ว นเกีย่ วของกบั นา้ํ ตกนัน้ 1.1.5 การใชคําประสมในการต้ังชอ่ื การใชค าํ ประสมในการต้งั ช่ือนํา้ ตกในประเทศไทย หมายถึง กลวิธีการต้ังชื่อนํ้าตกโดยการนาํ คําโดดมากกวา 2 คาํ มาประสมกัน เพือ่ สรา งใหเ ปนนามน้าํ ตก โดยมีตัวอยางของชื่อนํ้าตกดังตอไปนี้นาํ้ ตกกวางโตน จงั หวัดอบุ ลราชธานีน้าํ ตกผาเจ่ิน จงั หวัดมุกดาหารนํา้ ตกขาออ น จังหวัดประจวบคีรีขนั ธ
503นาํ้ ตกหวยหก จงั หวัดเชยี งใหมนํา้ ตกทบั ลาน จงั หวดั ปราจนี บรุ ีน้ําตกชวนชม จงั หวดั ชยั ภมู ิน้ําตกมอ นหินไหล จังหวดั เชียงใหมนํ้าตกหนานน้ําฟุง จงั หวัดนครศรธี รรมราชจากนามน้ําตกขา งตน นั้น ผวู จิ ยั พบวา มีลักษณะการใชคําประสม คอื กวางโตนคําวา “โตน” เปนภาษาถ่นิ หมายถงึ นา้ํ ตก “กวางโตน” หมายถึง ในบริเวณน้ําตกนนั้ มกี วางอาศัยอยู, ผาเจิ่น คําวา “เจ่ิน” เปนภาษาถ่ินเหนือ หมายถึง ย่ืนออกมา “ผาเจ่ิน” หมายถึง หนาผาท่ีย่ืนออกมา, ขาออน หมายถึงอาการขาออนแรง, หวยหก หมายถึง การลําดับจํานวนลําหวยลําดับที่6, ทับลาน หมายถึง แหลงที่มีตนลานขนึ้ อยมู าก, ชวนชม หมายถึง ช่ือพันธุไมลมลุก, มอนหินไหล คําวา “มอน”เปนภาษาถ่ินเหนือ หมายถึง ดอย“มอ นหนิ ไหล”หมายถงึ หนิ ทไ่ี หลลงมาจากดอย, หนานน้าํ ฟงุ (นาํ้ ท่ไี หลลงมาจากผา มีลักษณะฟุงกระจาย)เปนตน ซ่งึ อาจจะมีลกั ษณะการประสมคาํ ระหวางคํานามกับคํากริยา, คํานามกับคําคุณศัพท, คํากริยากับคํานาม,และคํากริยากับคํากริยา, คํานาม คํานาม กับคํากริยา เปนตน โดยพบวามีจํานวน 423 ชื่อ คิดเปนรอยละ84.26 แสดงใหเห็นวา ลักษณะการตั้งช่ือน้ําตกน้ัน ก็จะอาศัยคําโดดเปนพ้ืนฐาน อาจจะเปนคํานาม คํากริยาหรอื คําคณุ ศพั ท เปน ตน มาประกอบกนั โดยเกิดเปนคาํ ประสม เพือ่ สรางช่อื นํา้ ตก ซึ่งลกั ษณะนี้ อาจจะอาศัยท่ีมาและประวัตขิ องน้ําตกมาประกอบดวย1.1.3 การใชค าํ ยืมภาษาตางประเทศมาต้งั ชื่อการใชคาํ ยมื ภาษาตางประเทศมาต้ังชือ่ นํ้าตกในประเทศไทย หมายถึง กลวิธีการตั้งช่ือน้ําตกในประเทศไทยโดยอาศัยคําที่มาจากภาษาประเทศเพ่ือนบาน คือ ภาษากะเหร่ียง, ภาษามลายู ภาษามอญ และภาษาเขมร มาต้ังช่อื นา้ํ ตกในประเทศไทย หรือนําภาษาบาลีและภาษาสันสกฤต มาต้ังเปนช่ือนํ้าตกเพอ่ื ใหเ กิดความเปน สิรมิ งคล ดงั ตวั อยางของชอ่ื นํา้ ตกดังตอไปนี้น้ําตกเกริงกระเวีย จงั หวัดกาญจนบรุ ีนา้ํ ตกทลี อซู จังหวัดตากน้ําตกตะเพินค่ี จังหวดั สุพรรณบรุ ีน้ําตกซโี ป จังหวัดนราธวิ าสน้ําตกไอรซอื ดอ จังหวัดนราธวิ าสน้าํ ตกกระเต็งเจง็ จังหวัดกาญจนบุรีนาํ้ ตกรามญั จงั หวดั พังงา จากนามนํ้าตกขางตนนั้น ผูวิจัยพบวามีลักษณะการใชคํายืมภาษาตางประเทศ คือเกริงกระเวีย เปนคํายืมภาษากะเหรี่ยง แปลวา ชื่อพันธุไมชนิดหนึ่ง, ทีลอซู เปนคํายืมภาษากะเหรี่ยง แปลวาน้ําตก, ตะเพินค่ี เปนคํายืมภาษากะเหร่ียง แปลวา ตนนํ้า, ซีโป เปนคํายืมภาษามลายู แปลวา ช่ือพันธุไม,ไอรซ อื ดอ เปนคาํ ยืมภาษามลายู แปลวา ชาง, กระเตง็ เจ็ง เปนคาํ ยมื ภาษากะเหรย่ี ง แปลวา ปางชาง, รามญั เปน
504คํายืมภาษามอญ แปลวา ชาวมอญ เปนตน ซ่ึงมีลักษณะการใชคํายืมเปนหลักในการตั้งช่ือนํ้าตก โดยพบวามีจาํ นวน 33ชอื่ คิดเปน รอยละ6.57อันแสดงใหเหน็ วา ลักษณะการตัง้ ชอื่ นํ้าตกดวยการใชคํายืมน้ัน เนื่องจากที่ต้ังของนา้ํ ตกอาจจะอยูในพน้ื ทข่ี องชนกลุมนอย หรอื อยตู ิดกับประเทศเพื่อนบานที่คนในพ้ืนที่ใชภาษานั้นอยู และเขาใจกันในกลมุ ชนนั้น จึงไดใ ชค ํายืมภาษาตา งประเทศในการตัง้ ชอ่ื นาํ้ ตกน่นั เอง 2. คา นยิ มในการตัง้ ชือ่ น้าํ ตกในประเทศไทย คานิยมในการตั้งชื่อน้ําตกในประเทศไทยนั้น หมายถึง การท่ีคนในทองถ่ินและภาครัฐ ไดตั้งชื่อสถานที่แหงหนึ่งแหงใดโดยเฉพาะนํ้าตกข้ึนมาได ตามความรูสึกนึกคิดของตน นอกจากน้ียังมีการเปลี่ยนแปลงเพราะความเหมาะสมและความนิยมของทองถ่ินน้ัน ซึ่งอาจจะสัมพันธกับลักษณะภูมิประเทศหรือสัมพันธกับประวัติศาสตรทองถ่ิน หรือสัมพันธกับสิ่งอื่นใดที่มีอยูในทองถิ่นน้ัน เมื่อวิเคราะหโดยทําการจัดกลุมแลว แบงคา นิยมได 5 หมวด ดังน้ี 2.1 คา นิยมในการนําตาํ นาน นิทาน และเหตุการณทเี่ กิดข้ึนในประวตั ศิ าสตรใ นการตั้งช่ือมาใชตงั้ ช่อื น้ําตก คา นิยมในการตํานาน นทิ าน และเหตกุ ารณท ่เี กดิ ขึ้นในประวตั ิศาสตรม าใชต ้ังช่อื นาํ้ ตกในประเทศไทยนั้นชอ่ื นํา้ ตกบางแหง ถกู สรา งข้ึนจากคานยิ มของผูสรางชื่อน้ําตกทอ่ี าศยั ตํานาน นิทาน และเหตกุ ารณท่เี กิดขึน้ มาในประวตั ิศาสตร อนั เกี่ยวของกับนํา้ ตกแหงนน้ั มาตงั้ เปน ช่ือน้ําตก ดงั ตัวอยางตอ ไปนด้ี งั น้ีนํ้าตกทงุ นามอญ จังหวดั กาญจนบุรีนํ้าตกผานางคอย จังหวดั กาฬสนิ ธุน้ําตกทับพญาเสอื จังหวดั ขอนแกน จากนามนํ้าตกขา งตนน้ัน ผูว ิจัยพบวามีคานิยมในการตั้งชื่อน้ําตกโดยอาศัยตํานาน นิทาน และเหตกุ ารณท่ีเกดิ ขน้ึ ในประวัตศิ าสตร คือ ทงุ นามอญ,ผานางคอย และ ทบั พญาเสอื เปน ตน โดยคา นยิ มในการต้ังชื่อนํ้าตกในประเทศไทยลักษณะนี้ มีจํานวน 26 ช่ือ ผูวิจัยพบคิดเปนรอยละ5.15 ซ่ึงมีท่ีคานิยมโดยยึดที่มาดงั ตอไปน้ี “นาํ้ ตกทุงนามอญ” จงั หวัดกาญจนบรุ ี ในอดีตพ้ืนที่นี้มีการเลาขานสืบตอกันมาวา เคยมีชาวมอญมาอาศยั ทาํ กินและทําการปลกู ขา วเพราะเปนท่ีราบกลางหุบเขา เปนท่ีมาของช่อื “ทงุ นามอญ” “นา้ํ ตกผานางคอย” จังหวดั กาฬสนิ ธุ ความเปนมาของที่เทีย่ วนา้ํ ตกผานางคอยน้ี มีเรื่องเลาซ่ึงสอดคลอ งกับนิทานเร่ืองจันทโครพ โดยเชอื่ วา นางโมรา หลงั จากท่ถี ูกสาปใหเปนชะนีแลว ไดม ารอคอยจนั ทโครพอยทู น่ี จี่ นตาย เพราะชาวบา นไดยินเสยี งชะนีรองโหยหวนที่น่ีอยูเปนประจํา สวนเร่ืองเลาอีกเร่ืองหนึ่งเลากันวา มหี ญงิ สาวคนหนงึ่ มาน่งั รอคอยแฟนหนมุ ซงึ่ เขาท้งั สองน้นั เปน แฟนกันแลว นัดมาเจอกนั ทีห่ นาผาแหงน้ีแตฝา ยชายโดนกกั ตัวไวเพอื่ บังคับใหแตงงานกับสาวอกี นางหนึง่ ซง่ึ ตนไมไดร กั สาวนางนี้เลย สวนหญงิ สาวนัน้ มานั่ง
505รอแฟนของตนเองอยูเ ปนประจาํ จนรอคอยมานานแสนนาน แตแ ฟนหนมุ ของเธอน้นั ก็ไมม า จากน้ันหญิงสาวก็ไดรองไหไมห ยุดดวยความเศรา เสียใจที่ฝา ยชายหนมุ ไมมาตามนัด หญิงสาวจึงตัดสินใจกระโดดน้ําตกเพ่ือฆาตัวตายเปนการประชดรกั จนฝา ยชายพยายามดน้ั ดนเพือ่ จะมาท่นี ํา้ ตกตามทีไ่ ดน ัดจนได แตก ็สายไปเสียแลวเพราะวาฝายหญิงไดเ สียชวี ิตอยทู ี่ดา นลางของนํ้าตกเสียแลว สวนฝายชายเสียใจเชนเดียวกัน จึงตัดสินใจกระโดดหนาผาตายตามหญงิ สาวทตี่ นเองรักไป จงึ เปน ท่มี าของคําวา “ผานางคอย”“นํ้าตกทับพญาเสือ” จังหวัดขอนแกน ท่ีมาของชื่อน้ําตกแหงน้ีมาจากคําวา \"ทับ” หมายถึงกลุม นายพรานมาตง้ั ทัพพักแรมประกอบอาหารและหลบั นอนอยทู บ่ี รเิ วณน้ําตก กลมุ นายพรานเหลานั้นจงึ ยกยองตวั เองข้ึนวา เปนพญาเสือแหงปา บรเิ วณนั้นๆ จงึ เปนที่มาของชอื่ นํ้าตกแหง น้ี2.2 คา นยิ มโดยยดึ ตามช่อื บุคคลหรอื ชอื่ ลักษณะทางกายภาพของนา้ํ ตกชือ่ น้ําตกบางแหง ถูกสรางขน้ึ จากคา นยิ มของผสู รางช่อื นาํ้ ตกท่ีอาศยั ชือ่ บคุ คลหรอื ชือ่ลักษณะทางกายภาพของนํ้าตก เพื่อเปนการใหความสําคัญหรือยกยองวาเปนผูคนพบ หรือเปนบุคคลที่มีเหตุการณเกย่ี วของกับน้ําตก และลักษณะทางกายภาพทม่ี ีความพิเศษของนํ้าตกมาตั้งเปน ช่ือ ดังตวั อยางตอไปนี้น้ําตกวชริ ธาร จังหวดั เชียงใหมนํ้าตกหงสเวียงจนั ทร จังหวัดนานน้ําตกธารสวรรค จงั หวดั พะเยา จากนามน้าํ ตกขา งตน ผูวิจยั พบวา มคี า นิยมในการตั้งชอื่ นา้ํ ตกโดยอาศยั ช่อื บุคคลหรือช่อื อ่นื ๆ คอืวชิรธาร, หงสเวยี งจันทร, ธารสวรรค เปนตน โดยคา นยิ มในการตั้งช่อื น้ําตกในประเทศไทยลักษณะนี้มจี าํ นวน 44 ช่อื ผวู ิจยั พบคดิ เปน รอ ยละ 8.7 ซ่ึงมที ่ีคา นยิ มโดยยึดท่มี าดงั ตอไปน้ี “น้ําตกวชิรธาร” จังหวัดเชียงใหม เนื่องจากน้ําตกมีเสียงดังเหมือนการตีฆองขนาดใหญภายหลังไดมีการเปล่ยี นช่ือใหมต ามพระนามาภไิ ธยของสมเด็จพระบรมโอรสาธิราช สยามมกุฎราชกุมาร จึงเปนทม่ี าของการตงั้ ชอ่ื “วชริ ธาร” “นา้ํ ตกหงสเ วยี งจนั ทร” จังหวัดนา น เมอ่ื มีการสาํ รวจพ้นื ท่ที างเจาหนาทอ่ี ุทยานแหงชาติไดใ หเ กยี รติกบั ผบู กุ เบกิ และสํารวจในครั้งแรก คอื นายวิทยา หงสเวียงจนั ทร จึงไดน าํ นามสกุลมาตัง้ ช่อื น้าํ ตก “น้าํ ตกธารสวรรค” จังหวัดพะเยา ชาวบานไดค นพบนาํ้ ตกแหง น้ีเปน เวลาไมต่ํากวา 40 ปนํา้ ตกนอ้ี ยบู นภเู ขาสูงมคี วามสูงเหนือระดบั น้าํ ทะเล 471 เมตร และมีนํา้ สเี ขียวมรกตสวยงาม มีมานน้ําตกในชวงฤดูฝน หลังจากฝนตกผานไปแลวหนึ่งวัน ทําใหเกิดปรากฏการณเสมือนเสนนํ้าตกที่ไหลมาจากสรวงสวรรค จึงกลายมาเปน ท่มี าของชอ่ื นํ้าตกธารสวรรค 2.3 คา นยิ มในการนําลกั ษณะทางภมู ิศาสตร ตาํ แหนงท่ตี ้ัง มาใชต ้งั ชื่อคา นยิ มโดยยึดตามลักษณะทางภูมิศาสตร ตาํ แหนงทต่ี ัง้ ในการตง้ั ชอื่ นํา้ ตกในประเทศไทยน้ัน หมายถึง ชื่อนํ้าตกบางแหง ถกู สรางขึ้นจากคานยิ มของผูสรางชือ่ นาํ้ ตกที่อาศยั ลักษณะทางภูมิศาสตร ตําแหนงที่ต้ังอันเก่ียวของกับนาํ้ ตกแหง น้ัน มาตั้งเปน ชื่อนาํ้ ตก ดงั ตัวอยางตอ ไปน้ีดงั นี้
506นาํ้ ตกปาหวาย จังหวดั ตากนา้ํ ตกกรงุ ชิง จงั หวดั นครศรีธรรมราชน้ําตกขางทางสายใหม จังหวดั พะเยา จากนามนํ้าตกขางตน ผวู ิจัยพบวามีคานิยมในการต้ังชื่อนํ้าตกโดยอาศัยลักษณะทางภูมิศาสตรตําแหนง ทตี่ ้ัง คอื ปาหวาย, กรงุ ชงิ , ขา งทางสายใหมเปน ตน เปนตน โดยคานิยมในการต้ังช่ือนํ้าตกในประเทศไทยลักษณะน้ี มจี าํ นวน 314 ช่ือ ผูว ิจยั พบคดิ เปน รอยละ 62.54 ซ่ึงมที ีค่ า นิยมโดยยึดท่ีมาดงั ตอไปน้ี “นาํ้ ตกปาหวาย” จงั หวัดตาก น้ําตกน้ีตั้งชื่อตามลําหวยปาหวาย เพราะบริเวณรอบมีไมหวายเปนจํานวนมาก อยูในเขตรบั ผิดชอบของอทุ ยานแหง ชาตนิ ํา้ ตกพาเจรญิ “น้ําตกกรุงชงิ ” จงั หวัดนครศรีธรรมราชตั้งช่ือตามคลอง คลองกรุงชิง คําวา “กรุงชิง” เปนชื่อสถานทแ่ี หง หนงึ่ ในจังหวดั นครศรธี รรมราช เช่อื กันวาเคยเปนชมุ ชนมาแตส มัยโบราณ เปนพ้นื ที่ทีม่ ีประวตั ิการตอสูอันเกิดจากความขัดแยง ทางความคิด ในการปกครอง พื้นที่ผืนปากรุงชิง โดยพรรคคอมมิวนิสตแหงประเทศไทยตัง้ แตป 2517 ตอ มาฝา ยรฐั บาลสามารถยึดพื้นท่ีได ทําใหพรรคคอมมิวนิสตท่ีกรุงชิงแตกในป 2524 คําวา “ชิง”เปนชอ่ื ของ ตน ชิง ซึ่งเปน พันธุไมในตระกูลปาลมชนดิ หนง่ึ ทม่ี ีมากในบรเิ วณน้ําตก จึงเปน ทม่ี าของชอ่ื “กรงุ ชงิ ” “นํา้ ตกขางทางสายใหม” จงั หวัดพะเยาเนือ่ งจากนา้ํ ตกตดิ กับเสน ทางสายใหม ซ่งึ เปนถนนทตี่ ัดใหมจงึ เปนที่มาของชื่อนํ้าตก “ขา งทางสายใหม”2.4 คา นยิ มในการนําลกั ษณะการไหลของนํ้าตกมาใชต งั้ ชือ่คานยิ มโดยยดึ ตามลักษณะการไหลของน้ําตกในการตง้ั ชื่อนา้ํ ตกในประเทศไทยน้นั หมายถึงชอ่ื นาํ้ ตกบางแหง ถูกสรางข้ึนจากคานิยมของผูสรางช่ือนํ้าตกที่อาศัยลักษณะการไหลของนํ้าตกอันเกี่ยวของกับนํา้ ตกแหงนนั้ มาต้ังเปน ช่ือนา้ํ ตก ดงั ตัวอยางตอไปน้ีดังนี้นา้ํ ตกตาดฮางริน จังหวดั ขอนแกนนาํ้ ตกสายรุง จงั หวดั ตรงัน้ําตกหนานน้ําฟุง จงั หวดั นครศรีธรรมราช จากนามนํ้าตกขางตน ผูวิจัยพบวามีคานิยมในการตั้งชื่อนํ้าตกโดยอาศัยลักษณะการไหลของนา้ํ ตก คือ ตาดฮางรนิ , สายรุง, หนานน้ําฟุงเปนตน โดยคานิยมในการต้ังชื่อนํ้าตกในประเทศไทยลักษณะนี้ มีจํานวน 51 ชอื่ ผูวิจยั พบคดิ เปน รอ ยละ 10.15 ซึ่งมีท่คี านิยมโดยยดึ ท่ีมาดังตอไปน้ี “นาํ้ ตกตาดฮางรนิ ” จังหวดั ขอนแกน คําวา “ตาด” ในภาษาอีสาน หมายถึง บริเวณที่เปนลานหนิ เปนทีร่ าบโลงมักจะมีน้ําตก “ฮางรนิ ” หมายถึง รางน้ําทที่ ําจากไมกลุมชาวบา นตดั ไมไผม าทาํ เปน รางน้ํา โดยนาํรางไมทที่ ําเปน รอ ง เอาไปรองนา้ํ ท่ดี า นใตนํ้าตก ทาํ เสาไมคํา้ ยันตอ เปน รางลงมาเปนชวงๆน้ําไหลตามรางน้ําลงไปยงั ทไ่ี รทน่ี าการเกษตร จงึ เปน ท่ีมาของการตัง้ นามน้าํ ตก “ตาดฮางรนิ ”
507 “น้ําตกสายรงุ ” จังหวัดตรัง เปนนํ้าตกชั้นเดียวท่ีตกลงมาจากหนาผาสูงใหญ จุดเดนที่สุดของนํา้ ตกแหง นี้คือ ทุกวนั เวลา 15.00-17.00 น. ละอองน้ําของนํ้าตกจะทํามุมกับแสงอาทิตยปรากฏเปนประกายรุงสวยงาม โดยเฉพาะฤดูที่มีนาํ้ มากจะเห็นไดเดน ชัดยง่ิ ขน้ึ เปนท่มี าของการชอ่ื “สายรุง” “นํ้าตกหนานนา้ํ ฟุง” จงั หวัดนครศรธี รรมราช นาํ้ ตกนต้ี ้งั ช่ือตามภาษาทอ งถน่ิ คําวา “หนาน”หมายถึง ผาหิน สวน คําวา “นํ้าฟุง” หมายถึงน้ําท่ีไหลตกลงมาจากที่สูงมาตกยังที่ตํ่า จึงทําใหเกิดน้ําฟุงเปนละออง ชาวบา นเม่ือกอนเลยตั้งนามวา “หนานนํา้ ฟงุ ”2.5 คา นิยมโดยยดึ ตามช่ือพนั ธไุ ม ชอ่ื สตั วคานยิ มโดยยดึ ตามช่อื พันธุไม ชื่อสัตวใ นการต้ังช่อื นํ้าตกในประเทศไทยนนั้ หมายถึงชอื่ นํ้าตกบางแหง ถูกสรางขน้ึ จากคานยิ มของผสู รา งช่ือนาํ้ ตกทอ่ี าศัยชอื่ พนั ธุไม ช่อื สัตวอันเกี่ยวของกับน้ําตกแหงนั้น มาต้ังเปนช่ือนา้ํ ตก ดังตัวอยา งตอ ไปนีด้ งั นี้น้ําตกสม ปอย จังหวดั ปราจนี บุรีนาํ้ ตกโตนเตย จงั หวัดพังงาน้ําตกนกรํา จงั หวดั ตรัง จากนามนํ้าตกขางตน ผูวิจัยพบวามีคานิยมในการต้ังชื่อนํ้าตกโดยอาศัยช่ือพันธุไม ช่ือสัตวคือสมปอย, โตนเตย, นกรําเปน ตน โดยคา นิยมในการต้ังชื่อนํ้าตกในประเทศไทยลักษณะน้ี ผูวิจัยพบคิดเปนรอยละ 13.34 ซ่งึ มีท่ีคา นยิ มโดยยึดทมี่ าดังตอ ไปนี้ “นํา้ ตกสม ปอย” จงั หวดั ปราจีนบุรี มีตนสมปอ ยขน้ึ บริเวณนาํ้ ตก จงึ เปนที่มาของนามนํ้าตก “น้าํ ตกโตนเตย” จังหวัดพังงา คําวา “โตน” หมายถึง น้ําตก บริเวณน้ําตกมีตนเตยขึ้นอยูเปนจาํ นวนมาก จึงเปน ทม่ี าของชือ่ นํ้าตก “โตนเตย” “นาํ้ ตกนกรํา” จงั หวัดตรงั ในสมยั กอนชาวบา นพบนกยูงและนกชนิดอนื่ ๆบรเิ วณน้ําตก เหลานกจะโยกตัวคลา ยๆกบั การรายรํา จึงเปนทม่ี าของชื่อ “นกราํ ”อภปิ รายผลและขอ เสนอแนะการวิจัย ผลจากการวิจัยเร่ือง “นามนํ้าตกในประเทศไทย : กลวิธีการสรางคําและคานิยมในการต้ังช่ือ”มีวัตถุประสงคเ พอ่ื ศึกษากลวธิ กี ารสรา งคาํ และคานิยมในการตงั้ ชอื่ ดงั จะไดเ สนอเปน ประเด็นตอ ไปนี้ 1) กลวิธกี ารสรางคาํ ในชื่อนํา้ ตกในประเทศไทย เมอื่ ศึกษาการสรางคาํ ในชือ่ น้ําตกแลว สามารถแบง ไดเปน 3ประเภท ไดแก คําโดดทมี่ ีความหมายในตวั เอง แบง ออกเปนชนดิ ของคาํ ได 3 ชนิด คือ คํานาม คํากรยิ า คาํ ประสม ในสวนของการรวมหนวยคํา แบงไดเปน 2 ลกั ษณะ คือ การผสานคํา การผสมคํา การผสานคํามกี ารประกอบหนวยคําอยู 2 ชนิดคือ หนว ยคําไมอิสระกับหนว ยคาํ ไมอิสระ และหนวยคาํ ไมอ สิ ระกับหนวยคําอิสระ หนว ยคาํ เหลา น้สี ามารถวางเปน คาํ หลกั หรือคํารองก็ได การผสมคํา แบงไดเปน 3 ประเภทคือ คําประสม คําซอน คําซ้ํา และคํายืมท่ีมาจากภาษาตางประเทศ
508สอดคลองกบั เกณฑก ารสรางคําของ พระยาอุปกติ ศิลปสาร (2539: 60-61) ไดกลาวถงึ การสรางคาํ สรุปไดวา คําในภาษาไทยจาํ แนกตามลักษณะและท่มี าเปน สามจําพวก คือคํามูล คําสรางใหมคํายืม 3 ประเภท ไดแก คําประสมคาํ ซอน คําซํ้าและคํายมื 2) กลวธิ ีการสรางคาํ โดยใชภาษาไทยถิ่นเปน คําตนหรอื คําหลกั ภาษาถน่ิ เปนการแสดงเอกลักษณข องถิน่ ตน ลกั ษณะความเปนอยู และวถิ ีชีวติ ของผคู นในทองถ่ินของแตละภาคของประเทศไทย ภาษาถิ่นทุกภาษาเปนภาษาที่สําคัญในสังคมไทย เปนภาษาท่ีบันทึกเร่อื งราว ประสบการณ และวฒั นธรรมทุกแขนงของทอ งถนิ่ การสรางชอื่ นาํ้ ตกนพ้ี บคาํ โดดภาษาไทยถน่ิ เปนคําตนหรือคําหลักหลายแหง ไดแก ภาษาไทยถ่ินเหนือ, ภาษาไทยถิ่นอีสาน, ภาษาไทยถิ่นใต มีความสอดคลองกับงานวิจยั ของ พชั รัมพร ละลอกแกว (2540:318) ที่ศึกษาเรื่อง คําประสมในภาษาอีสาน ท่ีสรุปไดวา ที่มาของคําประสมในภาษาอีสานสามารถแบงได 5 ลักษณะคือ คําถ่ินอีสานกับคําถิ่นอีสาน คําถ่ินอีสานกับคําถิ่นอ่ืน คําถิ่นอสี านใชร ว มกับภาษาไทยกลางหับคําภาษาอนื่ คาํ ถิ่นอสี านใชรว มกับภาษาไทยกลาง หรือภาษาไทยกรุงเทพฯ คําภาษาอืน่ กบั คําภาษาอ่ืน ดังจะเสนอคาํ ตอไปนค้ี ําวา“โตน” เปนภาษาไทยถ่นิ อสี านและถ่ินใต หมายถึง นํ้าตกหรือน้าํ ที่ไหลลงมาจากทสี่ งู เชน โตนเพชร โตนกลอยโตนคลาน เปนตน,คําวา“ตาด” เปนภาษาไทยถ่ินเหนือและถิ่นอีสาน ในบางพื้นที่ ใหความหมายของคํานี้วาน้ําตก บางพ้ืนที่ใหความหมายวาลานหินเปนช้ันๆ บางพื้นท่ีใหความหมายวาลานหนิ ที่ราบโลง ทั้งนี้แมจะมีความหมายที่หลากหลาย แตก็มีความหมายสอดคลองกันเชน ตาดมะคา ตาดทอง เปนตน,คําวา “แม” บงบอกถงึ นามน้ําตกทางภาคเหนือ เนอื่ งจากนามนํ้าตกมกั สรางนามตามช่ือแมนาํ้ ชอ่ื หมูบาน คาํ นเี้ ปน การเนน ยาํ้ ความหมาย เพ่ือใหเห็นถึงความสําคัญของคําหลัก หรืออีกหน่ึงความหมายคาํ วา “แม” ยอ มาจากคําวา “แมน ํา้ ”ทไ่ี หลผานหมบู า นนัน่ เอง เชน แมเปยก แมมอญ เปนตน , คําวา“ขุน” คํานี้มาจากคําวา “ขุนเขา” มักจะเห็นในนามนํ้าตกทางภาคเหนือ เน่ืองจากน้ําตกต้ังนามตามชื่อขุนเขา จึงพบคําน้ีข้ึนตน เชน ขนุ หวย ขนุ กรณ ขุนแจ เปน ตน 3) การจดั กลุมคา นิยมของการสรา งนามของนาํ้ ตก เมือ่ ไดทาํ การวจิ ัยเร่ืองคานิยมแลว พบวา คา นิยมการตั้งชอื่ นํ้าตกในประเทศไทยสามารถจัดกลุมคานิยมได 5 หมวด ดังนี้คานิยมโดยยึดตํานาน นิทาน และเหตุการณที่เกิดข้ึนในประวัติศาสตร คานิยมโดยยึดตามช่ือบคุ คลหรอื ชื่ออื่นๆ คา นยิ มโดยยึดตามลักษณะทางภูมิศาสตร ตําแหนงท่ีตั้ง คานิยมโดยยึดตามลักษณะการไหลของนํ้าตก คานิยมโดยยึดตามช่ือพันธุไม ชื่อสัตว ซ่ึงสอดคลองกับวิจัยของ กฤษณา สินไชย (2545: 5-6) ไดพจิ ารณาคานยิ มการตงั้ ช่ือของสถานท่ีตาง ๆ ของไทย แลวพบวาการตั้งชื่อสถานท่ีนิยมนํามาจากนิทานพื้นบานปรมั ปรา ช่ือบุคคลผูสรางถิ่นฐานนั้น ชื่อบุคคลที่อยูในละแวกเดียวกันหรือบริเวณน้ันส่ิงแวดลอมตามธรรมชาติลักษณะภูมปิ ระเทศ หรอื ชอื่ ตนไม เหตุการณในประวัติศาสตร การทําสงคราม การรบกอใหเกิดชื่อสถานท่ีตาง ๆอาชีพตาง ๆกอใหเกิดนามทองถิ่นขึ้นและช่ือท่ีเปนคําภาษาตางประเทศ หรือคําเพ้ียนมาจากภาษาตางประเทศหรือคาํ เพย้ี นของชื่อของถ่นิ ตา ง ๆ ของไทย
509 4) การศึกษาคานิยมของการสรา งนามของนาํ้ ตก บง บอกถึงบทบาทของน้ําตกตอ สังคม นามนาํ้ ตกแตล ะแหง เมอื่ นํามารวบรวมแลว สามารถเปน ขอมูล เชน ขอมูลดานประวัติศาสตร ดานสังคมดานวถิ ีชีวิตของคนในทองถิน่ ได ซ่ึงสอดคลอ งกบั งานวิจัยของมนตรี ศรีราชเลา (2553: 241) ไดกลาวถึงแนวนิยมในการต้ังบานนามเมือง สรุปไดวา คนในทองถิ่นต้ังชื่อสถานที่แหงหน่ึงแหงใดตามความรูสึกนึกคิดของตนนอกจากน้ียงั มกี ารเปล่ยี นแปลง เพราะความเหมาะสมและความนยิ มของทอ งถ่นิ นน้ั ซงึ่ อาจจะสัมพันธก บั ลกั ษณะภูมิประเทศหรอื สมั พันธกบั ประวัติศาสตรทองถ่ิน หรือสัมพันธกับส่ิงอื่นใดที่มีอยูในทองถ่ินนั้น เชน นํ้าตกทุงนามอญท่มี ีตํานานวา ชาวมอญเคยมาทํามาหากินบริเวณท่รี าบกลางหุบเขา แสดงใหเห็นวาแตเดิมนั้นคนในประเทศเพอื่ นบา นเขา มาอาศยั ในพ้ืนทปี่ ระเทศไทย นํ้าตกตาํ หนงั นามน้ไี ดม าจากพิธีในสมัยกอนของทางถ่ินใตท่ีชื่อวา“โคลมตาย แลหนังโคขาย” เกดิ จากชาวบา นชว ยกันแลห นงั โคออก ซ่งึ ภาษาใตเ รียกวา “ตาํ หนงั ” บง บอกประเพณีของผูค นในชุมชน น้าํ ตกตาดฮางรนิ สะทอ นใหเหน็ คานิยมการดําเนินชีวิตของคนในทองถิ่นชาวบานไดตัดไมไผมาทําเปน รางนาํ้ เอาไปรองนา้ํ ที่ดา นใตนํา้ ตก ทาํ เสาไมค้าํ ยันตอ เปนรางลงมาเปนชว งๆ นํา้ ไหลตามรางน้ําลงไปยังท่ีไรที่นาการเกษตร ชาวบานตอ งอาศยั แหลง นํ้าจากน้าํ ตกแหง น้ี จึงนาํ วิถปี ฏิบตั ดิ ังกลา วมาตัง้ เปนช่ือน้ําตกขอเสนอแนะ จากการวิจยั เร่อื ง \"นามน้ําตกในประเทศไทย: กลวิธีการสรา งคาํ และคา นิยมในการต้งั ชอ่ื \"มีผวู ิจยั พบวา ยังมีขอ เสนอแนะตอการดาํ เนินการวจิ ยั ขั้นตอ ไปนี้ 1) ควรศึกษาความหมายของนามนาํ้ ตกในประเทศไทย เพ่ือใหเกดิ การรวบรวมแหลงขอ มลู ทีส่ มบูรณเพิม่ มาขน้ึ 2) ควรศึกษาสาเหตุการเปล่ียนจากนามเดิมเปน นามปจจบุ นั ของนามนาํ้ ตกในประเทศไทย เพือ่ ใหเหน็ คานิยมและการพฒั นาของชมุ ชนทองถ่นิ นน้ั บรรณานกุ รมกระทรวงการทองเที่ยวและกฬี า. (2532). ขอมูลแหลง ทองเท่ียวประเภทนํ้าตก. ม.ป.ท.กฤษณา สินไชย. (2545). แดนดินถนิ่ ไทย: ช่ือบา นนามเมอื ง. กรงุ เทพมหานคร: พิมพค าํ .กาํ ชัย ทองหลอ. (2533). หลักภาษาไทย (พมิ พครั้งที่ 5). กรุงเทพมหานคร: อมรการพิมพ. เจนน่ี วดู .(ม.ป.ป). น้ําตก.กรงุ เทพมหานคร: ฟารอ ตี พับลิเกชน่ั .ชลธชิ า กลดั อยู และคณะ.(2517). การใชภ าษาไทย. กรงุ เทพมหานคร: เกล็ดไทย.ดวงพร หลมิ รตั น. (2547).ภาษาไทย.กรงุ เทพมหานคร: พงษว รินทร.เธยี รชัย เอย่ี มวรเมธ. (2544). พจนานุกรมไทยฉบบั ใหม (พมิ พค ร้งั ที่ 1). กรุงเทพมหานคร: รวมสาสน (1977).นฤมล ตงุ คะโหตร. (2547). การตงั้ ชื่อวัดในพทุ ธศาสนาในกรงุ เทพมหานคร. วทิ ยานิพนธศิลปศาสตรมหาบัณฑติ สาขาวิชาภาษาศาสตร, มหาวทิ ยาลัยเกษตรศาสตร.
510เนรมิต จาํ นง. (2554). ศพั ทสงิ่ แวดลอ มเชงิ ภมู ิศาสตร (พิมพค ร้งั ท่ี 1). กรงุ เทพมหานคร: ดวงกมลพบั ลิชชง่ิ .เปรมจติ ชนะวงศ. (2538). หลักภาษาไทย (พมิ พครง้ั ที่ 8). นครศรีธรรมราช: สถาบันราชภัฏนครศรธี รรมราช.ผะอบโปษกฤษณะ. (2538). ลกั ษณะเฉพาะของภาษาไทย (พมิ พค รัง้ ท่ี 5). กรงุ เทพมหานคร: อกั ษรพิทยา.พชั รมั พร ละลอกแกว . (2540). คาํ ประสมในภาษาถ่นิ อสี าน. วทิ ยานิพนธศกึ ษาศาสตรหาบณั ฑิต, สาขาวชิ าภาษาไทย, มหาวิทยาลยั มหาสารคาม.มนตรี ศรีราชเลา.(2553). “ชื่อบา นนามเมอื ง”: ความหมายการคงอยูและการเปลีย่ นแปลงช่อื หมบู า นในจงั หวัด มหาสารคาม.อีสานศกึ ษา ความหลากหลายทางวัฒนธรรม, 7(16), 241.ราชบัณฑิตยสถาน.(2549).พจนานกุ รมศัพทภ ูมิศาสตร ฉบบั ราชบัณฑิตยสถาน (พมิ พค ร้ังท่ี 4). กรงุ เทพมหานคร: ชวนพมิ พ.วรชัย ทองไทย.(2553).“ความสําคญั ของช่อื ”. จดหมายขา วประชากรและพฒั นา มหาวทิ ยาลยั มหดิ ล, 30(5), 8.วรางคณา สวางตระกลู . (2540). การศึกษาภาษาที่ใชในการต้งั ชอื่ ของคนไทยในกรงุ เทพมหานคร. วทิ ยานพิ นธศ ลิ ปศาสตรมหาบณั ฑิต สาขาวิชาภาษาศาสตร, มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร.วนั เพญ็ เทพโสภา. (2539). หลกั ภาษาไทย ฉบับนักเรียน นกั ศกึ ษา. กรงุ เทพมหานคร: วสิ ิทธพิ์ ฒั นา.วิชุตา ทองคํากัลยา. (2552). ลักษณะภาษาทใ่ี ชใ นการต้ังชือ่ เรอื หลวงไทย. วทิ ยานพิ นธศิลปศาสตรมหาบณั ฑติ , สาขาวิชาภาษาไทย, มหาวิทยาลยั เกษตรศาสตร.สพุ ัตรา จริ นนั ทนาภรณ และอัญชลี สิงหน อ ย.(2547). รายงานการวจิ ยั เรอื่ ง ภมู ินามของหมบู านในเขตภาคเหนอื ตอนลา ง. สาขาวิชาภาษาศาสตร, มหาวิทยาลยั นเรศวร.เสนีย วิลาวรรณ และคณะ. (2551). ภาษาไทย ม.3. กรุงเทพมหานคร: ไทยวฒั นาพานิช.อมรรตั น วนั ยาว. (2545). การตง้ั ชือ่ ของกลุมชาติพันธุผไู ทในเขตอําเภอเขาวง. จงั หวัดกาฬสนิ ธ.ุ วิทยานิพนธการศึกษามหาบัณฑติ สาขาวิชาภาษาไทย, มหาวิทยาลยั มหาสารคาม.อปุ กิตศิลปสาร, พระยา.(2539). หลกั ภาษาไทย. กรงุ เทพมหานคร: ไทยวฒั นาพานิช.โอฬาร รตั นภักดี และวิมลศริ ิ กลน่ิ บุบผา.(2551).รายงานการวิจยั เร่อื ง ภมู ินามของหมูบ านในจงั หวัดลาํ ปาง. วทิ ยาลัยสหวิทยาการ มหาวทิ ยาลยั ธรรมศาสตร ศูนยล ําปาง และภาควิชาภาษาไทย, มหาวิทยาลัยศลิ ปากร.
511 Substance and Cohesion Studies in the Sangkha Council of Rattanakosin Period Acts การศกึ ษาสาระและการเชอ่ื มโยงความในพระราชบญั ญตั คิ ณะสงฆส มยั รตั นโกสนิ ทร พรี ะพล ออ นลาํ เนาว1 Peerapol Onlumnaow ดวงเดน บญุ ปก, ดร.2 Duangden Boonpok, Ph.D.บทคัดยอ การศึกษาสาระและการเชื่อมโยงความในพระราชบัญญตั ิคณะสงฆส มัยรัตนโกสินทร มวี ตั ถุประสงคเพอื่ การศกึ ษาสาระในขอ พระราชบญั ญตั ิและการเชื่อมโยงความของการตราพระราชบัญญัตคิ ณะสงฆใ นสมัยรตั นโกสินทร อนั เปนเครือ่ งมอื กาํ กบั บทบาทของพระสงฆใ นบรบิ ทสงั คมยคุ รัตนโกสนิ ทรต อนตนตราบจนถึงยคุ ปจ จุบัน ผลการศกึ ษาพบวา สาระสําคัญในขอพระราชบญั ญตั ิทพี่ บมี 4 ประเภท คอื สาระทเี่ ปน ขอ บงั คับหรอื คาํ สง่ัสาระที่เปน การแจง ใหท ราบ สาระทเ่ี ปน การอนุญาต และสาระทเ่ี ปนคาํ จาํ กัดความ โดยสาระทเี่ ปน ขอบงั คบั หรือคาํ สง่ัเปนสาระทม่ี กี ารพบมากท่ีสดุ รองลงมาคอื สาระทเ่ี ปน การอนญุ าต สวนสาระทเ่ี ปน การแจง ใหท ราบและสาระท่ีเปนคาํจาํ กัดความมคี วามถ่ใี นการพบไมแตกตา งกัน ในแตล ะสาระมโี ครงสรา งองคป ระกอบที่แตกตา งกัน สาระสาํ คญั ของขอพระราชบญั ญตั ิทาํ ใหท ราบเจตนาของผตู ราพระราชบัญญัตคิ ณะสงฆใ นแตล ะยุคสมยั เพือ่ การปกครองคณะสงฆ และปกปองสถาบนั พระพทุ ธศาสนา สว นการศกึ ษาการเชอื่ มโยงความพบวา มกี ารเช่อื มโยงความในขอพระราชบญั ญตั ิ 3ประเภท คอื การเชื่อมโยงความดวยการอา งถึง การเชอื่ มโยงความดว ยการซํ้า และการเชอ่ื มโยงความโดยคาํ เชือ่ มการเชอ่ื มโยงความมีความสาํ คญั ในการสรา งความเขา ใจท่ชี ดั เจนในขอกฎหมายคาํ สําคญั : พระราชบญั ญตั ิคณะสงฆ, สาระสําคัญ, การเชือ่ มโยงความ 1พระมหา, นสิ ติ หลักสตู รศิลปศาสตรมหาบัณฑิตสาขาภาษาไทย บัณฑิตวทิ ยาลยั มหาวิทยาลยั ศรนี ครนิ ทรวโิ รฒPhramaha, Graduates in M.A. (Thai) program, Faculty of Humanities, Srinakharinwirot University. 2รองศาสตราจารยป ระจําภาควิชาภาษาไทยและภาษาตะวนั ออก คณะมนุษยศาสตร มหาวิทยาลัยศรีนครนิ ทรวโิ รฒAssociate Professor, Department of Thai and Oriental languages, Faculty of Humanities,Srinakharinwirot University.
512Abstact The purpose of study is to represent the substance and cohesion of the SangkhaCouncil ofRattanakosin Period acts which was used by monks in the early Rattanakosin Period till the present. The study has found out that the substance of the SangkhaCouncil of RattanakosinPeriod Actsconsists of 4 characteristics: (1) command, (2) notifications, (3) permissions and (4) definitions. Inaddition to this, the commands had been mentioned mostly, the permissions, the notifications, andthe definitions respectively. Each one had difference in details. Regarding on cohesion, it has also found that there is cohesion of the Acts consisting of 3characteristics: (1) the cohesion by the process of reference, (2) the cohesion by the process ofrepetition, (3) the cohesion by the process of conjunction. The substance of the Acts illustrated usknow the intention of those who issued it: to promote the administration of the Sangha, to protectBuddhism. Furthermore, the cohesion helps us understand the Acts clearly.Keywords: The Sangkha Council of Rattanakosin Periods Acts, Substance, Cohesionบทนาํ กฎหมาย เปน กฎเกณฑทีผ่ มู ีอาํ นาจหนา ทตี่ ราข้นึ เพอื่ ใชบ งั คบั บุคคลใหปฏิบตั ติ าม เปนการกําหนดกฎระเบียบขอ ปฏบิ ัติ และการลงโทษ เพ่ือเปน หลกั เกณฑในการบริหารประเทศ สรางความเรียบรอย ความผาสุกระหวางบุคคลหรือระหวา งบุคคลกับรัฐ กฎหมายเปนสิ่งที่เกิดจากจารีตประเพณีอันเปนท่ียอมรับกันในสังคม ผูที่ไมปฏิบัติตามตองไดรับบทลงโทษ ซ่ึงในประเทศไทยมีรัฐธรรมนูญเปนกฎหมายสูงสุดในสวนเสรีภาพของปวงชนชาวไทย รัฐธรรมนูญแหงราชอาณาจกั รไทย พ.ศ. 2550 กาํ หนดไววา “...ปวงชนชาวไทยมีเสรีภาพในการนับถือศาสนา นิกาย ลัทธิ ความเช่ือทางศาสนา และเสรภี าพในการประกอบพิธีกรรมตามความเชื่อของตน...” รัฐธรรมนูญระบุวาพระมหากษัตริยทรงเปนพุทธมามกะ และเปนอัครศาสนูปถัมภกในการดูแลอุปถมั ภทกุ ศาสนาที่ปวงชนชาวไทยนับถือ ในสวนของภาครัฐมีบทบัญญัติในรัฐธรรมนูญ พ.ศ. 2550 มาตรา 79 กําหนดไวอยางชัดเจนวารัฐมีหนาที่ในการอุปถัมภพระพุทธศาสนา ขอความในมาตราดงั กลาวจึงเปนการเนนย้ําความสาํ คญั ของพระพทุ ธศาสนาซง่ึ เปนศาสนาหลักของประเทศไทยท่ีประชาชนไทยสว นใหญนับถือ ดังผลสํารวจจํานวนประชากรของสํานักงานสถิติแหงชาติ (2557) ณ เดือนตุลาคม พ.ศ. 2557 พบวาประชาชนไทยอายุ 13 ปขนึ้ ไปนบั ถอื พระพุทธศาสนารอ ยละ 94 พุทธศาสนิกชนชาวไทยยึดมั่นตามหลักคําสอนของพระพุทธองคเคารพศรัทธาพระสงฆผูเผยแผพระธรรมของพระพุทธเจา กิจของพระสงฆจึงมีความสําคัญควบคูกับพระพุทธศาสนาเสมอมา ดังนั้นจึงมีการตรากฎหมายเกี่ยวกับพระสงฆเรียกวา “พระราชบัญญัติคณะสงฆ” เพ่ือใหอํานาจรัฐในการอุปถัมภดูแลพระพุทธศาสนา ในตนกรุงรัตนโกสนิ ทรรัชสมยั พระบาทสมเดจ็ พระพทุ ธยอดฟา จฬุ าโลกมหาราช ทรงตรา “กฎพระสงฆ” โดยมีเพียง 10 ขอ ตราบถึงรัชสมยั พระบาทสมเดจ็ พระจลุ จอมเกลาเจา อยหู ัว มพี ระบรมราชโองการโปรดเกลา ฯ ตราพระราชบัญญัตเิ กยี่ วกับคณะสงฆ เรยี กวา “พระราชบญั ญตั ิลกั ษณะปกครองคณะสงฆ รตั นโกสนิ ทรศก 121” สมเด็จพระมหาสมณเจากรมพระยาวชิร
513ญาณวโรรส (พระธรรมเจดีย, 2558, น.46, อางถึงใน สมเด็จพระมหาสมณเจากรมพระยาวชิรญาณวโรรส, 2457, น.36)ทรงนพิ นธเ กี่ยวกบั เร่ืองการตราพระราชบัญญัติคณะสงฆไวในแถลงการณคณะสงฆวา “ภิกษุสงฆ แมจะมีพระวินัยเปนกฎหมายสําหรับตวั อยสู วนหน่ึงแลว กย็ งั จะตอ งอยใู นใตอาํ นาจแหงกฎหมายฝายอาณาจักรอีกสวนหนึ่ง ซึ่งตราไวเฉพาะหรอื เพ่อื คนทั่วไปและยงั ควรอนุวัตจารีตของบา นเมือง อนั ไมขัดตอกฎหมายสองประเภทน้ันอีก”พระนิพนธดังกลาว ทําใหทราบวาพระสงฆตองยึดถือปฏิบัติอยางเครงครัดตามพระธรรมวินัย จารีตประเพณี และกฎหมายบานเมืองรัชสมัยพระบาทสมเด็จพระเจาอยูห วั อานันทมหดิ ล มีพระบรมราชโองการโปรดเกลาฯใหชําระพระราชบัญญัติลักษณะปกครองคณะสงฆ จนนาํ ไปสูก ารตรากฎหมายพระสงฆที่เรียกวา “พระราชบัญญัติคณะสงฆ พุทธศักราช 2484” บังคับใชจนถึงรัชกาลพระบาทสมเดจ็ พระเจาอยูหัวภูมิพลอดุลยเดช จึงมีการตราพระราชบัญญัติคณะสงฆข้ึนใหมใน พ.ศ. 2505 เพ่ือปรับปรงุ และแกไขในส่ิงทเ่ี คยเปน ปญหา พระราชบญั ญัตฉิ บับนี้มีการแกไขอีกคร้ังในระยะตอมาเมื่อ พ.ศ. 2535 ซ่ึงเปนการแกไ ขใหมีความเหมาะสมมากยิง่ ข้ึนเรียกวา พระราชบญั ญัตคิ ณะสงฆฉบับ พ.ศ. 2505 และพระราชบัญญัติคณะสงฆฉบับพ.ศ. 2535 พระราชบัญญัติคณะสงฆมีความนาสนใจคือ เปน ภาษาทางกฎหมายที่ใชเฉพาะกลุมพระสงฆโดยมีความสัมพันธกบั บุคคลสวนมากในทางอํานาจการปกครอง มีการใชภาษาอยางระมัดระวัง ชัดเจน มีความสอดคลองกับพระธรรมวินัยจารีต จากการที่ผูวิจัยศึกษาขอมูลการศึกษาภาษาในกฎหมายโดยท่ัวไป เบื้องตนพบวา สวนมากจะศึกษาในเรอ่ื งของสาระ ศึกษาการเชือ่ มโยงความ ศึกษาโครงสรา งทางวากยสัมพันธ ศึกษาทางดานคําศัพท และจากการที่ผูวิจัยไดสํารวจงานวิจัยและวิทยานิพนธที่เกี่ยวของกับการศึกษาภาษาในกฎหมายทั้งในระดับคํา (Word) ระดับประโยค (Sentense)และระดับขอความ (Discourse) พบวา ยังไมมีผูวิจัยทานใดศึกษาพระราชบัญญัติคณะสงฆในมิติทางภาษา อาจเนื่องจากพระราชบัญญัติคณะสงฆเปนพระราชบัญญัติที่ตราขึ้นเฉพาะกลุม ซึ่งหมายถึงใชในการปกครองคณะสงฆเทานั้น แตเม่ือพิจารณาขอมูลของจํานวนพระภิกษุ-สามเณรในประเทศไทยแลวจะพบวามีจํานวนถึง 348,433 รูป(สํานักงานพระพุทธศาสนาแหงชาติ, 2557) และในจํานวนสามแสนกวารูปนี้ยังไมนับรวมบรรพชิตนานาชาติที่เขามาศกึ ษาในประเทศไทยซึง่ ตอ งอยูภ ายใตพระราชบญั ญัตคิ ณะสงฆไ ทยเชน กัน พระสงฆม ีหนา ที่ทจ่ี ะตองรับรู เขาใจ ปฏิบัติตามพระราชบัญญัติคณะสงฆ อีกท้ังพระสงฆตองรูและปฏิบัติตามกฎหมายบานเมืองเชนเดียวกันกับประชาชนท่ัวไป ซึ่งสอดคลองกับท่ี ธานินทรกรัยวิเชียร (2543, น.1) ไดกลาววา“กฎหมายเปน ขอบังคับซึง่ ใชบังคับแกบุคคลท่ัวไปและบุคคลทั่วไปจําเปนตองอานและเขาใจกฎหมายนั้นๆดวย เพราะหลกั กฎหมายสําคัญมีอยูวาความไมรูกฎหมายไมเปนขอแกตัว”และการที่พุทธศาสนิกชนท่ัวไปตองเก่ียวของติดตอกับพระสงฆ ประชาชนจึงควรทราบเพอื่ ความเขา ใจ การเรียนรู ประพฤติปฏิบัติและแสดงออกอยางเหมาะสมกับพระภิกษ-ุสามเณร ในประเด็นดานการใชภาษาของพระราชบัญญัติคณะสงฆนอกจากจะเปนเรื่องภาษากฎหมายแลว ยังเปนลักษณะของการใชภาษาเฉพาะกลุม ภาษาในพระราชบัญญัติคณะสงฆนอกจากจะมีความกระชับ รัดกุม และตองสอดคลองกับพระธรรมวินัย การทําความเขาใจกับภาษาพระราชบัญญัติคณะสงฆน้ันตองอาศัยความรูทางภาษา การตีความทางภาษา ความรดู า นพระธรรมวินยั และความรูดานพระพุทธศาสนาประกอบกันดวย ผูวิจัยจึงมีความสนใจท่ีจะศึกษาภาษาในพระราชบัญญตั ิคณะสงฆส มัยรัตนโกสนิ ทร เพ่ือใหเ ขา ใจสาระในมาตราตา งๆ และศึกษาการเชื่อมโยงความใหเห็นความเปนเอกภาพของตัวบทพระราชบัญญัติคณะสงฆในแตละมาตรา นอกจากจะไดศึกษาลักษณะของภาษาใน
514พระราชบัญญัติคณะสงฆแลว ยังสามารถทําใหทราบถึงจุดมุงหมายของคณะผูบัญญัติพระราชบัญญัติคณะสงฆ การกําหนดบทบาทหนา ทขี่ องสมาชกิ ในสงั คมท่สี ะทอนออกมาจากขอกําหนดในตวั บทพระราชบญั ญัติคณะสงฆ และบทบาทของพระสงฆในบริบททางสังคมทเี่ ปลีย่ นแปลงอกี ดวยวตั ถปุ ระสงค 1. ศกึ ษาสาระในมาตราตางๆของพระราชบญั ญัติคณะสงฆสมัยรัตนโกสนิ ทร 2. ศึกษาการเช่อื มโยงความในพระราชบัญญตั คิ ณะสงฆสมัยรตั นโกสนิ ทรทบทวนวรรณกรรม ในการศกึ ษาคร้ังน้ี ผวู ิจัยศึกษาสาระสาํ คัญของพระราชบัญญตั คิ ณะสงฆในแตล ะมาตรา และศกึ ษาการเชือ่ มโยงความในพระราชบัญญตั คิ ณะสงฆ ซ่งึ จากการศึกษาเอกสาร แนวคิด ทฤษฎี และงานวิจยั ท่ีเก่ียวของ เพ่ือเปนกรอบแนวทางในการศึกษา มีดงั นี้ 1. ความเปนมาพระราชบัญญตั ิคณะสงฆสมัยรตั นโกสนิ ทร ปล้มื โชติษฐยางกูร (2550, น.27) ไดกลาวถงึ ประวัติการตรากฎหมายเกี่ยวกับคณะสงฆวา “เกิดขึ้นเปนครั้งแรกในยุคตนกรุงรัตนโกสินทรรัชสมัยพระบาทสมเด็จพระพุทธยอดฟาจุฬาโลกมหาราช การตรากฎหมายดังกลา วเรียกวา “กฎพระสงฆ” รวมอยูในกฎหมายตราสามดวง ซึ่งทรงใหชําระรวบรวมขึ้นในปจุลศักราช 1166(พ.ศ. 2347)” การตรากฎพระสงฆมวี ตั ถปุ ระสงคใ นการควบคุมความประพฤติของพระสงฆใหเครงครัดตามพระธรรมวนิ ัย โดยมขี อกาํ หนดเพยี ง 10 ขอ ในสมยั รัชกาลที่ 3 มีนิกายสงฆใหมช่ือวา ธรรมยุติกนิกาย และพยายามแยกคณะเปน อิสระจากคณะทงั้ 4 แตถึงกระนั้น คณะสงฆธรรมยุติกนิกายยังรวมอยูภายใตการปกครองของเจาคณะกลางตลอดสมยั รัชกาลท่ี 3ในสมัยรชั กาลที่ 4 พระบาทสมเดจ็ พระจอมเกลา เจาอยหู วั กย็ ังคงใชก ฎพระสงฆที่ตราขึ้นมาต้ังแตสมัยรัชกาลท่ี 1 เปนหลัก เพียงแตหากมีสิ่งใดเพิ่มเพิ่มเติมก็ใชวิธีออกประกาศเปนคร้ังคราวไปพระราชบัญญัตคิ ณะสงฆเกิดขึ้นในรัชสมัยพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกลาเจาอยูหัว ขณะนั้นมีการปรับเปลี่ยนรูปแบบการปกครองในสวนราชอาณาจักรจนมีความเรียบรอยบริบูรณแลว พระองคจึงเห็นสมควรใหมีการเปล่ยี นแปลงรูปแบบการปกครองในฝายพุทธจักรดว ยเชนกัน เพ่อื ใหเ กดิ ความเรียบรอยในการปกครอง จึงมีพระบรมราชโองการใหต ราพระราชบญั ญัติเกยี่ วกับคณะสงฆขน้ึ เปน ฉบับแรกในสมยั รัตนโกสนิ ทร สอดคลองกับพระเมธีธรรมาภรณ (2539, น.33) ที่ไดกลาวถึงการปกครองคณะสงฆไทยวา“พระราชบญั ญัติคณะสงฆฉ บบั แรก เดมิ เรยี กวา พระราชบัญญตั ิลกั ษณะปกครองคณะสงฆ ร.ศ. 121 ประกาศใชเมอ่ื วนั ท่ี 16 มิถุนายน พ.ศ. 2445 (ร.ศ. 121) พระราชบัญญัติน้ีมีลักษณะเปนธรรมนูญการปกครองคณะสงฆท่ีกาํ หนดโครงสรา งการบรหิ ารและการจดั องคก รไวอยา งเปนระบบ นบั เปน ครงั้ แรกในประวตั ิการปกครองคณะสงฆไทยท่มี กี ฎหมายกําหนดระบบการปกครองคณะสงฆ” พระราชบญั ญัตนิ ้ีมบี ังคับใชม าถึงรัชกาลที่ 8ในสมัยรัฐบาลของจอมพล ป.พิบูลสงคราม (แปลก พิบูลยสงคราม) ซง่ึ ตอ งการสรางความชอบธรรมใหกับการปกครองในระบบ“ประชาธิปไตย” อนั มีพระมหากษัตรยิ ทรงเปนพระประมขุ จงึ ไดเปลย่ี นแปลงการปกครองคณะสงฆใหมีรูปแบบ
515เปนประชาธิปไตยรัฐบาลจึงไดด าํ เนินการตราพระราชบญั ญัตคิ ณะสงฆ พ.ศ. 2484 โดยคําแนะนาํ และยินยอมของรัฐสภาผูแทนราษฎร พระมหากษัตริยทรงสถาปนาสมเด็จพระสังฆราช ผูดํารงตําแหนงสกลมหาสังฆปริณายกประมุขสังฆมณฑล แตสมเดจ็ พระสังฆราช ทรงบัญชาคณะสงฆโดยลําพังพระองคเองไมได ตามพระราชบัญญัติคณะสงฆ พ.ศ. 2484 ดังน้ัน อํานาจการบรหิ ารและการปกครองคณะสงฆถูกแบงออกเปน 3 ฝา ย คือฝา ยสังฆสภาฝา ยสงั ฆมนตรี และฝา ยคณะวินัยธรสถานการณของคณะสงฆในชวงน้ีไดเดินมาถึงยุคของจอมพลสฤษด์ิธนะรัชตนายกรฐั มนตรี ไดท ําการเปล่ียนแปลงรปู แบบการปกครองคณะสงฆเพ่อื ใหส อดคลองกับรูปแบบการปกครองของประเทศ ซึ่งเหน็ วา การแยกการปกครองเปน 3 ฝายเปนระบบที่บนั่ ทอนประสทิ ธภิ าพ ทําใหม คี วามลาชา รัฐบาลจงึไดตราพระราชบญั ญัติคณะสงฆ พ.ศ. 2505 ซึง่ พระราชบญั ญัติคณะสงฆฉบับน้ีเปนการรวมอํานาจคณะสงฆ ไวที่มหาเถรสมาคม โดยมีสมเด็จพระสังฆราชทรงบัญชาการปกครองทั่วสังฆมณฑล เปนประธานสูงสุด ทรงปฏิบัติหนา ท่ที ง้ั ในสว นฝา ยนติ ิบัญญตั ิ ฝา ยบริหาร และฝายตลุ าการไปพรอ มกันพระราชบัญญัติคณะสงฆ พ.ศ. 2505 มีผลบงั คับใชมาเปน เวลานาน บทบญั ญัตบิ างมาตราไมชดั เจน ไมเหมาะสมสอดคลอ งกับสภาพการณปจจุบัน และในบางกรณมี ไิ ดมบี ญั ญตั ิไวทาํ ใหเกิดปญ หาในทางปฏบิ ัติ จึงเปนการสมควรท่ีจะตองมีการปรับปรุงแกไขเพิ่มเติมบทบัญญัติใหม ีความเหมาะสม พระบาทสมเดจ็ พระเจา อยหู ัวภูมิพลอดลุ ยเดช จึงมีพระบรมราชโองการโปรดเกลาฯ ใหป ระกาศใชพระราชบัญญตั คิ ณะสงฆ (ฉบบั ท่ี 2) พ.ศ. 2535 โดยเพ่ิมเตมิ บทนยิ ามใหมีความชดั เจน สะดวกในการตีความ 2. ภาษากฎหมาย พัชรินทร เปยมสมบูรณ (2517) กลา วไวในวิทยานิพนธเ รอ่ื ง “การปฏิรูปกฎหมายของประเทศไทยตั้งแตพ.ศ. 2411 ถึง พ.ศ. 2478” วา “ภาษากฎหมายไทย มกี ารเปลีย่ นแปลงดานการใชคาํ วลี และถอยคําสํานวนทเ่ี กดิจากปจจยั ทางสงั คมและการปกครองมาตงั้ แตสมัยสุโขทยั กฎหมายในสมัยสุโขทัยนิยมใชคําไทยแทเปนสวนมากและไมมีการใชคําราชาศัพท ท้ังนี้เพราะสังคมในสมัยสุโขทัยไมมีความซับซอน การปกครองอยูในลักษณะพอปกครองลกู ” ภาษากฎหมายในสมัยน้ีจึงมีลักษณะเหมือนขอบังคับในครอบครัว น่ันคือ มีลักษณะเขาใจงาย ไมยุง ยากซบั ซอนในสมัยกรงุ รตั นโกสินทรตอนตน มกี ารประมวลกฎหมายจากสมัยอยุธยาโดยใชชื่อวา กฎหมายตราสามดวง ตอมาในรัชกาลพระบาทสมเด็จพระจอมเกลาเจาอยูหัว ซ่ึงเปนชวงท่ีมีการเปลี่ยนแปลงทางสังคมท่ีมีอิทธพิ ลของตางประเทศเขา มามีบทบาทตอคนในสังคมและสง ผลกระทบทางความคดิ แกคนในสงั คมเปนอยางมากภาษากฎหมายมกี ารเปลี่ยนแปลงจากสาํ นวนโวหารและถอ ยคําอยา งโบราณแท มาเปน ภาษาเรยี บงา ยทีป่ ระชาชนท่วั ไปเขา ใจไดม ากข้นึ การปฏริ ูประบบกฎหมายและการศาลไทยในสมยั รชั กาลท่ี 5 ทาํ ใหม กี ารปฏริ ปู ภาษากฎหมายตามไปดวย โวหาร สาํ นวน และถอ ยคําในภาษาจากลกั ษณะวรรณคดเี ปล่ียนมาเปน ลักษณะวิชาการ สอดคลอ งกับ ธานนิ ทรกรยั วเิ ชยี ร (2543, น.87-131) ที่ไดศึกษาความเปน มาและลกั ษณะเฉพาะของภาษากฎหมายไทยตง้ั แตส มัยสุโขทยั ถงึ ปจจุบันดังโดยไดกลาวในหนังสือภาษากฎหมายไทยวาภาษากฎหมายไทยเปนภาษาท่ีมลี ักษณะเฉพาะและมวี วิ ัฒนาการมาเปนลําดบั กลาวคอื ภาษากฎหมายในสมยั สุโขทยั นบั เปน ภาษาวรรณคดีไดเ พราะมคี วามไพเราะสละสลวยดงั ปรากฏในศลิ าจารกึ พอ ขนุ รามคาํ แหงเปน การใชสํานวนอยางงายๆสั้นๆใชคําไทยแทเปน สว นมากสว นในสมัยกรุงศรีอยุธยาและสมยั รัตนโกสินทรต อนตน ภาษากฎหมายแมจ ะไมด เี ดน เทา กบั สมยั
516สุโขทัยก็ยังนับเปนวรรณคดีรอยแกวของไทยที่สําคัญคร้ันเม่ือมีการปฏิรูประบบกฎหมายจากเดิมมาสูปจจุบันภาษาอังกฤษประเภทฟงช่ันเนิลอิงลิช (Functional English) มามีอิทธิพลตอภาษากฎหมายไทยทางดานวากยสมั พันธสว นทางดา นศัพทภาษากฎหมายไทยยงั มลี ักษณะคงเดมิ จนถึงปจ จบุ ันหากเปนภาษาทางวิชาการที่มีลักษณะเฉพาะแบบ ประกอบดว ยลักษณะสาํ คญั 6ประการ คือ แจง ชัดและปราศจากชอ งโหวส น้ั กะทดั รัดใชถอยคําในภาษากฎหมายใหเปนระเบียบเดียวกันโดยตลอดใชถอยคําที่ใชในตัวบทกฎหมายมีความสุภาพนุมนวลและสามารถจูงใจผูฟงผูอานใหคลอยตาม นอกจากลักษณะของภาษาที่ใชในกฎหมายแลว ยัง ไดแบงคําศัพททางกฎหมายไว 2 ชนดิ คือ ศพั ทก ฎหมาย และ คําศัพทท ีม่ ีความหมายจาํ เพาะ ดุลยการณกรณฑแสง(2537)ทําวิทยานิพนธเรื่อง“การวิเคราะหการนิยามคําศัพทภาษากฎหมาย:กฎหมายครอบครัวและมรดก”ผลการศกึ ษาพบวาการอธบิ ายความหมายของศัพทส ว นใหญใ นเอกสารกฎหมายมีความสมบูรณตามองคประกอบทางความหมายและเมื่อนํามาเปรียบเทียบคํานิยามศัพทในพจนานุกรมพบวาพจ นา นุ กร ม กฎ หม า ยบ า งเ ลม ไ มไ ด อธิ บา ย อง ค ปร ะ กอ บท า งค ว าม หม า ยที่ สํ าคั ญข อ งศั พ ทซ่ึ งมี ทั้ งก า ร ข า ดองคประกอบที่สําคัญทุกประการและการอธิบายความหมายไมชัดเจนพจนานุกรมกฎหมายบางเลมอธิบายความหมายของศพั ทแ คบกวา ความหมายท่วั ไปพจนานุกรมกฎหมายบางเลมใหความหมายทั่วไปและความหมายในทางกฎหมายพจนานกุ รมกฎหมายบางเลม ใชศัพทที่เขาใจยากและบางเลม กม็ ไิ ดอ ธบิ ายความหมายของศพั ทเ ปนเพียงการซ้ําศัพทท่ีตองการอธิบายนอกจากนี้ลักษณะการนิยามคําศัพทกฎหมายท่ีปรากฏในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถานพ.ศ. 2525พบวาศัพทที่อธิบายความหมายในทางกฎหมายบางศัพทยังไมสามารถอธิบายความหมายไดช ัดเจนเนื่องจากความหมายไมครอบคลมุ ตามทกี่ ฎหมายประสงคมกี ารใชคําอธบิ ายอา งถึงซึ่งกันและกัน (Cross reference) และไมไ ดใหรายละเอยี ดทางความหมายของศัพทท ้ังนศ้ี ัพทท ี่มคี วามหมายทัว่ ไปบางศพั ทก็ไมสามารถนํามาอา งองิ ความหมายในทางกฎหมายไดเ นอื่ งจากความหมายกวางกวา ทีก่ ฎหมายประสงคด งั นนั้ การใชคาํ อธิบายอา งถึงซงึ่ กนั และกันก็ไมมีความหมายเหมอื นกนั ทุกประการ วิทยานิพนธของรัชนียญา กล่ินน้ําหอม (2546) เร่ือง“การศึกษาวิเคราะหภาษากฎหมายในประมวลกฎหมายอาญา”พบวา การบัญญตั ิศพั ทภ าษากฎหมายมีการประกอบคาํ ใหม 3 ชนดิ คอื คาํ ผสาน คาํ ประสม และคําซอน และจากการศกึ ษาเปรยี บเทยี บความหมายระหวางความหมายของคําศัพทเฉพาะและความหมายทั่วไปสามารถจําแนกได 3 ลักษณะ คือ ความหมายกวางออก ความหมายแคบเขา และความหมายคงเดิม และวทิ ยานิพนธช องสุกญั ญา สุวทิ ยะรตั น (2553) เรอ่ื ง “ภาษาในกฎหมายลกั ษณะอาญากับประมวลกฎหมายอาญา :การศกึ ษาเชงิ เปรียบเทยี บตา งสมัย”ไดค นพบวาการศึกษาคําศัพทใ นภาษากฎหมายมคี วามคงท่ใี นการใชคําและมีการใชคําศัพทเฉพาะทางกฎหมายมากกวากฎหมายลักษณะอาญา โดยปรากฏวามีการบัญญัติศัพทขึ้นใหมในประมวลกฎหมายอาญาและการเลิกใชศ ัพทก ฎหมายบางคําที่เคยปรากฏในกฎหมายลักษณะอาญา
517 3. กรอบแนวคิด ทฤษฎีในการวจิ ัย 3.1 แนวคิดเร่อื งวัจนกรรม อมราประสทิ ธร์ิ ฐั สินธุ(2532, น.90)ไดกลา วถึงวจั นกรรมวาหมายถึง“การกระทําโดยเจตนาของผูพูดซึง่ แสดงออกในรปู ของคาํ พดู เชนคาํ ส่งั ขอโทษขอรองเปนตน ประโยคทมี่ ีโครงสรางทางไวยากรณเหมือนกันทุกประการอาจเปน วัจนกรรมทีต่ างกันได”เชนประโยค “จานยงั ไมสะอาดเลย” ความหมายประจํารูปของประโยคนี้คือการใหเ นื้อความเกีย่ วกับเรื่องจานท่ียงั ไมส ะอาดวัจนกรรมตรงหรอื เจตนาท่สี อดคลอ งกับความหมายประจาํ รปู นี้คือการบอกใหผูฟงทราบวาจานมีสภาพเชนไรแตผูพูดอาจนําประโยคนี้ไปใชดวยวัจนกรรมที่ไมสอดคลองกับความหมายประจํารปู ประโยคไดคอื นําไปใชด ว ยวจั นกรรมออมใหเปน คําตําหนหิ รือเปน คาํ สง่ั ก็ได วัจนกรรมตามแนวคดิ ของออสติน มีองคประกอบ3ประการ (สุจริตลักษณ ดีผดุง,2552, น.85,อางอิงจาก John Austin, 1962)ไดแก(1) วัจนกรรมตรงตามคํา (Locutionary act) (2) วัจนกรรมปฏิบัติ(Illocutionary act) และ (3) ผลวจั นกรรม (Perlocutionary act) เซอรลแบงวัจนกรรมออกเปน 5 ประเภท (กฤษดาวรรณ หงศลดารมภ และธีรนุช โชคสุวณิช,2551, น. 103-105)ไดแก (1) วจั นกรรมบรรยายเหตกุ ารณ (Representative) (2) วัจนกรรมกําหนดใหทาํ (Directive) (3) วัจนกรรมผูกมดั (Commissive) (4) วัจนกรรมการแสดงอารมณค วามรูส ึก (Expressive) (5) วัจนกรรมประกาศ (Declaration) มลุลีพรโชคชัย (2538)ไดทําวิทยานิพนธเร่ือง“การศึกษาวัจนลีลาของประมวลกฎหมายแพงและพาณิชยไ ทย”ผลการศึกษาพบวาประมวลกฎหมายแพงและพาณิชยไทยสามารถจําแนกชนิดของสาระได4ชนดิ ไดแ ก1 ) สาระที่เปน คําส่ังหรอื ขอ บังคับซงึ่ แบงออกเปน 2ชนิดยอ ยคอื แบบทม่ี เี ง่ือนไขและแบบทไ่ี มม เี งื่อนไขในการปฏบิ ัตติ าม2) สาระทเี่ ปนคาํ อนญุ าต3)สาระทเ่ี ปนคาํ จํากัดความ4) สาระท่ีเปน การแจงความใหทราบทง้ั นีผ้ ูว จิ ยัใชเกณฑว ัจนกรรม (Speech Act) ในการจําแนกโดยพจิ ารณาเจตนาของผรู างกฎหมาย สอดคลองกบั วทิ ยานิพนธของ กฤติกา ผลเกดิ (2546) เรือ่ ง “การศึกษาวัจนลีลาของประมวลกฎหมายอาญา” ซ่ึงก็ไดศึกษาและจําแนกชนิดของสาระในมาตราตา งๆ ในประมวลกฎหมายอาญาผลการศึกษาพบวา ประมวลกฎหมายอาญาประกอบดวยชนดิ ของสาระ4ชนิดไดแกสาระชนดิ ทเ่ี ปน ขอ บังคับสาระชนดิ ที่เปนคําอนุญาตสาระชนิดท่ีเปนคําจํากัดความและสาระชนดิ ท่ีเปนการแจงความใหทราบทงั้ น้สี าระชนิดท่ีเปนขอบงั คับยังสามารถแบงยอยได2แบบ คือสาระชนิดที่เปนขอ บังคับแบบไมมีเง่อื นไขกบั สาระชนิดทีเ่ ปน ขอ บังคบั แบบมีเงอื่ นไข 3.2 แนวคดิ เรื่องการเช่ือมโยงความ การวิเคราะหร ูปภาษาท่ปี รากฏในขอ ความน้ันจําเปนตองอาศัยคําอธิบายในแงของลักษณะทางโครงสรางและลกั ษณะทางไวยากรณข องภาษา โดยทั่วไปแลว เปนท่ีเห็นพองตองกันของนักภาษาศาสตรที่ศึกษาโครงสรา งของขอความวา ขอ ความเปนรูปภาษาทีป่ ระกอบดว ยประโยคหรอื ขอความยอยท่ีซอ นอยูภายในขอความ
518ใหญที่เหน็ ไดอ ยา งชดั เจนและการที่ขอความจะเปนขอความได จะตองอาศัยองคประกอบของขอความที่จะตองสมั พนั ธกัน กลา วคือ ขอ ความจะตอ งมเี อกภาพหรือมีการเช่ือมทางสาระ ดังทีเ่ พยี รศิริ วงศว ภิ านนท เรียกวา อรรถเอกภาพ หมายถงึ การกลา วถงึ เน้อื หาสาระเร่ืองเดียวกนั หรือกลา วอกี นยั หนง่ึ ก็คือ ขอ ความท้ังหนวยน้ันจะตองมีความโยงสอดคลอ งไปในทํานองเดียวกนั ดังน้นั ลักษณะกลไกสําคญั ที่จะทําใหภายในขอความมีการเช่ือมกันหรือเปน เอกภาพไดจ ึงตอ งมกี ารเชอื่ มโยงเกิดข้นึ โดยไดพ ิจารณาจากขอบเขตและการจัดการขอความในตัวบท และไดแบงระดับของการเช่ือมโยงความเปน 2 ระดับ ไดแกระดับจุลภาคและระดับมหัพภาค(จันทิมา อังคพณิชกิจ,2557,น.89อางองิ จาก เพยี รศริ ิ วงศว ภิ านนท, 2530) นววรรณ พันธเุ มธา (2527, น.215) ไดก ลา วถึงการเชอื่ มโยงความในลกั ษณะของประโยคสัมพนั ธโดยสรปุ ไดว า “ความคิดท่ีเราแสดงออกมาเปนถอยคํามักจะไมใชประโยคๆเดียว แตเปนประโยคหลายประโยคกลา วติดตอ กันไป ประโยคเหลานีบ้ างประโยคกเ็ ช่ือมตอกนั เปนประโยคความรวม บางประโยคก็ขยายความหมายกันเปนประโยคความซอ น บางประโยคเพยี งแตตอ เนอื่ งกนั ไมมเี ครอ่ื งเชอ่ื มแสดงความสมั พันธ แตก ม็ ักจะเกี่ยวของกันไมอ ยางใดกอ็ ยา งหนึง่ ” ซึ่งมีความสอดคลองกับท่ี สมทรงบุรุษพัฒน (2537, น.118)ไดกลาวถึงการเช่ือมโยงความหรือวจนะสัมพันธ สรุปไดวา “การเชื่อมโยงความหรือวจนะสัมพันธเปนลักษณะสําคัญของวจนะที่ทําใหขอความในวจนะเดียวกนั มีความเปน อนั หน่ึงอันเดยี วกนั การเช่อื มโยงความจะเกิดขนึ้ เม่อื ขอความตอนใดตอนหน่งึตองอา งองิ จากขอความอื่น จงึ จะเกดิ ความเขา ใจในขอ ความนั้น” กาญจนาโรจนพานิช (2539)ทําวิทยานิพนธเรื่อง“ภาษากฎหมายไทย: การศึกษาแนวภาษาศาสตรส งั คม”ผลการศกึ ษาพบวารปู แบบการเรยี บเรยี งสัมพนั ธสารในภาษากฎหมายไทยใชกลไกทางภาษา2ลักษณะคือการเชื่อมโยงความโดยการแทนทแ่ี ละการเชื่อมโยงความโดยการใชคําเช่ือมระหวางประโยคตางจากพิมพา จิตตประสาทศีล (2548) ทําวิทยานิพนธเรื่อง “การศึกษาลักษณะภาษาในกฎหมายไทย: ประมวลกฎหมายอาญาและประมวลกฎหมายแพงและพาณิชย” ผลการศึกษาในเร่ืองการเช่ือมโยงความท่ีไดคือ พบการเช่ือมโยงความดว ยการซํ้ามากทสี่ ดุ รองลงมาคอื การใชคาํ เช่ือม และการอา งถงึ การเช่ือมโดยการอา งถึงปรากฏ 3 ประเภท คือ การอางถึงดวยสรรพนาม การอางถึงดวยการชี้เฉพาะ และการอางถึงดวยการเปรียบเทียบเชนเดียวกันกับ กฤติกา ผลเกิด ที่ศึกษาภาษาในประมวลกฎหมายอาญา โดยผลการวจิ ยั ในดานการเชื่อมโยงความ พบวา มี 3 ประเภท คือการอางอิง การใชคาํ เชอ่ื ม และการซา้ํ มีเพียงรัชนยี ญ า กลิน่ น้ําหอม ทศ่ี กึ ษาวิเคราะหภาษาในประมวลกฎหมายอาญาโดยผลการศึกษาพบวามกี ารเชอ่ื มโยงความ 5 ลกั ษณะ คอื การเช่ือมโยงความดวยการอางถึง การเช่ือมโยงความดวยการละ การเชื่อมโยงความดวยการซ้าํ การเชอ่ื มโยงความดว ยการใชคาํ ศพั ท และการเช่ือมโยงความดวยการใชหนวยเชอ่ื มขอความ
519วธิ ีการวิจัย 1. ศึกษารวบรวมขอมลู ทฤษฎี เอกสาร และงานวิจัยทีเ่ กีย่ วขอ งดังนี้ 1.1 เอกสารและงานวจิ ัยที่เกย่ี วของกับพระราชบญั ญตั คิ ณะสงฆ 1.2 เอกสารและงานวจิ ยั ทเ่ี กีย่ วขอ งกับวัจนกรรมและการเชอื่ มโยงความ 2. วเิ คราะหข อมลู โดยใชแนวคิดและทฤษฎที ่เี ก่ยี วขอ ง 3. สรปุ ผลการวิจยั อภปิ รายผล แลว นาํ เสนอเชิงพรรณนาวิเคราะหผลการวิจยั 1.สาระสาํ คญั ในพระราชบญั ญตั ิคณะสงฆส มยั รตั นโกสนิ ทร คําวา สาระ ตามพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน (2554) ใหความหมายไววา สวนสําคัญ, ขอใหญใจความ ทั้งนี้ในงานวิจัยนี้คําวา สาระ จึงหมายถึงสาระสําคัญที่เปนแกนหรือใจความในขอพระราชบัญญัติที่ผูตราพระราชบัญญัติตองการส่ือใหผูรับสารไดรับทราบ เนื่องจาก ในขอพระราชบัญญัติมีการแบงใจความเปนวรรค บางขอพระราชบัญญัติมีวรรคเดียวสามารถสื่อใจความสําคัญไดชัดเจน บางขอพระราชบัญญัติอาจมีหลายวรรคโดยในแตละวรรคมีใจความที่แตกตางกันซึ่งอาจจะสามารถนํามาเสนอได ท้ังนี้ขึ้นอยูกับบริบทในขอพระราชบัญญัตินั้น เมื่อไดวิเคราะหความหมายของภาษาในขอพระราชบัญญัติแลว พบวามีความแตกตางกัน เชนมุงเนนเพ่ือการส่ังใหปฏิบัติตาม มุงเนนวาเปนการแจงใหรับทราบ เปนตน และในแตละสาระสาํ คัญก็จะมีองคประกอบที่แตกตางกันไป โดยบทนี้ผูวิจัยมุงศึกษาจาํ แนกสาระในขอพระราชบัญญัติคณะสงฆในสมัยรัตนโกสินทรท้ัง 4 ฉบับ โดยมีผลการศึกษาตามลาํ ดับ ดังน้ี 1.1 สาระทเี่ ปนขอบงั คับหรอื คาํ ส่ัง (1) สาระทเ่ี ปนขอบงั คับหรือคําสง่ั แบบไมมีเงือ่ นไข (เรอ่ื งทบ่ี งั คบั หรือสงั่ ) + ขอบงั คบั หรือคําส่ังตวั อยา ง 1 มาตรา 8 วดั ใดรา งสงฆไ มอาศัยใหเจาพนักงานฝายพระราชอาณาจักรเปนผูปกครองรักษาวัด น้ัน ทั้งทธ่ี รณสี งฆซ งึ่ ข้นึ วัดนั้นดวย (พรบ.สงฆ ร.ศ. 121) (2) สาระท่ีเปน ขอบงั คับหรือคาํ ส่ังแบบมีเงื่อนไข (เรอ่ื งทบ่ี งั คับหรอื สง่ั ) + ขอ บงั คบั หรือคาํ สั่ง + เงือ่ นไข + (กรณียกเวน )
520ตวั อยา ง 2 มาตรา 23 ใหพระราชาคณะผูกํากับแขวงในจังหวัดกรุงเทพมหานคร มีฐานานุศักดิ์ตั้ง ฐานานุกรมตาํ แหนงพระสงั ฆรักษไดอีกรูปหนึ่งเวนแตถาพระราชาคณะรูปนั้นมีฐานานุศักด์ิควร ตั้งฐานานุกรมเกิน 3 รปู อยแู ลวก็ไมตองตัง้ (พรบ.สงฆ. ร.ศ. 121) 1.2 สาระทีเ่ ปนการแจงใหทราบ (เรอื่ งทีต่ อ งการแจง ใหท ราบ) + ขอความที่แจง ใหท ราบตัวอยาง 3 มาตรา 1 พระราชบัญญตั นิ ้ีใหมีนามวาพระราชบญั ญตั ิลกั ษณะปกครองคณะสงฆ รัตนโกสนิ ทรศก 121 และพระราชบัญญัตินี้จะโปรดใหใชในมณฑลเมื่อใด จะไดประกาศในหนังสือพิมพราช กิจจานเุ บกษาเปน สาํ คัญ (พรบ.สงฆ. ร.ศ. 121)ตวั อยา ง 4 มาตรา 1 พระราชบญั ญตั นิ ้เี รยี กวา “พระราชบัญญตั คิ ณะสงฆ พ.ศ. 2505” (พรบ.สงฆ พ.ศ. 2505) 1.3 สาระที่เปน การอนญุ าต (เรอ่ื งทจ่ี ะอนญุ าต) + (กรณีเฉพาะ) + คาํ อนุญาต + (เง่อื นไข)ตวั อยาง 5 มาตรา 12 ทุกคราวประชุมสมัยสามัญสมเด็จพระสังฆราชทรงต้ังสมาชิกในสังฆสภาตามมติ ของสงั ฆสภาใหเปน ประธานสภาหน่ึงรปู เปนรองประธานสภาหนึง่ รปู หรอื หลายรปู กไ็ ด … (พรบ.สงฆ. พ.ศ. 2484)ตัวอยาง 6 มาตรา 28 เจา คณะแขวงมฐี านานุศกั ดต์ิ ้งั ฐานานุกรมผูชวยการคณะได 2 รูป คือ พระสมุห 1 พระใบฎีกา 1ถาเจา คณะแขวงน้ันไดรับพระราชทานสัญญาบัตรเปนพระครูราชทินนาม ต้ังพระ ปลัดไดอกี รูป 1 (พรบ.สงฆ. ร.ศ. 121)
521ตัวอยาง 7 มาตรา 9 ในกรณีที่สมเด็จพระสังฆราชทรงลาออกจากตําแหนงหรือพระมหากษัตริยทรงพระ กรุณาโปรดใหออกจากตําแหนง พระมหากษัตริยจะทรงแตงต้ังใหเปนท่ีปรึกษาของสมเด็จ พระสังฆราชหรอื ตําแหนงอน่ื ใดตามพระราชอธั ยาศัยก็ได (พรบ.สงฆ พ.ศ. 2535) 1.4 สาระทีเ่ ปน คาํ จาํ กดั ความ คําศัพท + คํากริยา + ความหมายตัวอยาง 8 มาตรา 40 ที่วัดและทีซ่ ่งึ ขึ้นตอ วดั มดี ังนี้ (1) ทีว่ ดั คอื ทซี่ ึง่ ตั้งวดั ตลอดจนเขตวัดนั้น (2) ที่ธรณสี งฆค ือ ทซี่ ่ึงเปน สมบตั ขิ องวดั (3) ที่กลั ปนาคอื ท่ซี ่งึ มผี ูอุทศิ แตผ ลประโยชนใหว ัดหรือพระศาสนา (พรบ.สงฆ. พ.ศ. 2484) นอกจากการศึกษาขอพระราชบญั ญัติโดยจาํ แนกเปนสาระจาํ นวน 4 สาระ คอื สาระท่ีเปนขอบังคับหรือคําสง่ั สาระที่เปนการแจงใหทราบ สาระที่เปนการอนุญาต และสาระท่ีเปนคําจํากัดความ ผูวิจัยยังพบวา มีบางมาตราท่ีมีสาระตางกันอยูในมาตราเดียวกัน เน่ืองจากบางมาตรามีหลายวรรค ในแตละวรรคใหความหมายท่ีแตกตางกันออกไป โดยสาระสําคัญทีป่ รากฏรวมคอื 1. สาระที่เปนขอบังคับหรือคําส่ัง –สาระท่ีเปนการอนุญาต2. สาระทเ่ี ปนการอนญุ าต – สาระทเี่ ปน ขอบังคับหรือคําส่ัง และ 3. สาระท่ีเปนคําจํากัดความ – สาระที่เปนขอ บงั คบั หรือคาํ สั่งแผนภูมวิ งกลมเปรียบเทยี บจํานวนสาระทงั้ 4 สาระ 12.08% 4.35% สาระทเ่ี ปนขอ บงั คับหรอื คาํ สั่ง3.86% สาระที่เปน การแจง ใหทราบ สาระทีเ่ ปนการอนญุ าต 79.71% สาระทีเ่ ปนคําจาํ กัดความ จากแผนภมู แิ สดงใหเ ห็นวา เม่ือรวมพระราชบัญญัติคณะสงฆท้งั 4 ฉบับแลว พบวาสาระท่ีเปนขอบังคับหรอื คําส่ังมีมากท่ีสดุ รองลงมาคอื สาระท่เี ปนการอนุญาต สาระท่ีเปนการแจงใหทราบ และสาระท่ีเปนคําจํากัดความ ตามลําดบั จึงทําใหท ราบเจตนาของผูตราพระราชบัญญัติไดชัดเจนวาโดยสวนมากตราพระราชบัญญัติขึ้น
522เพื่อส่ังใหผูที่มีความเก่ยี วของปฏบิ ัตติ าม และเม่ือผูวิจัยไดพิจารณาในจากขอพระราชบัญญัติแลวพบวา สาระท่ีเปน ขอ บงั คบั หรอื คําส่ังสวนมากจะเปนเรอ่ื งการปกครองของคณะสงฆการสถาปนา การแตงตั้ง การลงโทษ เปนตน สาระท่เี ปนการอนุญาตพบในเรอ่ื งของการใหมอี ํานาจในทางปฏิบัติตามหนาที่ของตน สาระที่เปนการแจงใหทราบพบในเรอื่ งของการออกนามพระราชบัญญัติ การแจง กําหนด การบอกสถานะ และสาระที่เปน คําจํากดั ความเปน การใหความหมายของคาํ หรือคําศพั ท เม่อื ทราบเจตนาของผตู ราพระราชบญั ญตั ิแลว ผูวิจัยไดแยกพิจารณาสาระท้ัง 4 ในแตละชวงปของการพระราชบญั ญัติ เพอ่ื วเิ คราะหตามความเปล่ียนแปลงของเจตนาในการตราพระราชบัญญัติคณะสงฆตามยุคสมัยขอ มลู ดังปรากฏในแผนภมู ิแผนภมู แิ ทง เปรยี บเทยี บจํานวนสาระทงั้ 4 ฉบับ 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 พรบ.สงฆ ร.ศ. 121 พรบ.สงฆ พ.ศ. 2484 พรบ.สงฆ พ.ศ. 2505 พรบ.สงฆ พ.ศ. 2535 จากแผนภูมแิ สดงใหเหน็ วา มขี อ พระราชบัญญตั ิทเี่ ปนขอ บังคับหรอื คาํ ส่ังมากท่สี ดุ เนอ่ื งจากสาเหตุของการตราพระราชบัญญัติเปนไปเพ่ือใหเกิดความเรียบรอยในคณะสงฆ ดังขอความที่ปรากฏในพระราชบัญญัติลักษณะปกครองคณะสงฆ ร.ศ. 121 ตอนหน่งึ วา “...การปกครองสงั ฆมณฑลยอ มเปนการสาํ คญั ทั้งในประโยชนแหงพระศาสนาและในประโยชนค วามเจริญของพระราชอาณาจกั รดวย ถาการปกครองสังฆมณฑลเปนไปตามแบบแผนอันเรียบรอยพระศาสนาก็จะเจรญิ รุง เรอื งถาวร...”(พระธรรมเจดีย, 2558, น.46, อางถึงใน สมเด็จพระมหาสมณเจากรมพระยาวชริญาณวโรรส, 2457,น.36) ดงั นัน้ ในพระราชบญั ญัติทงั้ 4 ฉบบั จึงพบสาระทเ่ี ปน ขอบังคบั หรือคําสั่งมากทส่ี ุด ซ่ึงเร่ืองที่บงั คับหรือส่งั สว นมากจะเกยี่ วของกับการปกครองคณะสงฆ เน่ืองจากรูปแบบการปกครองสงฆในพระธรรมวินัยไมครอบคลมุ ตามยุคสมัยท่เี ปลีย่ นไป ในสว นขอบงั คับหรอื คําสั่งทีเ่ ก่ียวของกับความประพฤติของสงฆปรากฏเพียงไมกี่มาตรา เนอ่ื งจากพระสงฆม ีพระธรรมวินัยเปน แนวทางในปฏิบัติโดยครอบคลุมถึงการลงโทษภิกษุที่ประพฤติผิดพระธรรมวินยั อยแู ลว แตพ บใน 2 ฉบับคือพระราชบญั ญตั คิ ณะสงฆ พ.ศ. 2505 พระราชบัญญัตคิ ณะสงฆ (ฉบบั ที่ 2) พ.ศ.2535 โดยบญั ญตั เิ พม่ิ ขน้ึ มาเปน หมวดอีกหมวดหนึ่ง คือ นิคหกรรมและการสละสมณเพศ ท้ังน้ีก็เพ่ือใหมีการปฏิบัติตามพระธรรมวนิ ัยอยา งเครง ครัด จากแผนภมู ิผวู จิ ัยพบจดุ ทน่ี า สังเกตในพระราชบญั ญัตลิ กั ษณะปกครองคณะสงฆร .ศ.121 คอื การปรากฏของสาระทเ่ี ปนการอนุญาตมากกวา พระราชบัญญัตคิ ณะสงฆฉบับอนื่ ๆ สบื เนอื่ งจากพระราชบญั ญตั ิลักษณะปกครองคณะสงฆ ร.ศ. 121 เปนพระราชบัญญตั ทิ เี่ กย่ี วขอ งกับการปกครองคณะสงฆเปนฉบับแรก ลักษณะการปกครองบา นเมืองในสมยั นั้นแบง ออกเปน หวั เมือง การปกครองสงฆจงึ ตองสอดคลองกบั ฝายอาณาจักร คือมอบใหหวั เมืองมีอํานาจปกครองไดเ ตม็ ท่ี อีกนยั หนึง่ หลังจากที่สมเด็จพระอริยวงศาคตญาณ สมเดจ็ พระสงั ฆราช (สา ปสุ สฺ เท
523โว) สมเดจ็ พระสังฆราชองคท ี่ 9 ทรงสิ้นพระชนมใ นป พ.ศ. 2442 พระบาทสมเดจ็ พระจุลจอมเกลาเจาอยหู ัว มิไดทรงสถาปนาสมเด็จพระราชาคณะรปู ใดขน้ึ ดํารงตําแหนงสมเดจ็ พระสังฆราช แตพระองคทรงบัญชาการคณะสงฆ โดยมีมหาเถรสมาคมทาํ หนา ทคี่ ลา ยกบั คณะเสนาบดที ี่ทรงปรึกษาฝายการพระศาสนา เสนาบดกี ระทรวงธรรมการทาํ หนาท่ีเปนศนู ยก ลางประสานงานตดิ ตอระหวา งพระมหากษัตริยกบั มหาเถรสมาคม ดังน้ันการตราพระราชบัญญัติลักษณะปกครองคณะสงฆ ร.ศ. 121 จงึ เปนไปเพ่ือเออื้ ตอการบัญชาการคณะสงฆของพระมหากษัตรยิ 2. การเช่อื มโยงความในพระราชบัญญตั ิคณะสงฆสมัยรตั นโกสินทร การเชือ่ มโยงความ (Cohesion) หมายถึง กระบวนการแสดงความสมั พันธก นั ทางความหมายของประโยคและเน้อื ความของภาษาระดบั ขอ ความ โดยมีกลไกหลายประเภท เชน การอา งถึง การซา้ํ การละ เปนตน การศกึ ษาเร่ืองการเช่อื มโยงความในพระราชบัญญัติคณะสงฆสมัยรัตนโกสินทร ผูวิจัยไดศึกษาขอพระราชบัญญัติในแตละมาตรา การเชอ่ื มโยงความที่พบจงึ เปนการเชื่อมโยงความตามมาตรา ซง่ึ เปน การเชอื่ มโยงแบบจลุ ภาค จากการศกึ ษาการเช่อื มโยงความในพระราชบญั ญัติคณะสงฆสมยั รัตนโกสนิ ทร พบวามลี ักษณะการเชอ่ื มโยงความโดย การอา งถงึการซาํ้ การเชอื่ มดวยศัพท และการใชค าํ เช่ือม ดังน้ี 2.1 การอางถึง 2.1.1 การอา งถงึ โดยใชคําบงชเี้ ปน การใชค ําบงชี้ท่อี า งถึงคําหรือประโยคทก่ี ลาวมาแลวในขอ พระราชบัญญัตนิ นั้ ๆตวั อยา ง 1 มาตรา 2ตั้งแตวันที่ใชพระราชบัญญัตินี้ในท่ีใด ใหยกเลิกบรรดากฎหมาย แบบแผน ประเพณีท่ี ขดั ขวางตอ พระราชบญั ญตั นิ ้ี มิใหใ ชในที่นัน้ สบื ไป (พรบ.สงฆ ร.ศ. 121) จากตัวอยา ง 1 พบคาํ วา น้ี นั้น คาํ วา นี้ เปนการอา งถึง พระราชบัญญัติลักษณะปกครองสงฆ ร.ศ. 121 และคําวา นนั้ เปน การอางถึงสถานทตี่ ามวรรคแรกของขอพระราชบัญญตั ิ 2.1.2 การอางถึงโดยการละการไมปรากฏรูปของรูปแทนท่ีมีความสัมพันธดวยการอา งอิงคาํ หรอื ประโยคขางตนทอี่ ยูในขอพระราชบญั ญตั นิ ้นั ๆ โดยผวู จิ ัยไดแ สดงการละดวย Øตวั อยา ง 2 มาตรา 4ใหรัฐมนตรีวาการกระทรวงศึกษาธิการ รักษาการตามพระราชบัญญัตินี้ และให Øมี อาํ นาจออกกฎกระทรวงเพือ่ ปฏบิ ัติการใหเ ปน ไปตามพระราชบัญญตั นิ ้ี ... (พรบ.สงฆ พ.ศ. 2484) จากตัวอยาง 2 เปนการอางถึงโดยละคําหรือขอความที่มีความสัมพันธอยูในขอพระราชบัญญัติน้นั ๆ ในตวั อยา ง การละทีป่ รากฏเปน การใชแ ทน รฐั มนตรวี า การกระทรวงศึกษาธิการ
524 2.1.3 การอางถึงดวยมาตราของกฎหมายเปนการอางอิงจากวรรคหรือมาตราในพระราชบัญญัติตัวอยา ง 3 มาตรา 44ผใู ดพน จากความเปน พระภกิ ษเุ พราะตอ งอาบตั ปิ าราชกิ มาแลว ไมว าจะมคี าํ วินิจฉัยตาม มาตรา 25 หรือไมก ต็ าม แตมารบั บรรพชาอปุ สมบทใหมโดยกลาวความเท็จหรือปดบังความจริง ตอพระอปุ ช ฌาย ตอ งระวางโทษจาํ คุกไมเ กินหน่งึ ป (พรบ.สงฆ พ.ศ. 2535) 2.2 การซํ้าการใชรูปภาษาซํ้ากัน อาจจะมีมากกวาสองคร้ังในขอพระราชบัญญัติ โดยการซํ้าจันทิมา อังคพณิชกิจ ไดแบงไว 3 ลักษณะ คือ การซ้ํารูปภาษาท้ังหมด การซ้ํารูปภาษาบางสวน และการซ้ําโครงสรา งประโยค (การวิเคราะหข อความ, 2557,น.99-100) จากการศกึ ษาผูว ิจัยพบเพียงการซ้าํ รปูตวั อยาง 4 มาตรา 5 วัดกําหนดตามพระราชบัญญตั ิน้ีเปน 3 อยาง คือ พระอารามหลวงอยางหนึ่ง อาราม ราษฎรอยางหนงึ่ ท่สี ํานกั สงฆอยา งหน่ึง (พรบ.สงฆ ร.ศ.121) 2.3 การใชคําเช่ือม 2.3.1 แสดงเง่ือนไข การใชคําหรือกลุมคําเช่ือมประโยคเพื่อแสดงความสัมพันธวาเหตุการณใ นขอ พระราชบญั ญัติมีความเปนเง่อื นไขกัน โดยจะพบคําวา “ถา” “หาก” “ในกรณ”ี เปนตนตัวอยาง 5 มาตรา 28 เจาคณะแขวงมีฐานานุศกั ดติ์ ั้งฐานานกุ รมผชู วยการคณะได 2 รปู คอื พระสมุห 1 พระ ใบฎีกา 1 ถาเจาคณะแขวงนั้นไดร ับพระราชทานสัญญาบัตรเปนพระครรู าชทนิ นาม… (พรบ.สงฆ. ร.ศ. 121) 2.3.2 แสดงความสัมพันธแบบขัดแยงการใชคําหรือกลุมคําเชื่อมประโยคเพื่อแสดงความสัมพันธว าเหตุการณในขอพระราชบัญญตั ิตรงขามหรอื ขัดแยงกนั โดยจะพบคาํ วา “แต” “เวน แต” เปนคําท่ีแสดงความขัดแยงตัวอยาง 6 มาตรา 23 ใหพ ระราชาคณะผูก าํ กับแขวงในจงั หวัดกรุงเทพมหานคร มฐี านานุศักดิ์ตั้งฐานานุกรม ตําแหนงพระสังฆรกั ษไ ดอกี รปู หนึ่ง เวนแตถ า พระราชาคณะรปู นนั้ มีฐานานุศักดคิ์ วรตั้งฐานานุกรม เกนิ 3 รปู อยูแลว กไ็ มต องตั้ง (พรบ.สงฆ. ร.ศ. 121)
525 2.3.3 แสดงการใหเลือกสิ่งใดส่ิงหนึ่ง การใชคําหรือกลุมคําเชื่อมประโยคเพื่อแสดงความสมั พันธว าสถานการณในขอพระราชบัญญัติตองเลือกอยางใดอยางหนึ่ง โดยจะพบคําวา “หรือ” เปนคําท่ีแสดงความใหเ ลือกสง่ิ ใดสงิ่ หนง่ึตัวอยาง 7 มาตรา 9 ในกรณีที่สมเด็จพระสังฆราชทรงลาออกจากตําแหนงหรือพระมหากษัตริยทรงพระ กรุณาโปรดใหออกจากตําแหนง ... (พรบ.สงฆ พ.ศ. 2535) 2.3.4 แสดงการขยายความการใชคําหรือกลุมคําเชื่อมประโยคเพ่ือแสดงการขยายความ โดยการขอ ใหม ลู หรือรายละเอียดเพิ่มเติมจากขอความที่ปรากฏมากอนหนา โดยจะพบคําวา “ท่ี” “ซึ่ง”“ดงั น”ี้ “ไดแก” เปน ตนตวั อยาง 8 มาตรา 37 การตั้ง การถอน หรือโยกยายพระอุปชฌาย และพระภิกษุอันเก่ียวกับตําแหนงการ บริหารคณะสงฆ ใหกระทาํ ตามหลกั เกณฑและวิธกี ารทก่ี าํ หนดไวใ นสงั ฆาณัติ (พรบ.สงฆ พ.ศ. 2535) 2.3.5 แสดงเวลาและลําดับเหตุการณ การใชคําหรือกลุมคําเช่ือมประโยคเพ่ือแสดงลําดบั เวลา เวลา เหตุการณของขอความในขอพระราชบัญญัติน้ัน โดยจะพบคําวา “เมื่อ” “นับแต” “ตอเมื่อ”เปน ตนตัวอยา ง 9 มาตรา 24 พระภิกษุจะตองรับนิคหกรรม ก็ตอเม่ือกระทําการลวงละเมิดพระธรรมวินัย และ นิคหกรรมทจี่ ะลงแกพ ระภิกษุก็ตอ งเปน นิคหกรรมตามพระธรรมวนิ ัย (พรบ.สงฆ พ.ศ. 2505)อภิปรายผลการวจิ ัย จากการศึกษาสาระและการเชอ่ื มโยงความในพระราชบญั ญัตคิ ณะสงฆส มัยรตั นโกสินทร ทําใหท ราบไดวาเจตนาหลกั ของการตราพระราชบัญญตั คิ ณะสงฆในสมยั รตั นโกสนิ ทรเ ปนไปเพือ่ การสั่งใหผ เู กี่ยวขอ งปฏิบัติตาม โดยมีเจตนาเพอ่ืสง เสริมการปกครองคณะสงฆใ นสงั ฆมณฑลใหมคี วามเรยี บรอ ย เอ้ือเฟอตอ หลกั พระธรรมวินยั ดงั ของผลการศกึ ษาสาระในพระราชบัญญัติคณะสงฆส มยั รตั นโกสนิ ทร ซ่งึ พบสาระที่เปน ขอบังคบั หรอื คําส่ังมากท่ีสุดโดยเปนเรื่องการปกครองของคณะสงฆการสถาปนา การแตงตั้ง การลงโทษ เปน ตน สาระที่เปน การอนุญาตพบในเรื่องของการใหมีอํานาจในทางปฏบิ ัตติ ามหนาท่ขี องตน สาระท่ีเปน การแจงใหทราบพบในเรือ่ งของการออกนามพระราชบัญญัติ การแจงกําหนด การบอกสถานะ และสาระที่เปนคําจํากัดความ เปนการใหความหมายของคําหรือคําศัพท ผูวิจัยมีความเห็นวา สาเหตุที่มีสาระท่ีเปนขอบังคับหรือคําส่ังมากท่ีสุดเน่ืองจากรูปแบบการปกครองสงฆในพระธรรมวินัยไม
526ครอบคลุมตามยุคสมัยทเ่ี ปลีย่ นไป ในสว นขอบงั คับหรอื คําสัง่ ท่ีเกยี่ วของกับความประพฤตขิ องสงฆปรากฏเพียงไมก ม่ี าตราเนอ่ื งจากพระสงฆมพี ระธรรมวินัยเปน แนวทางในปฏิบตั โิ ดยครอบคลุมถงึ การลงโทษภกิ ษทุ ี่ประพฤติผิดพระธรรมวินยั อยูแลวซึ่งถา พจิ ารณาในดานจํานวนสาระของขอพระราชบัญญัติก็จะพบวามีความสอดคลองกับงานวิจัยท่ีศึกษาภาษาในกฎหมาย เชน ผลการศกึ ษาสาระในประมวลกฎหมายอาญา ของกฤติกา ผลเกิด พบวามีสาระท่ีเปนคําสั่งหรือขอบังคับมากทีส่ ดุ รองลงมาคอื สาระทเ่ี ปน การอนุญาต สาระที่เปน การแจง ใหทราบและสาระทเ่ี ปนคําจํากัดความ (การศึกษาวจั นลลี าในประมวลกฎหมายอาญา, 2546, น.127-130) ดานการเช่ือมโยงความในพระราชบัญญัติคณะสงฆที่พบคือการเช่ือมโยงความดวยการอางถึงการเช่ือมโยงความดวยการซ้ํา และการเชื่อมโยงความโดยคําเชื่อม การเช่ือมโยงความทําใหเ สนอสาระสําคญั ของขอพระราชบัญญตั ิไดอยางเปน เอกภาพ เปนไปในทิศทางเดียวกัน ท้ังนี้เพราะกลไกของการเชือ่ มโยงความจึงทาํ ใหข อพระราชบญั ญตั ิมีความชัดเจน ตรงประเด็น ไมสามารถตีความเปนอยางอื่นไปได จึงทําใหสามารถกําหนดบทบาทหนาที่ของคนในสังคมทุกยุคสมัยต้ังแตอดีตจนถึงปจจุบันไดอยางชัดเจน กลาวคือพระมหากษตั ริยทรงดาํ รงตนในฐานะองคเ อกอคั รศาสนปู ถมั ภก มรี ฐั บาลเปนผปู ระสานติดตอ ระหวางพระมหากษตั รยิ แ ละใหค วามอุปถัมภ มสี มเดจ็ พระสงั ฆราชบญั ชาการคณะสงฆ มีมหาเถรสมาคมเปนองคกรสูงสุดของคณะสงฆ มีพระสงฆผูปฏบิ ัตติ ามพระธรรมวนิ ยั อยูภายใตกรอบแหง พระราชบญั ญตั ิ และมพี ุทธศาสนิกชนอุปถัมภพระพุทธศาสนาใหพระสงฆสามารถดาํ รงอยใู นพระธรรมวินยั และกรอบแหง พระราชบญั ญตั ิขอเสนอแนะ 1. ควรศกึ ษาลักษณะภาษาในกฎหมายของกฎพระสงฆท ม่ี ีใชกอ นพระราชบญั ญัตคิ ณะสงฆ เพือ่ ใหเ ห็นความแตกตางทางภาษาในยคุ ตางๆ 2.ควรศึกษาลักษณะภาษาของพระวินัยทม่ี าในพระปาตโิ มกข ซง่ึ เปน ขอวตั รปฏบิ ัติ เปรียบเสมอื นกฎหมายของพระสงฆซ ่งึ ถูกบญั ญัตมิ าตง้ั แตครั้งพุทธกาล 3.ควรศึกษาหรอื จัดทําอภธิ านศพั ทคาํ ศัพททางพระพทุ ธศาสนาท่ปี รากฏ เพื่อใหผสู นใจแตไมมพี ้นื ความรูทางพระพทุ ธศาสนาเกิดความเขา ใจไดอยางชัดเจนกิตตกิ รรมประกาศ บทความจากปริญญานิพนธ “การศึกษาสาระและการเช่ือมโยงความในพระราชบัญญัติคณะสงฆสมัยรัตนโกสนิ ทร” เสร็จสมบรู ณไดเ นื่องดว ยผูวิจัยไดรบั ความเมตตาอยา งสูงจาก รองศาสตราจารยด ร.ดวงเดน บญุ ปกทก่ี รุณารบั เปนผูควบคุมปริญญานิพนธโดยกรณุ าใหคําปรึกษาคาํ แนะนําอีกท้ังใหท ัศนคตใิ นการดําเนินชวี ติ ผูวจิ ัยรูซ้ึงในเมตตาและขอขอบพระคุณเปนอยา งยง่ิ ขอกราบขอบพระคุณ พระเทพสิทธโิ กศล (ใหญ ชวโน) พระศรธี รรมภาณี (วัลลพ โกวิโล) พระครูภทั รกิตติสุนทร (แถม กิตฺติภทฺโท) พระมหาปรีชา ปภงฺกโร ท่ีเมตตามอบทุนการศึกษา เมตตามอบท่ีพักพิง เมตตามอบความรู เมตตามอบประสบการณ ผูวิจัยขอกราบขอบพระคุณอยางสูงย่ิง
527 ขอขอบพระคุณ ผูชวยศาสตราจารย ดร.สุภัค มหาวรากร และคณาจารยภาควิชาภาษาไทยและภาษาตะวนั ออกคณะมนุษยศาสตรม หาวิทยาลัยศรีนครนิ ทรวิโรฒท่ใี หค วามเมตตาและถา ยทอดความรูอนั เปน ประโยชนตอ ผวู จิ ัย ขอขอบพระคุณ คุณพอกนกโกมล ออนลําเนาว คณุ แมไ พลิน วีระศักดิ์ คุณยาย คุณปา และครอบครัว ที่คอยใหกําลังใจ ขอขอบคณุ ครูตอ ม นองเกิล้ นองพลอย สหธรรมกิ รุน “ชางเผอื ก”พ่นี องชาวพิกุล ตลอดจนถึงสหธรรมิกเกา ทุกคน ที่เปน กําลังใจถามไถกันและกัน แมม ีหลายคนท่ไี ปไมถงึ ฝง แตท ุกคนเหลา นั้นสรางแรงผลกั ดันไดอยางดีเยยี่ ม สุดทาย ขอขอบคุณ ศูนยเกาหลีศึกษา คณะมนุษยศาสตรและสังคมศาสตร มหาวิทยาลัยบูรพา ที่ใหโอกาสผูวจิ ัยไดน ําเสนอบทความวิชาการ บุญกุศลใดท่เี กดิ จากปรญิ ญานพิ นธ “การศึกษาสาระและการเชอื่ มโยงความในพระราชบัญญัติคณะสงฆสมยั รตั นโกสนิ ทร” ขา พเจา ขออุทิศให พระเทพสิทธิมงคล (พรหมา จนฺทโสภโณ) พระสุวรรณธีราจารย (มูลตรีมหพพฺ โล) ผเู ปน พระอปุ ช ฌาย พระครสู ริ ิวีราภรณ (บญุ มี วีรปฺุโญ) พระอาจารยผเู ปย มดวยเมตตา คุณยาทองพูนออ นลําเนาว ผูเปน ท่ีรกั ย่งิ ตลอดจนถึงผูม พี ระคณุ ทกุ ทา น บรรณานุกรมกาญจนา โรจนพานชิ . (2539). ภาษากฎหมายไทย : การศกึ ษาแนวภาษาศาสตรส งั คม. วิทยานพิ นธ อ.ม. (ภาษาไทย). กรงุ เทพฯ: บัณฑติ วทิ ยาลัย มหาวทิ ยาลยั ศลิ ปากร.กฤตกิ า ผลเกดิ . (2546). การศกึ ษาวัจนลลี าของประมวลกฎหมายอาญา. วิทยานพิ นธ อ.ม. (ภาษาไทย). กรงุ เทพฯ: บัณฑติ วิทยาลยั มหาวทิ ยาลยั ศลิ ปากร.กฤษดาวรรณ หงศล ดารมภ และธรี นชุ โชคสวุ ณิช. (2551). วจั นปฏิบตั ศิ าสตร. กรงุ เทพฯ: โรงพมิ พจฬุ าลงกรณ มหาวิทยาลัย.คณาจารยม หาวิทยาลยั มหาจฬุ าลงกรณราชวทิ ยาลัย. (2556). การปกครองคณะสงฆไ ทย.กรุงเทพฯ: โรงพมิ พม หาจฬุ าลงกรณราชวทิ ยาลยัจนั ทมิ า องั คพณชิ กจิ . (2557). การวเิ คราะหข อความ. กรงุ เทพฯ: เอ็มแอนดเ อม็ เลเซอรพ รน้ิ ตชลธชิ าบาํ รงุ รักษ. (2539). การวิเคราะหภ าษาระดบั ขอ ความประเภทตางๆในภาษาไทยเลม1–2. กรุงเทพฯ: สาํ นกั พมิ พม หาวิทยาลัยธรรมศาสตร.ดลุ ยการณ กรณฑแ สง. (2537). การวิเคราะหก ารนยิ ามคาํ ศพั ทภ าษากฎหมาย : กฎหมายครอบครัวและมรดก. วิทยานิพนธ ศศ.ม. (ภาษาศาสตร) . กรงุ เทพฯ: บัณฑิตวิทยาลยั มหาวทิ ยาลัยธรรมศาสตร.ธานนิ ทรกรยั วิเชียร. (2543). ภาษากฎหมายไทย (พิมพค รงั้ ท่ี 9). กรงุ เทพฯ: สาํ นกั พิมพมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร.ธานินทรก รัยวิเชียร และวิชา มหาคณุ . (2539). การตคี วามกฎหมาย (พมิ พครั้งท่ี 3). กรงุ เทพฯ: ชวนพมิ พ.นววรรรณ พันธเุ มธา. (2527). ไวยากรณไทย (พมิ พครงั้ ที่ 2). กรงุ เทพฯ: รุง เรอื งสาสนก ารพมิ พ.
528ปลมื้ โชตษิ ฐยางกรู . (2550). คําบรรยายกฎหมายคณะสงฆ. กรงุ เทพฯ: โรงพมิ พม หาจุฬาลงกรณราชวทิ ยาลยั .พระธรรมเจดีย( ประกอบ). (2558). พระราชบญั ญัตคิ ณะสงฆแ ละกฎ ระเบียบ คาํ สงั่ มติ ประกาศมหาเถรสมาคม ตลอดถงึ กฎกระทรวงตางๆ ทเ่ี ก่ียวขอ งกบั การบรหิ ารกจิ การคณะสงฆ. กรงุ เทพฯ: ประยรู สาสน ไทย.พระเมธธี รรมาภรณ (ประยรู ธมฺมจิตโฺ ต). (2539). ระเบยี บการปกครองคณะสงฆไ ทย (พมิ พค ร้ังท่ี 9). กรงุ เทพฯ: มูลนิธพิ ทุ ธธรรม.พิมพา จิตตประสาทศลี . (2548). การศกึ ษาลกั ษณะภาษาในกฎหมายไทย: ประมวลกฎหมายอาญาและประมวล กฎหมายแพง และพาณชิ ย. วิทยานิพนธ ศศ.ม.(ภาษาศาสตร) . กรงุ เทพฯ: บณั ฑิตวิทยาลยั มหาวทิ ยาลัยธรรมศาสตร. ถายเอกสาร.พัชรินทร เปย มสมบรู ณ. (2517). การปฏริ ปู กฎหมายของประเทศไทยตง้ั แต พ.ศ. 2411 ถงึ พ.ศ. 2478. วทิ ยานพิ นธป รญิ ญามหาบัณฑติ (ประวัตศิ าสตร) . กรงุ เทพฯ: บัณฑิตวิทยาลยั จฬุ าลงกรณม หาวทิ ยาลยั .เพียรศิริ วงศวิภานนท. (2544).ความหมายในปรบิ ทของประโยค. ใน เอกสารการสอนชุดวิชาภาษาไทย 3 หนว ย ท่ี 7 – 15 สาขาวิชาศกึ ษาศาสตร. หนา 349 (พมิ พครง้ั ที่ 9). นนทบุร:ี มหาวทิ ยาลัยสโุ ขทยั ธรรมาธริ าช.มลลุ พี รโชคชยั . (2538). การศกึ ษาวจั นลลี าของประมวลกฎหมายแพง และพาณิชยไ ทย.วิทยานิพนธ อ.ม. (ภาษาศาสตร) . กรุงเทพฯ: บณั ฑติ วทิ ยาลัย จฬุ าลงกรณม หาวทิ ยาลยั .รัชนียญา กลน่ิ น้าํ หอม. (2546). การศกึ ษาวิเคราะหภ าษาในประมวลกฎหมายอาญา. ปรญิ ญานิพนธ ศศ.ม. (ภาษาไทย). กรุงเทพฯ: บณั ฑิตวทิ ยาลัย มหาวทิ ยาลยั ศรนี ครนิ ทรวโิ รฒ. ถา ยเอกสาร.รัฐธรรมนญู แหง ราชอาณาจกั รไทย. (2550, 24 สิงหาคม). ราชกิจจานเุ บกษา. เลม ที่ 124 ตอนท่ี 47 ก. หนา 3.รฐั ธรรมนญู แหง ราชอาณาจกั รไทย. (2550, 24 สงิ หาคม). ราชกิจจานเุ บกษา. เลมท่ี 124 ตอนท่ี 47 ก. หนา 8.รฐั ธรรมนญู แหง ราชอาณาจกั รไทย. (2550, 24 สงิ หาคม). ราชกจิ จานเุ บกษา. เลมท่ี 124 ตอนที่ 47 ก. หนา 23.สมทรงบุรษุ พฒั น. (2537). วจนะวิเคราะหก ารวิเคราะหภ าษาระดบั ขอความ (พมิ พครงั้ ที่ 2). นครปฐม: สถาบันวิจัยภาษาและวฒั นธรรมเพ่ือพฒั นาชนบทมหาวทิ ยาลยั มหดิ ล.สกุ ญั ญา สวุ ทิ ยะรตั น. (2553). ภาษาในกฎหมายลักษณะอาญา กบั ประมวลกฎหมายอาญา : การศกึ ษาเชงิ เปรียบเทียบตางสมยั . วิทยานพิ นธ อ.ด. (ภาษาไทย). กรงุ เทพฯ: บัณฑิตวทิ ยาลยั จฬุ าลงกรณม หาวทิ ยาลัย.สจุ รติ ลกั ษณ ดผี ดงุ . (2552). วัจนปฏิบตั ิศาสตรเ บื้องตน (พิมพค รั้งที่ 2). กรุงเทพฯ: สามลดา.สาํ นักงานสถิติแหง ชาต.ิ (2557). การสาํ รวจสภาวะทางสงั คม วฒั นธรรม และสขุ ภาพจิต (ความสขุ ของคนไทย พ.ศ. 2557. สืบคน เมอ่ื 19 ตลุ าคม 2558. จาก http://service.nso.go.th/สํานักงานพระพทุ ธศาสนาแหง ชาต.ิ (2557). รายงานจาํ นวนพระภิกษ-ุ สามเณร ประจําป พ.ศ. 2557. สบื คนเม่ือ 19 ตลุ าคม 2558. จาก http://www.onab.go.th/อมรา ประสทิ ธริ์ ฐั สนิ ธ.ุ (2532). คําจาํ กดั ความศัพทใ นภาษาศาสตรสงั คม. กรงุ เทพฯ: โรงพมิ พจุฬาลงกรณ มหาวิทยาลยั .
529 A Study of Ethnic Identity as Weapons to Resist Policy of Integration: Focused on Karen Tribe in Ban Lad Nai, Wiang Pa Pao district in Chiangrai Province อัตลกั ษณของชาตพิ นั ธทุ ่ีใชเ ปน เครอ่ื งมือในการตอ ตานนโยบายการรวมพวก: กรณศี ึกษาชาวกะเหร่ียงในบา นหวยหนิ ลาดใน ต.บา นโปง อ.เวยี งปาเปา จ.เชยี งราย Lee Jeong-Yoon*บทคดั ยอ ชาติพนั ธุตอตานนโยบายของรัฐบาลดวยวิธีความหลากหลาย การวิจัยครั้งน้ีจะศึกษาอัตลักษณของชาติพนั ธทุ ีใ่ ชเปนเครือ่ งมือในการตอ ตานนโยบายการรวมพวกของรัฐบาลไทยโดยกรณขี องชาวกะเหรี่ยงในบานหว ยหนิลาดใน ต.บานโปง อ.เวียงปาเปา จ.เชียงรายการวิจัยครั้งนี้จึงมุงวิเคราะหชุมชนตอตานนโยบายรวมพวกของรัฐบาลไทยโดยใชอัตลกั ษณข องพวกเขาอยางไร และการพยายามของชุมชนเพอ่ื รกั ษาอัตลักษณของพวกเขาจะใหผลกระทบตอ นโยบายชาตพิ ันธุข องรัฐบาลไทยอยางไร ผลการวจิ ัยพบวา ชุมชนจัดเครือขายกะเหรี่ยงเพื่อตอตานกฎหมายอนุรกั ษท รัพยากรปาไม ซง่ึ เปนพน้ื ท่ีด้งั เดมิ ของชาวกะเหรีย่ ง และพยายามรกั ษาระบบไรหมุนเวยี นซง่ึ เปนระบบเกษตรกรรมดง้ั เดิม เพ่ือตอ ตานรฐั บาลหามระบบไรหมุนเวียน และบงั คบั ใหใชระบบการสง เสริมพืชพาณิชยเชงิ เดียว นอกจากนี้ยงั รักษา และสืบทอดภาษา ศาสนา และวัฒนธรรมของชุมชนจากเครือขาย ครอบครัว หรือญาติพ่นี อ ง เพ่ือตอ ตานรฐั บาลบังคบั ใหใสความเปนไทยและใชภาษาไทยยังชาวกะเหรี่ยง และชุมชนสืบทอดพิธีด้งั เดิมเพอื่ ตอตา นรฐั บาลบังคับใหเ ชอื่ ศาสนาพุทธ สุดทายชุมชนจดั กลุมและกองทุน เพ่ือตอตา นการเสียอัตลกั ษณวิถีชีวติ และวัฒนธรรมของพวกเขา ผลการวจิ ัยคร้ังนีจ้ ะนาํ เสนอชาตพิ นั ธุอ ่นื ๆ วา วธิ ีการตอตา น และทิศทางตอนโยบายรวมพวกของรัฐบาลท่ีพวกเขาไมตอ งการ ชาติพันธุไทยจึงสามารถใชชีวิตโดยปองกันอัตลักษณของตัวเอง และไมตกตํ่าลงเปนคนชายขอบคําสาํ คัญ: ชาติพนั ธ,ุ ชาวกะเหร่ียง, อัตลกั ษณ, นโยบายรวมพวก * อาจารย ดร. ภาควชิ าการลามและการแปลภาษาไทย มหาวิทยาลัยฮันกุกภาษาและกิจการตางประเทศ
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284
- 285
- 286
- 287
- 288
- 289
- 290
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- 296
- 297
- 298
- 299
- 300
- 301
- 302
- 303
- 304
- 305
- 306
- 307
- 308
- 309
- 310
- 311
- 312
- 313
- 314
- 315
- 316
- 317
- 318
- 319
- 320
- 321
- 322
- 323
- 324
- 325
- 326
- 327
- 328
- 329
- 330
- 331
- 332
- 333
- 334
- 335
- 336
- 337
- 338
- 339
- 340
- 341
- 342
- 343
- 344
- 345
- 346
- 347
- 348
- 349
- 350
- 351
- 352
- 353
- 354
- 355
- 356
- 357
- 358
- 359
- 360
- 361
- 362
- 363
- 364
- 365
- 366
- 367
- 368
- 369
- 370
- 371
- 372
- 373
- 374
- 375
- 376
- 377
- 378
- 379
- 380
- 381
- 382
- 383
- 384
- 385
- 386
- 387
- 388
- 389
- 390
- 391
- 392
- 393
- 394
- 395
- 396
- 397
- 398
- 399
- 400
- 401
- 402
- 403
- 404
- 405
- 406
- 407
- 408
- 409
- 410
- 411
- 412
- 413
- 414
- 415
- 416
- 417
- 418
- 419
- 420
- 421
- 422
- 423
- 424
- 425
- 426
- 427
- 428
- 429
- 430
- 431
- 432
- 433
- 434
- 435
- 436
- 437
- 438
- 439
- 440
- 441
- 442
- 443
- 444
- 445
- 446
- 447
- 448
- 449
- 450
- 451
- 452
- 453
- 454
- 455
- 456
- 457
- 458
- 459
- 460
- 461
- 462
- 463
- 464
- 465
- 466
- 467
- 468
- 469
- 470
- 471
- 472
- 473
- 474
- 475
- 476
- 477
- 478
- 479
- 480
- 481
- 482
- 483
- 484
- 485
- 486
- 487
- 488
- 489
- 490
- 491
- 492
- 493
- 494
- 495
- 496
- 497
- 498
- 499
- 500
- 501
- 502
- 503
- 504
- 505
- 506
- 507
- 508
- 509
- 510
- 511
- 512
- 513
- 514
- 515
- 516
- 517
- 518
- 519
- 520
- 521
- 522
- 523
- 524
- 525
- 526
- 527
- 528
- 529
- 530
- 531
- 532
- 533
- 534
- 535
- 536
- 537
- 538
- 539
- 540
- 541
- 542
- 543
- 544
- 545
- 546
- 547
- 548
- 549
- 550
- 551
- 552
- 553
- 554
- 555
- 556
- 557
- 558
- 559
- 560
- 561
- 562
- 563
- 564
- 565
- 566
- 567
- 568
- 569
- 570
- 571
- 572
- 573
- 574
- 575
- 576
- 577
- 578
- 579
- 580
- 581
- 582
- 583
- 584
- 585
- 586
- 587
- 588
- 589
- 590
- 591
- 592
- 593
- 594
- 595
- 596
- 597
- 598
- 599
- 600
- 601
- 602
- 603
- 604
- 605
- 606
- 607
- 608
- 609
- 610
- 611
- 612
- 613
- 614
- 615
- 616
- 617
- 618
- 619
- 620
- 621
- 622
- 623
- 624
- 625
- 626
- 627
- 628
- 629
- 630
- 631
- 632
- 633
- 634
- 635
- 636
- 637
- 638
- 639
- 640
- 641
- 642
- 643
- 644
- 645
- 646
- 647
- 648
- 649
- 650
- 651
- 652
- 653
- 654
- 655
- 656
- 657
- 658
- 659
- 660
- 661
- 662
- 663
- 1 - 50
- 51 - 100
- 101 - 150
- 151 - 200
- 201 - 250
- 251 - 300
- 301 - 350
- 351 - 400
- 401 - 450
- 451 - 500
- 501 - 550
- 551 - 600
- 601 - 650
- 651 - 663
Pages: