٣ // ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺭﻭﺍﻧﺸﺎﺩ ﺩﮐﺘﺮ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺑﺨﺶ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺩﺍﻧﺸﮑﺪﻩ ﺫﺍﮐﺮ ﺣﺴﻴﻦ، ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺩﻫﻠﻲ ،ﺩﻫﻠﻲ ﻭﻳﺮﺍﺳﺘﺎﺭﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻧﮕﺮﯼ ﺧﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﺻﺎﺩﻕ ﺟﻮﻧﭙﻮﺭﻱ ﺯﻳﺮ ﻧﻈﺮ ﺭﺍﻳﺰﻧﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺟﻤﻬﻮﺭﻱ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ـ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ
// ٤ﻣﺜﻨﻮﯼ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ……………………………………………… ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺭﻭﺍﻧﺸﺎﺩ ﺩﮐﺘﺮ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ……………………………………………… ﻭﻳﺮﺍﺳﺘﺎﺭﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻧﮕﺮﻱ :ﺧﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﺻﺎﺩﻕ ﺟﻮﻧﭙﻮﺭﯼ ﺣﺮﻭﻓﭽﻴﻨﻲ ﻭ ﺻﻔﺤﻪﺁﺭﺍﻳﻲ :ﻋﻠﻲ ﺭﺿﺎ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺟﻠﺪ :ﻋﺎﻳﺸﻪ ﻓﻮﺯﻳﻪ ² ﭼﺎﭖ ﺍﻭﻝ :ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ ـ ﺁﺑﺎﻥﻣﺎﻩ ١٣٩٥ﻫ ﺵ/ﻧﻮﺍﻣﺒﺮ ٢٠١٦ﻡ ﭼﺎﭖ ﻭ ﺻﺤﺎﻓﻲ :ﺍﻟﻔﺎ ﺁﺭﺕ ,ﻧﻮﺋﻴﺪﺍ )ﻳﻮ.ﭘﻲ(. ﺷﺎﺑﮏ٩٧٨-٩٣-٨١٣٩٧-٨٩-٣ : ² ﺯﻳﺮ ﻧﻈﺮ ﺭﺍﻳﺰﻧﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺟﻤﻬﻮﺭﻱ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ـ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ ﻧﺎﺷﺮ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﮐﺘﺎﺏ ﮔﻬﺮ ،٢٨٦١ﮐﻮﭼﻪ ﭼﻼﻥ ،ﺩﺭﻳﺎﮔﻨﺞ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ٢ -
ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ ٥ // ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺩﻳﺒﺎﭼﻪ ..................................................................ﺩﮐﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺩﻫﮕﺎﻫﻲ٩ ........................................ ﺯﻧﺪﮔﻲﻧﺎﻣﻪ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺩﮐﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺩﻫﮕﺎﻫﻲ١٢ ........................................ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﺼﺤﺢ .......................................................ﺩﮐﺘﺮ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ١٤ ............... ﺑﺎﺳﻤﻪ ﺗﻌﺎﻟﻲ ٢٥ .......................................................................................................................... ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ٢٨ ................................................................................................................................ ﺩﺭ ﻧﻌﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﺳﻴﺪﺍﻟﻤﺮﺳﻠﻴﻦ ٣٠ .............................................................................................. ﺩﺭ ﺻﻔﺖ ﻣﻌﺮﺍﺝ ٣٣ .................................................................................................................... ﺩﺭ ﻣﺪﺡ ﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ٣٧ ..................................................................................................... ﺧﻄﺎﺏ ٤٠ .................................................................................................................................. ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺳﺨﻦ ﻭ ﺳﺒﺐ ﻧﻈﻢ ﮐﺘﺎﺏ ٤٣ ....................................................................................... ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺴﺐ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ٤٩ ...................................................................................... ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻭﻻﺩ ﻭ ﺍﻣﺠﺎﺩ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ٦٠ ............................................................................................ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺭﺣﻠﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﻓﺮﺩﻭﺱ ﻣﮑﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ٨٧ ....................................................... ﺟﻠﻮﺱ ﻫﻤﻴﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻭﻱ ٩٥ .................................................................................. ﺟﻠﻮﺱ ﺣﻀﺮﺕ ﻋﺮﺵ ﺁﺷﻴﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻭﻱ ١٠٦ ..................................................................... ﺟﻠﻮﺱ ﺣﻀﺮﺕ ﺟﻨﹼﺖ ﻣﮑﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﻧﮓ ﻓﺮﻣﺎﻥﺩﻫﻲ ١٢٩ ................................................................. ﻭﻻﺩﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺎﻟﻢ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ١٤٠ ...................................................................................... ﺑﻪ ﻣﮑﺘﺐ ﺩﺍﺩﻥ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪﺍﻗﺒﺎﻝ ﺭﺍ ١٤٤ ............................................................................................... ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﻋﺮﺵ ﺁﺷﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﮐﺸﻤﻴﺮ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪﺍﻗﺒﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻻﻫﻮﺭ ١٤٩ ...................................... ﺁﺑﻠﻪ ﺑﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺷﺎﻩ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ١٥٧ .............................................................................................
// ٦ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﯼ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺟﺸﻦ ﮐﺪﺧﺪﺍﻳﻲ ﺷﺎﻩ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ١٥٩ .................................................................................. ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻥ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺷﮑﺎﺭ ١٦٣ ..................................................................... ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺟﻨﹼﺖ ﻣﮑﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺟﻤﻴﺮ ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪﺍﻗﺒﺎﻝ ﺑﻪ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺩﮐﻦ ١٦٧ ................................... ﺩﺭ ﻭﻻﺩﺕ ﻧ ﻮﺍﺏ ﻣﻬﺪ ﻋﻠﻴﺎ ﺑﻴﮕﻢ ﺻﺎﺣﺐ ١٨٧ .................................................................................. ﺩﺭ ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﺓ ﺑﻠﻨﺪﺍﻗﺒﺎﻝ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﺍ ﺷﮑﻮﻩ ١٨٨ ..................................................................... ﺩﺭ ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﺓ ﻭﺍﻻﮔﻬﺮ ﺷﺎﻩ ﺷﺠﺎﻉ ١٩٠ ................................................................................... ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪﺍﻗﺒﺎﻝ ﺑﻪ ﻓﺘﺢ ﺩﮐﻦ ١٩٢ .............................................................................................. ﺭﻓﺘﻦ ﺣﻀﺮﺕ ﺟﹼﻨﺖ ﻣﮑﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﮔﺠﺮﺍﺕ ،ﺑﻪ ﻓﺘﺢ ﺟﺎﻡ ﻭ ﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ٢٠٤ .......................... ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﻧﮕﺮﮐﻮﺕ ﻭ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺳﻮﺭﺝﻣﻞ ﻧﺎﻣﻲ ٢٠٩ ............................................................................... ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ٢١٣ ................................................................................................... ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﻧﻮﺑﺖ ﺩﻭﻡ ﺑﻪ ﻓﺘﺢ ﺩﮐﻦ ٢٢٣ ............................................................................ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺗﻮﺑﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺷﻬﻨﺸﺎﻩ ﺗﻮﻓﻴﻖ ﻳﺎﺭ ٢٢٥ ...................................................................................... ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﺷﺎﻩ ﺟﹼﻨﺖﻣﮑﺎﻥ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﻭ ﺭﻭ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﻋﺒﺮﺕﺍﻓﺰﺍ ٢٤٢ ............................................. ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﺓ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺷﺎﻩ ﻣﺮﺍﺩﺑﺨﺶ ٢٥٠ ................................................................................... ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺭﺣﻠﺖ ﺷﺎﻩ ﺟﹼﻨﺖ ﻣﮑﺎﻥ ﻭ ﺩﮔﺮ ﺳﻮﺍﻧﺢ ٢٥٤ ......................................................................... ﺟﻠﻮﺱ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﺧﻼﻓﺖ ﭘﻨﺎﻫﻲ ﻇﻞ ﺍﻟﻬﻲ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ﻧﻘﻞ ﺧﻂ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ .ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺷﺪ ٢٦١ ...................................................... ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺟﺸﻦ ﻧﻮﺭﻭﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ٢٧٤ .............................. ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺩﺍﺭﺍﻟﺨﻼﻓﻪ ﺁﮔﺮﻩ ٢٨٤ .................................................................................................... ﻟﺸﮑﺮ ﮐﺸﻴﺪﻥ ﻧﺪﺭ ﻣﺤﻤﺪ ﺧﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﻭ ﻧﺎﮐﺎﻡ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻦ ٢٩٠ ................................................ ﮔﺮﻳﺨﺘﻦ ﺟﺠﻬﺎﺭ ﺳﻨﮕﻬ ﺑﻨﺪﻳﻠﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﻣﻌﹼﻠﻲ ﻭ ﺳﺰﺍ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺍﻭ ٣٠٢ .................................................... ﺁﻣﺪﻥ ﺭﺳﻮﻝ ﺷﺎﻩ ﺟﻤﺠﺎﻩ ﺷﺎﻩ ﻋﺒﺎﺱ ﻧﺰﺩ ﺣﻀﺮﺕ ﺷﺎﻩ ﺟﻬﺎﻥ ٣١١ ..................................................... ﻓﺮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﻣﻌﻠﹼﻲ ٣١٤ .................................................................................... ﺗﻮﺟﻪ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﺩﮐﻦ ﻭ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﭘﻴﺮﺍ ﻭ ﺑﻲﻧﻈﺎﻡ ٣٢٦ .................................................... ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻥ ﻧﻮﺭﻭﺯ ﺳﻴﻢ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻲ ٣٣٠ .........................................................
ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ ٧ // ﺳﺰﺍ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺟﺎﺩﻭﻥ ﺭﺍﻱ ﺣﺮﺍﻡ ﻧﻤﮏ ﺑﻪ ﺗﻴﻎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺑﺎ ﻧﻈﺎﻡ ٣٣٦ .......................................................... ﺗﻮ ﺟﻪ ﻟﺸﮑﺮ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ٣٤٠ ............................................................ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻥ ﻳﻤﻴﻦﺍﻟﺪﻭﻟﻪ ﺁﺻﻒ ﺧﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﻟﺸﮑﺮ ﺩﮐﻦ ٣٤٤ ....................................................... ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﭘﻴﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻠﮏ ﺑﻲﻧﻈﺎﻡ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺎﻟ ﻮﻩ ﻭ ﻗﺘﻞ ﺩﺭﻳﺎ ٣٥٣ .................................................... ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﺩﺍﺭﻭﺭ ﺑﻪ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﻭ ﺣﺴﻦ ﺳﻌﻲ ﺍﻋﻈﻢ ﺧﺎﻥ ٣٥٩ ................................................... ﮐﻴﻔﻴﺖ ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﭘﻴﺮﺍ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺣﺎﻝ ﺍﻭ ٣٦٥ .......................................................................... ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻗﺤﻂ ﺩﮐﻦ ٣٧٤ ............................................................................................................ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍ ﻭﻝ ﺟﻠﻮﺱ ﻭ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ٣٨٠ ................................................... ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﻗﻨﺪﻫﺎﺭ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﺑﻊ ﻣﻠﮏ ﺗﻠﻨﮕﺎﻧﻪ ٣٨٥ .................................................................................. ﻓﻮﺕ ﻣﻤﺘﺎﺯﻣﺤﻞ ﻭ ﺑﻨﺎﻱ ﻣﻘﺒﺮﺓ ﻣﻮﻣﻲ ﺍﻟﻴﻬﺎ ٣٩٠ ................................................................................ ﺑﻴﺎﻥ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﮐﺎﺭ ﺑﻲﻧﻈﺎﻡ ٣٩٨ .......................................................................................................... ﺭﻓﺘﻦ ﻳﻤﻴﻦﺍﻟﺪﻭﻟﻪ ﺁﺻﻒ ﺧﺎﻥ ﺧﺎﻧﺨﺎﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻌﺬﻳﺒﺔ ﺑﻴﺠﺎﭘﻮﺭﻳﺎﻥ ٤٠٠ ................................................... ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ٤١٥ ................................................................ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺷﻬﻨﺸﺎﻩ ﮔﻴﺘﻲ ﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﮐﻦ ﺑﻪ ﺍﮐﺒﺮﺁﺑﺎﺩ ٤١٦ ............................................................ ﻓﺘﺢ ﺑﻨﺪﺭ ﻫﮕﻠﻲ ﺑﻪ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﺟﻬﺎﻥ ﮔﺸﺎﻱ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ٤٢١ ..................................................................... ﺟﺸﻦ ﻭﺯﻥ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﻇﻞ ﺍﻟﻬﻲ ٤٢٨ .......................................................................................... ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﮐﺎﻟﻨﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﻬﻴﺪ ﻣﻘﺪﻣﺎﺕ ﺁﻥ ٤٢٩ ....................................................................................... ﺗﻤﻬﻴﺪ ﮐﺪﺧﺪﺍﻳﻲ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩﻫﺎﻱ ﻋﺎﻟﻲ ﻣﻘﺪﺍﺭ ٤٣٢ ............................................................................... ﺟﺸﻦ ﺩﺍﻣﺎﺩﻱ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﺍﺷﮑﻮﻩ ٤٣٥ ............................................................................................ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺧﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺳﺎﻟﺖ ﺑﻠﺦ ﻭ ﺭﺧﺼﺖ ﻭﻗﺎﺹ ﺣﺎﺟﻲ ٤٤٣ ................................................. ﺗﻤﻬﻴﺪ ﮐﺪﺧﺪﺍﻳﻲ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﺓ ﻋﺎﻟﻲﻗﺪﺭ ﺷﺎﻩ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﻬﺎﺩﺭ ٤٤٤ ................................................................ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﻫﻤﻴﻮﻥ ﺑﺮﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻲ ٤٤٧ .................................................. ﮐﺸﺘﻦ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ﻓﻴﻞ ﺭﺍ ٤٥٠ .......................................................................................... ﺭﻓﺘﻦ ﺻﻔﺪﺭ ﺧﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺳﺎﻟﺖ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻳﺮﺍﻥ ٤٥٤ ............................................................................. ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﺩﻭﻟﺖﺁﺑﺎﺩ ٤٥٦ ................................................................................................................
// ٨ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﯼ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ﺑﻪ ﺳﻴﺮ ﮐﺸﻤﻴﺮ ﺟﹼﻨﺖ ﻧﻈﻴﺮ ٤٦٨ ............................................................ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ٤٧١ ............................................ ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺑﺎﻍ ﻓﺮﺡﺑﺨﺶ ﻭ ﻓﻴﺾﺑﺨﺶ ﮐﺸﻤﻴﺮ ﺟﹼﻨﺖ ﻧﻈﻴﺮ ٥٠١ ....................................................... ﻇﻬﻮﺭ ﮐﺮﺍﻣﺖ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ٥٠٨ ...................................................................................... ﺗﻮ ﺟﻪ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﺣﻀﺮﺕ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻫﻨﺪﻭﺳﺘﺎﻥ ٥٠٩ ........................................................................ ﺗﻮ ﺟﻪ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﮐﺸﻮﺭﮔﺸﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺩﺍﺭﺍﻟﺨﻼﻓﻪ ﺍﮐﺒﺮﺁﺑﺎﺩ ٥٢٩ ............................................................. ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺷﮑﻮﻩ ﻭﻟﺪ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﺍﺷﮑﻮﻩ ٥٣١ ............................................................. ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﻫﺸﺘﻢ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍ ﻭﻝ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ﻭ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ٥٣٣ ............................... ﺑﻐﻲ ﻭﺭﺯﻳﺪﻥ ﺟﺠﻬﺎﺭ ﺳﻨﮕﻪ ﺑﻨﺪﻳﻠﻪ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﮐﺎﺭ ﺁﻥ ﺧﺴﺮﺍﻥ ﺷﻌﺎﺭ ٥٤٩ ............................................. ﺗﻮﺟﻪ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﮐﺸﻮﺭ ﮔﺸﺎﻱ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﺻﻮﺏ ﺩﮐﻦ ٥٦٠ .............................................................. ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﺍﻧﭽﻪ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻼﻉ ﺟﺠﻬﺎﺭ ﻭ ﺳﻨﮕﻪ ﺳﻴﻪ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ٥٦١ ......................................................... ﺗﺘﻤﺔ ﺣﺎﻝ ﺧﺴﺮﺍﻥ ﺷﻌﺎﺭ ﺟﺠﻬﺎﺭ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﮐﺎﺭ ﺍﻭ ٥٧٧ ................................................ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﻧﻬﻢ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻲ ٥٨٥ ................................................ ﺑﻴﺎﻥ ﻓﺘﻮﺣﺎﺕ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺛﻼﺛﻪ ﻭ ﮐﻴﻔﻴﺖ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻣﻠﮏ ﻋﺎﺩﻝ ﺧﺎﻥ ٥٩٢ ...................................................... ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﺷﺎﻫﻨﺸﻬﻲ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺩﻭﻟﺖ ٦٢٨ .......................................................... ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﺩﻛﻦ ٦٣٤ ........................................................................................ ﺳﺰﺍ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺑﺎﻳﺴﻨﻐﺮ ﺟﻌﻠﻲ ﺑﻪ ﺗﻴﻎ ﺳﻴﺎﺳﺖ ٦٣٧ ................................................................................. ﺫﮐﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﺘﻮﺣﺎﺕ ﺛﻼﺛﻪ ﮐﻪ ﺧﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ،ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺟﻨﻴﺮ ﻭ ﺍﺩﮔﻴﺮ ﻭ ﺍﻭﺳﻪ ٦٥٠ ................................... ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ﻭ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻭﻝ ٦٦١ .................................................................. ﺁﻣﺪﻥ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ﺑﻪ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﺷﺎﻫﻲ ٦٦٨ .............................................................................. ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺟﺸﻦ ﮐﺪﺧﺪﺍﻳﻲ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ٦٧٠ ......................................................................... ﻓﺘﺢ ﻣﻠﮏ ﺗﺒﺖ ﺑﻪ ﺣﺴﻦ ﺳﻌﻲ ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ ٦٨١ .................................................................................
ﺩﻳﺒﺎﭼﻪ ٩ // ﺩﻳﺒﺎﭼﻪ ﺷﺒﻪ ﻗﺎﺭﻩ ﻫﻨﺪ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﻣﻘﺼﺪ ﻭ ﻣﺄﻣﻦ ﺍﺩﻳﺒﺎﻥ ﻭ ﻧﺨﺒﮕﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ. ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ،ﻭﺯﺭﺍ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﺩﺏﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓﭘﺮﻭﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﺎﺭ ﺑﺎ ﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎﻱ ﻣﺎﺩﻱ ﻭ ﻣﻌﻨﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﺑﺎﻥ ،ﺍﺩﺏ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﭼﺸﻢﮔﻴﺮﻱ ﮔﺴﺘﺮﺵ ﺩﺍﺩﻧﺪ .ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﺩﻳﺒﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺍﺩﺏﺩﻭﺳﺘﻲ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﻫﺶﻫﺎﻱ ﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﻫﻨﺪ ،ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺭﻭ ﻣﻲﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﺎﻫﺎﻥ ﺳﻠﺴﻠﻪﻫﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻐﻠﻘﻴﺎﻥ ،ﺧﻠﺠﻴﺎﻥ ،ﺳﻼﻃﻴﻦ ﻣﻤﻠﻮﮎ ،ﺳﺎﺩﺍﺕ ،ﻟﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﻤﻨﻲﻫﺎ ،ﻋﺎﺩﻝﺷﺎﻫﻴﺎﻥ ،ﻧﻈﺎﻡﺷﺎﻫﻴﺎﻥ ،ﻗﻄﺐﺷﺎﻫﻴﺎﻥ ﻭ ﮔﻮﺭﮐﺎﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺨﺎﻭﺕﻫﺎﻱ ﺷﺎﻫﺎﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻬﺮﻩﻣﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻣﻲﺷﺪﻧﺪ. ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ،ﺳﻔﺮ ﻫﻨﺪ ﻣﻴﻞ ﻭ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﺩﺑﺎ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲﺷﺪ .ﺁﻥ ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺨﺒﮕﺎﻥ ﻣﻴﻞ ﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻔﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﺩﺍﺩﻩﺍﻧﺪ .ﺻﺎﺋﺐ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ: ﻫﻤﭽﻮ ﻋﺰﻡ ﺳﻔﺮ ﻫﻨـﺪ ﮐـﻪ ﺩﺭ ﻫـﺮ ﺩﻝ ﻫﺴـﺖ ﺭﻗﺺ ﺳﻮﺩﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﺳﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﺎ ﻓﻴﺎﺽ ﻻﻫﻴﺠﻲ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ: ﺣﺒـــﺬﺍ ﻫﻨـــﺪ ﮐﻌﺒـــﺔ ﺁﻣـــﺎﻝ ﺧﺎﺻﻪ ﻳـﺎﺭﺍﻥ ﻋﺎﻓﻴـﺖ ﺟـﻮ ﺭﺍ ﻫﺮ ﮐﻪ ﺷﺪ ﻣﺴﺘﻄﻴﻊ ﻋﻠﻢ ﻭ ﻫﻨﺮ ﺭﻓﺘﻦ ﻫﻨﺪ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳـﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺎ ﺷﺎﻋﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ: ﻧﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﺗﮑﻤﻴـﻞ ﮐﻤـﺎﻝ ﺗﺎ ﻧﻴﺎﻣﺪ ﺳﻮﻱ ﻫﻨﺪﻭﺳﺘﺎﻥ ﺣﻨﺎ ﺭﻧﮕﻴﻦ ﻧﺸﺪ ﻣﻴﻞ ﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﺍﺩﺑﺎ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻔﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺣﺘﻲ ﺷﺎﻋﺮﻱ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻣﺤﺘﺸﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺳﻔﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﻧﺒﻮﺩ ،ﺍﺷﻌﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ. ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﻘﺶ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﮔﻮﺭﮐﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﻭﻳﮋﻩﺍﻱ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ .ﺍﻏﻠﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻋﺮ ﻭ ﺍﺩﻳﺐ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻌﺮﺍ ﻭ ﺍﺩﺑﺎ ﻭ ﺍﺩﺏ ﭘﺎﺭﺳﻲ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻣﻲﮐﺮﺩﻧﺪ.
// ١٠ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﯼ ﻇﻬﻴﺮﺍﻟﺪﻳﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﺎﺑﺮ ) (۱۵۳۰-۱۵۲۶ﺑﻨﻴﺎﻧﮕﺬﺍﺭ ﺍﻳﻦ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻋﺮ ﺑﻮﺩ ،ﺑﻪ ﺗﺮﮐﻲ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺷﻌﺮ ﻣﻲﺳﺮﻭﺩ ﻭ ﺁﺛﺎﺭﻱ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻓﻘﻪ ﺑﺎﺑﺮﻱ ،ﺭﺳﺎﻳﻞ ﻋﺮﻭﺽ ،ﺭﺳﺎﻟﻪ ﻭﺍﻟﺪﻳﻪ ،ﻓﺘﺎﻭﺍﻱ ﺑﺎﺑﺮﻱ ﻭ ﺗﺰﻭﮎ ﺑﺎﺑﺮﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﺖ .ﺷﺎﻋﺮﺍﻧﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺟﻤﺎﻟﻲ ﮐﻨﺒﻮﻩ ،ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺷﺎﻩ ،ﻃﻔﻴﻠﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ .ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺍﻭ ﻧﺼﻴﺮﺍﻟﺪﻳﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﻫﻤﺎﻳﻮﻥ ) (۱۵۵۶-۱۵۳۰ﺍﺩﻳﺐ ،ﺷﺎﻋﺮ ﻭ ﻣﻨﺠﻢ ﺑﻮﺩ. ﺍﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﭘﺲﮔﻴﺮﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ،ﻋﺪﻩﺍﻱ ﺍﺯ ﻧﺨﺒﮕﺎﻥ ﻭ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪﺍﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﺴﺘﺮﺵ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﻤﺪﻥ ﻭ ﻫﻨﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺷﺪ .ﻋﺼﺮ ﺍﮐﺒﺮ ) ،(۱۶۰۵-۱۵۵۶ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ) ،(۱۶۲۸-۱۶۰۵ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ) (۱۶۵۸-۱۶۲۸ﻭ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ )(۱۱۱۸-۱۰۶۸ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺩﺭ ﺷﺒﻪ ﻗﺎﺭﻩ ﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ .ﻋﻠﻤﺎ ،ﺷﻌﺮﺍ ﻭ ﺍﺩﺑﺎﻱ ﺯﻳﺎﺩﻱ ﺑﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺳﻔﺮ ﮐﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮﻓﻖ ﺑﻪ ﺧﻠﻖ ﺁﺛﺎﺭ ﺍﺭﺯﺷﻤﻨﺪﻱ ﺷﺪﻧﺪ ،ﺁﻥ ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ ﮔﻠﭽﻴﻦ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ »ﮐﺎﺭﻭﺍﻥ ﻫﻨﺪ« ﺗﻌﺪﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮﺍﻥ ﻭ ﻓﺮﻫﻴﺨﮕﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ. ﺩﻭﺭﺍﻥ ﮔﻮﺭﮐﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﻋﺼﺮ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺍﮐﺒﺮ ﺷﺎﻩ ﺷﺎﻫﺪ ﺭﺷﺪ ﻭ ﺷﮑﻮﻓﺎﻳﻲ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ - ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ .ﺍﮐﺒﺮ ﺑﺎ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺩﺍﺭﺍﻟﺘﺮﺟﻤﻪ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﻱ ﻣﻬﻢ ﺍﺩﺑﻲ ،ﺩﻳﻨﻲ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻫﻨﺪﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺳﺎﻧﺴﮑﺮﻳﺖ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻱ ﺗﻌﺎﻣﻼﺕ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﻫﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺎﺭﺳﻲﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﻨﺪﻭﺍﻥ ﺷﺪ .ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻭ، ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻭ ﻋﺎﻟﻤﺎﻥ ﻣﺸﻬﻮﺭ ،ﻣﺘﺮﺟﻤﺎﻥ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪﺍﻱ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﮑﺎﺭﻱ ﺑﺮﻫﻤﻨﺎﻥ ﻫﻨﺪﻭ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﻱ ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻫﻨﺪﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮﺩﻧﺪ .ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺍﺩﻳﺒﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎﻧﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺷﻴﺦ ﻣﺒﺎﺭﮎ ،ﻓﻴﻀﻲ ﻓﻴﺎﺿﻲ ،ﺍﺑﻮﺍﻟﻔﻀﻞ ﻋﻼﻣﻲ ،ﻋﺒﺪﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ﺧﺎﻥﺧﺎﻧﺎﻥ ،ﻣﻴﺮ ﻓﺘﺢ ﺍﷲ ﺷﻴﺮﺍﺯﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮐﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﺎﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻄﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ،ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪﺍﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ. ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﻭ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻧﻖ ﻭ ﺷﮑﻮﻓﺎﻳﻲ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻳﺎﻓﺖ .ﻋﻠﻤﺎﻳﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺍﺑﻮﺍﻟﻔﺘﺢ ﻣﻠﺘﺎﻧﻲ ،ﺍﺑﻮﺍﻟﻘﺎﺳﻢ ﺣﮑﻴﻢﺍﻟﻤﻠﮏ ،ﺍﻓﺼﺢ ﺗﺒﺮﻳﺰﻱ ،ﺗﻮﮐﻞ ﺑﻴﮓ ،ﺣﺴﻦ ﺟﺮﺍﺡ ،ﻋﺒﺪﺍﻟﺤﻤﻴﺪ ﻻﻫﻮﺭﻱ ﻭ… ﺑﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ .ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻴﻤﻮﺭﻱ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﺦﻧﻮﻳﺴﻲ ﻋﻼﻗﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺩﺍﺷﺖ. ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻋﺼﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻔﺼﻴﻞ ﺑﻨﮕﺎﺭﻧﺪ .ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺑﺎﻧﻮ ﻣﻤﺘﺎﺯﻣﺤﻞ ﻳﺎ ﺧﻼﺻﻪ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺑﺎﻧﻮ ﺑﻴﮕﻢ ،ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺟﮕﺖ ﺳﻴﻨﮓ ،ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﻲ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ،ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ،ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﻣﻴﺮ ﻳﺤﻴﻲ ﮐﺎﺷﻲ ،ﺫﺧﻴﺮﺓﺍﻟﺨﻮﺍﻧﻴﻦ ،ﺭﺍﺟﺎﻭﻟﻲ ،ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥﻧﺎﻣﻪ ،ﻇﻔﺮﻧﺎﻣﻪ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻧﻲ ،ﻟﻄﺎﻳﻒﺍﻻﺧﺒﺎﺭ ،ﻣﺮﺁﺕﺍﻻﺳﺮﺍﺭ ،ﻣﺮﺁﺕﺍﻟﻔﺘﻮﺡ ،ﻭﺍﻗﻌﺎﺕ ﺗﻴﻤﻮﺭﻱ ،ﻭﺍﻗﻌﺎﺕ ﺟﻬﺠﻬﺮ ﺳﻴﻨﮓ ﻭ… ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺷﺘﻪ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ.
ﺩﻳﺒﺎﭼﻪ ١١ // ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﺻﺎﺣﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ،ﺍﺛﺮ ﭘﻴﺶ ﺭﻭ ،ﻣﻠﮏﺍﻟﺸﻌﺮﺍﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﺷﺎﻩﻋﺒﺎﺱ ﮐﺒﻴﺮ ﺑﻮﺩ .ﻭﻱ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﺳﻔﺮ ﮐﺮﺩ .ﺑﺎﺭ ﺍﻭﻝ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﮐﻪ ﻣﻼﺯﻡ ﻭ ﻣﺼﺎﺣﺐ ﺍﻣﻴﺮ ﺷﺎﻩﻧﻮﺍﺯ ﺧﺎﻥ ﺑﻦ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺭﺳﺘﻢ ﺻﻔﻮﻱ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ .ﻭﻱ ﺑﺎﺭ ﺩﻭﻡ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ۱۰۳۰ﻫ .ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﺳﻔﺮ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﻋﻤﺮ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ .ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﺭ ﻣﺼﺎﺣﺒﺖ ﻇﻔﺮﺧﺎﻥ ﺍﺣﺴﻦ ﺻﻮﺑﻪﺩﺍﺭ ﮐﺸﻤﻴﺮ ﻭ ﮐﺎﺑﻞ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺷﺎﻩﻧﻮﺍﺯ ﺧﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻓﻮﺕ ﻣﺤﻤﺪ ﺟﺎﻥ ﻗﺪﺳﻲ ﻣﺸﻬﺪﻱ )(۱۰۵۶ ﺑﻪ ﻣﻠﮏﺍﻟﺸﻌﺮﺍﻳﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ. ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﺷﺎﻋﺮﻱ ﺧﻼﻕ ﻭ ﭘﺮ ﮐﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻼﻕﺍﻟﻤﻌﺎﻧﻲ ﺛﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪﺍﻧﺪ .ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺷﻌﺮ ﻃﺒﻊ ﺁﺯﻣﺎﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭﻟﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻬﺮﺗﺶ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺳﺮﻭﺩﻥ ﻏﺰﻝ ﺍﺳﺖ .ﻏﺰﻟﻴﺎﺗﺶ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﻤﻠﻮ ﺍﺯ ﻣﻀﺎﻣﻴﻦ ﺑﺪﻳﻊ ﺍﺳﺖ .ﻣﺜﻨﻮﻱﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺳﺎﺩﻩ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺣﺮﻓﻪ ﻭ ﺻﻨﺎﻳﻊ ،ﻣﻨﺎﻇﺮ ،ﮔﻴﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻭ ﮔﻞﻫﺎ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ. ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻣﻨﻈﻮﻡ ﮐﺮﺩ .ﮐﻠﻴﺎﺕ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺍﻣﺎ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﺯﻳﻮﺭ ﻃﺒﻊ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﻧﺴﺨﻪﻫﺎﻱ ﺧﻄﻲ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﺑﻌﻀﺎﹰ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻧﺸﺪﻩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺗﻼﺵ ﻣﺤﻘﻘﺎﻥ ﻭ ﭘﮋﻭﻫﺸﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﺛﺎﺭ ﻓﺎﺧﺮ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ،ﻣﻌﺮﻓﻲ، ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﭼﺎﭖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ .ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﭼﺎﭖ ﺍﻳﻦ ﺁﺛﺎﺭ ﺩﺭ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﺍﺩﺑﻲ ،ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﻭ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺍﺩﻭﺍﺭ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻫﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﻭ ﺗﻤﺪﻧﻲ ﮐﺸﻮﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻫﻨﺪ ﮐﻤﮏ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ. ﺩﮐﺘﺮ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﮐﻪ ﺗﺎﮐﻨﻮﻥ ﺁﺛﺎﺭ ﻣﺘﻌﺪﺩﻱ ﺍﺯ ﻧﺴﺦ ﺧﻄﻲ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺭﺍ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺑﺎ ﭘﺸﺘﮑﺎﺭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﺭﺍ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﭼﺎﭖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ،ﺍﻣﺎ ﺍﻓﺴﻮﺱ ﮐﻪ ﺍﻳﺎﻡ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻭ ﻋﻤﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻭﻓﺎ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﺑﺎ ﺍﺭﺯﺵ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﻮﺩ .ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ ۸ﺷﻬﺮﻳﻮﺭﻣﺎﻩ ۲۹/۹۵ﺍﻭﺕ ۲۰۱۶ﻡ .ﺩﺍﺭ ﻓﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻭﺩﺍﻉ ﮔﻔﺖ. ﺭﺍﻳﺰﻧﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺝ.ﺍ.ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺩﻫﻠﻲ ﻧﻮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺩﺍﻱ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻭ ﻗﺪﺭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﻳﮏ ﻋﻤﺮ ﺗﻼﺵ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﺎﺳﺪﺍﺷﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﺩﺑﻲ ﻣﺸﺘﺮﮎ ﺩﻭ ﮐﺸﻮﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻫﻨﺪ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﻧﺸﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﻧﻤﻮﺩ. ﺩﮐﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺩﻫﮕﺎﻫﻲ ﺭﺍﻳﺰﻥ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺝ.ﺍ.ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﻫﻠﻲ ﻧﻮ ﺷﻬﺮﻳﻮﺭ ۱۳۹۵
// ١٢ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﯼ ﺯﻧﺪﮔﻲﻧﺎﻣﻪ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻓﺎﺭﻭﻕ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺩﺭ ۲۷ﺳﭙﺘﺎﻣﺒﺮ ۱۹۳۰ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎ ۵ﻣﻬﺮﻣﺎﻩ ۱۳۰۹ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﻫﻠﻲ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪ .ﻋﺸﻖ ﻭ ﻋﻼﻗﻪﺍﺵ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﮐﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻳﺮﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺷﮑﻮﻩ ﻭ ﺭﻭﻧﻖ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺷﺒﻪ ﻗﺎﺭﻩ ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ،ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ. ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺩﻫﻠﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺟﻪ ﮐﺎﺭﺷﻨﺎﺳﻲ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ۱۳۳۵ﻭ ﮐﺎﺭﺷﻨﺎﺳﻲﺍﺭﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ۱۳۳۷ﺍﺧﺬ ﮐﺮﺩ .ﻭﻱ ﺑﻪ ﺗﺸﻮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺩﺭ ﻣﻘﻄﻊ ﺩﮐﺘﺮﻱ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ۱۳۴۱ﺵ ﻋﺎﺯﻡ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﻀﺮ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ ﺻﺎﺣﺐﻧﺎﻣﻲ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﻳﻊﺍﻟﺰﻣﺎﻥ ﻓﺮﻭﺯﺍﻧﻔﺮ ،ﻣﺤﻤﺪ ﻣﻌﻴﻦ ﺯﻳﻦﺍﻟﻌﺎﺑﺪﻳﻦ ﻣﻮﺗﻤﻦ ،ﻣﺠﺘﺒﻲ ﻣﻴﻨﻮﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻭ ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ۱۳۴۳ﺍﺯ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺩﮐﺘﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺻﺎﺋﺐ ﺗﺒﺮﻳﺰﻱ ﺩﻓﺎﻉ ﮐﺮﺩ. ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺟﻌﻔﺮﻱ ۳۷ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﮐﺎﻟﺞ ﺫﺍﮐﺮ ﺣﺴﻴﻦ ﺩﻫﻠﻲ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﻳﺲ ﻭ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻳﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺩﺍﺩ ﮐﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﻳﺲ ﻭ ﭘﮋﻭﻫﺶ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺩﺍﺭﻧﺪ .ﻭﻱ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ۱۳۷۴ﺍﺯ ﺗﺪﺭﻳﺲ ﺩﺭ ﮐﺎﻟﺞ ﺑﺎﺯﻧﺸﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﺍﻣﺎ ﺗﺎ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﭘﮋﻭﻫﺶ ﻭ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺁﺛﺎﺭ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ. ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻓﻘﻴﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﻱ ﺍﺭﺩﻭ )ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﻱ( ﻓﺎﺭﺳﻲ ،ﻫﻨﺪﻱ ﻭ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﺗﺴﻠﻂ ﮐﺎﻣﻞ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺕ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻭ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮐﺮﺩ .ﺍﺳﺘﺎﺩ ،ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﺗﺄﻟﻴﻒ ،ﺩﺭ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﻴﺰ ﭼﻴﺮﻩﺩﺳﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﻱ ﺍﺭﺩﻭ ﻭ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﻱ »ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ« ﺍﺛﺮ ﺩﮐﺘﺮ ﺣﺪﺍﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭ» ،ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺣﻀﺮﺕ ﻓﺎﻃﻤﻪ ﺯﻫﺮﺍ)ﺱ(« ﺍﺛﺮ ﺩﮐﺘﺮ ﺳﻴﺪ ﺟﻌﻔﺮ ﺷﻬﻴﺪﻱ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻭ »ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﺳﺎﺭﺕ ﻣﺎﺷﻴﻨﻴﺴﻢ« ﺍﺛﺮ ﺩﮐﺘﺮ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻣﻲﺗﻮﺍﻥ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﮐﺮﺩ.
ﺯﻧﺪﮔﻲﻧﺎﻣﻪ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﯼ ١٣ // ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﺑﻴﺎﺕ ﭘﺮﺍﮐﻨﺪﻩ ﺻﺎﺋﺐ ﺗﺒﺮﻳﺰﻱ ،ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﻣﺤﻤﺪ ﻭﺍﺭﺙ ،ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ،ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺻﺎﺋﺐ ،ﺭﺍﻣﺎﻳﺎﻧﺎﻱ ﻣﻨﻈﻮﻡ ﻣﻼ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺎﻧﻲﭘﺘﻲ ،ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﻧﺎﻣﻪ ﺟﻼﻻﻱ ﻃﺒﺎﻃﺒﺎﻳﻲ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺷﺎﻩﺷﺠﺎﻉ ﻣﻴﺮﻣﺤﻤﺪ ﻣﻌﺼﻮﻡ ﺑﻦ ﺣﺴﻦ ﺻﺎﻟﺢ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺁﺛﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺩﮐﺘﺮ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺑﻪ ﭘﺎﺱ ۶۰ﺳﺎﻝ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻋﻠﻤﻲ ـ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺟﻮﺍﻳﺰ ﺍﺭﺯﺷﻤﻨﺪﻱ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺟﺎﻳﺰﻩ ﻓﺎﺭﺍﺑﻲ ) ،(۱۳۸۶ﺟﺎﻳﺰﻩ ﺳﻌﺪﻱ ﺗﻮﺳﻂ ﺭﺍﻳﺰﻧﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ) ،(۱۳۸۵ﺟﺎﻳﺰﻩ ﻭﻳﮋﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺁﮐﺎﺩﻣﻲ ﺍﺭﺩﻭ ) (۱۳۸۸ﻭ ﺟﺎﻳﺰﻩ ﻏﺎﻟﺐ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻏﺎﻟﺐ ﺩﻫﻠﻮﻱ ) (۱۳۸۸ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﮐﺮﺩ. ﺩﮐﺘﺮ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺩﺭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ ۸ﺷﻬﺮﻳﻮﺭﻣﺎﻩ ﻳﮏ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎ ۲۹ﺍﻭﺕ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﻣﻴﻼﺩﻱ ﺩﺭ ﺳﻦ ۸۶ﺳﺎﻟﮕﻲ ﺩﺭ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺁﭘﻮﻟﻮﻱ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ ﺑﺪﻭﺭﺩ ﺣﻴﺎﺕ ﮔﻔﺖ. ﺩﮐﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺩﻫﮕﺎﻫﻲ ﺭﺍﻳﺰﻥ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺝ.ﺍ .ﺍﻳﺮﺍﻥ ،ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ
// ١٤ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻣﺎ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﻛﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺳﺨﻦﺳﻨﺞ ﻏﺰﻝﺳﺮﺍ ﻭ ﻗﺼﻴﺪﻩﮔﻮﻳﻲ ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻗﺼﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻭﺻﻒ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ) ١٠٣٧ -١٠٦٨ﻕ ،(.ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻳﺎﻥ ﺗﻴﻤﻮﺭﻱ ﺑﺎﺑﺮﻱ ﻫﻨﺪ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖﻫﺎﻱ ﺧﺎﺻﹼﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺸﻦ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻭ ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩﻫﺎ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻥ ﺑﺎﻏﻲ ﻭ ﻗﺼﺮﻱ ﺷﻌﺮ ﻣﻲﺳﺮﻭﺩ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻭﻱ ﻣﻮﺭﺥ ﺯﺑﺮﺩﺳﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﺔ ﻓﺮﺩﻭﺳﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺩﻩ ﺳﺎﻟﺔ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ »ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ« ﺑﻪ ﺭﺷﺘﺔ ﻧﻈﻢ ﻛﺸﻴﺪ. ﺩﺭﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﮔﺮ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻣـﻲﺭﻭﻡ ﺯ ﺷﻬﻨﺎﻣﻪ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺪﺭ ﻣﻲﺭﻭﻡ١ ﻗﺒﻼﹰ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻋﺼﺮ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﺘﺬﻛﺮ ﺷﺪﻩﺍﻡ ﻛﻪ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺗﺨﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻮﺭﺧﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﮔﻤﺎﺷﺖ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻋﺼﺮ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﻢ ﻭ ﻧﺜﺮ ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺗﺨﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺳﻴﺪ .ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ٢٥ﺑﻬﻤﻦﻣﺎﻩ٧ / ﺟﻤﺎﺩﻱﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺳﺎﻝ ١٠٣٧ﻕ .ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺟﻠﻮﺱ ﮐﺮﺩ ﻟﺬﺍ ﻣﻮﺭﺧﻴﻦ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻋﺼﺮ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻧﺜﺮ ﻭ ﻧﻈﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺳﺎﻝ ﺷﺮﻭﻉ ﮐﺮﺩﻧﺪ .ﻛﻠﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮﺍ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﺍﺩﮔﺎﻫﺶ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺤﻘﻘﻴﻦ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺦﺩﺍﻧﺎﻥ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺷﺮﺡ ﺣﺎﻝ ﮐﻠﻴﻢ ﻭ ﻣﺤﺎﺳﻦ ﻭ ﻣﻌﺎﻳﺐ ﺳﺒﮏ ﻫﻨﺪﻱ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺸﺨﹼﺼﺎﺕ ﺷﻌﺮ ﮐﻠﻴﻢ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻧﻴﺴﺖ ،ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﻢ ﺩﮐﺘﺮ ﺷﺮﻳﻒﺍﻟﻨﺴﺄ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ،٢ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺑﻴﮋﻥ ﺗﺮﻗﹼﻲ ،٣ﻣﻬﺪﻱ ﺍﻓﺸﺎﺭ ،٤ﻣﻬﺪﻱ .١ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ۶۰ﺏ. .٢ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﺗﺼﻨﻴﻔﺎﺕ ﻣﺮﺯﺍ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﻫﻤﺪﺍﻧﻲ )ﻣﻠﮏﺍﻟﺸﻌﺮﺍﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﻬﻨﺸﺎﻩ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ( ،ﺩﮐﺘﺮ ﺷﺮﻳﻒﺍﻟﻨﺴﺎ ﺑﻴﮕﻢ ﺍﻧﺼﺎﺭﻱ ،ﺍﺳﺘﺎﺩﻳﺎﺭ ﺩﺍﻧﺸﮑﺪﺓ ﺑﺎﻧﻮﺍﻥ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻋﺜﻤﺎﻧﻴﻪ )ﺣﻴﺪﺭﺁﺑﺎﺩ ﺟﻨﻮﺏ ﻫﻨﺪ( ﻣﺎﻩ ﻧﻮﺍﻣﺒﺮ ﺳﺎﻝ ۱۹۶۱ﻡ. .٣ﺩﻳﻮﺍﻥ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ،ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﭘﺮﺗﻮ ﺑﻴﻀﺎﻳﻲ ﻭ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﻴﮋﻥ ﺗﺮﻗﻲ ،ﺍﺯ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﮐﺘﺎﺑﻔﺮﻭﺷﻲ ﺧﻴﺎﻡ )ﺗﻬﺮﺍﻥ، ﺍﻳﺮﺍﻥ( ۱۳۶۹ﻫ ﺵ. .٤ﺩﻳﻮﺍﻥ ﮐﺎﻣﻞ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ،ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻭ ﺣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻟﻐﺎﺕ ﻣﻬﺪﻱ ﺍﻓﺸﺎﺭ ،ﭼﺎﭖ ﺍﺭﮊﻧﮓ )ﺗﻬﺮﺍﻥ ،ﺍﻳﺮﺍﻥ( ،ﭼﺎﭖ ﺍ ﻭﻝ ۱۳۶۲ﻫ ﺵ.
ﻣﻘﺪﻣﻪ ١٥ // ﺻﺪﺭﻱ ١ﻭ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻣﺤﻤﺪ ﻗﻬﺮﻣﺎﻥ ٢ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻗﹼﺖ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩﺍﻧﺪ .ﻭﻟﻲ ﮐﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ .ﺷﺎﻳﺪ ﻋﻠﹼﺘﺶ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﺮﺓ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ .ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﻮﺭﺥ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻣﻲﮐﻨﻴﻢ. ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﺔ ﮐﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﻲﺗﻮﺍﻥ ﺩﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﮐﺮﺩ .ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻭﻝ ﻣﺸﺘﻤﻞ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺣﻤﺪ ،ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ،ﻧﻌﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﺳﻴﺪ ﺍﻟﻤﺮﺳﻠﻴﻦ ،ﺩﺭ ﺻﻔﺖ ﻣﻌﺮﺍﺝ ،ﺩﺭ ﻣﺪﺡ ﺣﻀﺮﺕ ﻇﻞﹼ ﺍﻟﻬﻲ )ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ( ،ﺧﻄﺎﺏ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻌﺎﻝ ،ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺳﺨﻦ ﻭ ﺳﺒﺐ ﻧﻈﻢ ﮐﺘﺎﺏ ،ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺴﺐ ﺍﻋﻠﻴﺤﻀﺮﺕ ﻇﻞﹼ ﺍﻟﻬﻲ )ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ( ،ﺑﻴﺎﻥ ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﺗﻴﻤﻮﺭ ،ﺭﺣﻠﺖ ﻇﻬﻴﺮﺍﻟﺪﻳﻦ ﺑﺎﺑﺮ ،ﺟﻠﻮﺱ ﻫﻤﺎﻳﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ،ﺟﻠﻮﺱ ﺍﮐﺒﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺩﻭﻟﺖ ،ﺟﻠﻮﺱ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﻧﮓ ﻓﺮﻣﺎﻧﺪﻫﻲ ،ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ، ﺑﻪ ﻣﮑﺘﺐ ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﻗﺒﺎﻝ )ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ( ،ﺭﻓﺘﻦ ﺍﮐﺒﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﮐﺸﻤﻴﺮ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻻﻫﻮﺭ ،ﺁﺑﻠﻪ ﺑﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺷﺎﻩ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ،ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺟﺸﻦ ﮐﺪﺧﺪﺍﻳﻲ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ،ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻥ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺩﺭ ﺷﮑﺎﺭ ،ﺭﻓﺘﻦ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﺑﻪ ﺍﺟﻤﻴﺮ ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺩﮐﻦ، ﻭﻻﺩﺕ ﻧﻮﺍﺏ ﻣﻬﺪ ﻋﻠﻴﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﺭﺍ ﻣﻠﻘﺐ ﺑﻪ ﺑﻴﮕﻢ ﺻﺎﺣﺐ ،ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﻣﺤﻤﺪ ﺩﺍﺭﺍﺷﮑﻮﻩ ،ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﺓ ﺷﺎﻩ ﺷﺠﺎﻉ ،ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺘﺢ ﺩﮐﻦ ،ﺭﻓﺘﻦ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﺑﻪ ﮔﺠﺮﺍﺕ ﻭ ﻓﺘﺢ ﺑﺮ ﺍﻣﻴﺮ ﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﺟﺎﻡ ﻭ ﺑﺎﺭﻩ ،ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﻧﮕﺮﮐﻮﺕ ﻭ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺳﻮﺭﺝ ﻣﻞ ﻧﺎﻣﻲ ،ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ،ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺘﺢ ﺩﮐﻦ ،ﺗﻮﺑﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻲﮔﺴﺎﺭﻱ ،ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﻣﺮﺍﺩﺑﺨﺶ ﻭ ﺭﺣﻠﺖ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ .ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻴﺎﮐﺎﻥ ﻭﻱ ﻭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﻴﺶ ٣ﺍﺳﺖ .ﺗﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮐﻠﻴﻢ ﻣﺸﮑﻠﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﻼﺻﺔ ﻣﻨﻈﻮﻡ ﻭﻱ ﺍﺯ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ :ﺗﻮﺯﮎ ﺗﻴﻤﻮﺭﻱ ،ﻇﻔﺮﻧﺎﻣﺔ ﺷﺮﻑﺍﻟﺪﻳﻦ ﻳﺰﺩﻱ ،ﺗﻮﺯﮎ ﺑﺎﺑﺮﻱ ،ﺍﮐﺒﺮﻧﺎﻣﻪ، ﺁﻳﻴﻦ ﺍﮐﺒﺮﻱ ،ﺗﻮﺯﮎ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮﻱ ﻭ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﻲ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺍﺛﺮ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺧﺎﻥ ﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺧﺮﻣﻲ .١ﮐﻠﻴﺎﺕ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ،ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻠﮑﻲ ﮐﻠﻴﻢ ،ﺑﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎﺕ ﻣﻬﺪﻱ ﺻﺪﺭﻱ ،ﻧﺸﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ )ﺗﻬﺮﺍﻥ ،ﺍﻳﺮﺍﻥ( ،ﭼﺎﭖ ﺍ ﻭﻝ :ﭘﺎﻳﻴﺰ ۱۳۷۴ﻫ ﺵ. .٢ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﻫﻤﺪﺍﻧﻲ ،ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﻪ ،ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎﺕ ﻣﺤ ﻤﺪ ﻗﻬﺮﻣﺎﻥ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﭼﺎﭖ ﻭ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﺁﺳﺘﺎﻥ ﻗﺪﺱ ﺭﺿﻮﻱ ،ﻣﺸﻬﺪ ١٣٦٩ .ﻫ ﺵ. .٣ﻣﺄﺧﻮﺫ ﺍﺯ :ﺩﻳﻮﺍﻥ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ،ﺧﻂ ﻧﺴﺘﻌﻠﻴﻖ ،ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺳﻨﻪ .۱۰۸۶ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﮐﺸﻮﺭ ،ﮐﺎﺥ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ )ﺗﻬﺮﺍﻥ ،ﺍﻳﺮﺍﻥ( ،ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻴﮑﺮﻭﻓﻴﻠﻢ .ﺍﺯ ﺑﺮﮒ ۰ﺏ ﺍﻟﻲ .۱۳۱
// ١٦ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥﻧﺎﻣﻪ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺑﻬﺎﺩﺭ ﺳﻨﮕﻪ.١ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻭﻡ ٢ﺑﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺯﻳﺮ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻲﺷﻮﺩ: ﺟﻠﻮﺱ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺍﻋﻠﻴﺤﻀﺮﺕ ﺧﻼﻓﺖ ﭘﻨﺎﻫﻲ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻨﺸﻬﻲ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﺑﻴﺖ ﺯﻳﺮ ﻗﻴﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ: ﺳــﺨﻦ ﺁﻥ ﺷﻬﻨﺸــﺎﻩ ﻓﺮﻣــﺎﻥ ﺭﻭﺍ ﮐﻪ ﻧﻪ ﺗﺨﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮ ﭘـﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺤﺘﻮﻱ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻋﺼﺮ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ .ﺿﻤﻨﺎﹰ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻣﻌﺠﻮﻥ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﻱ ﺗﺮﮐﻲ ﺟﻐﺘﺎﻱ ،ﺳﻐﺪﻱ ،ﺗﺎﺟﻴﮑﻲ ،ﺍﺯﺑﮑﻲ ،ﺩﺭﻱ ،ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻋﺮﺑﻲ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﭼﻨﺪ ﻟﻬﺠﺔ ﻫﻨﺪﻱ ﺍﺳﺖ .ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻳﻲ ﮐﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪﻭ ﺁﺭﻳﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﻧﻔﻮﺫ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩﺍﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﻭ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﺮﺩﻩﺍﻧﺪ. ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻠﮑﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻋﺮﺑﻲ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﻱ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﻱ ﺷﺒﻪ ﻗﺎﺭﺓ ﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﺻﻞ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ .ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﻭﺍﮊﺓ »ﺻﺎﺣﺐ« ﺭﺍ ﻓﺮﺽ ﮐﻨﻴﻢ .ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﺳﺖ .ﻭﻟﻲ ﺩﺭﻱ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ »ﺁﻗﺎ« ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ .ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻫﺎﻟﻲ ﻫﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻭ ﺧﻄﺎﺏ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺎﻣﻮﺭﻳﻦ ﻭ ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺻﻄﻼﺡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺍﺳﻢ ﻣﻲﺁﺭﻧﺪ ]ﻣﺜﻼﹰ ﺭﺣﻴﻤﻲ ﺻﺎﺣﺐ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻗﺎﻱ ﺭﺣﻴﻤﻲ ﻳﺎ ﺩﺍﮐﺘﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻗﺎﻱ ﺩﮐﺘﺮ[ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﺭﺍ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺎﺩﻳﻨﺔ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﻟﻘﺐ ﺑﻴﮕﻢ ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻮﺩ .ﮐﻠﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻟﻘﺐ ﻧﻮﺍﺏ ﻣﻬﺪ ﻋﻠﻴﺎ ﻳﺎﺩ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﮐﻨﻮﻧﻲ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺁﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﻋﻠﻴﺎ ﻳﺎ ﻣﻬﺪ ﻋﻠﻴﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ. ﻣﺸﮑﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﻴﺮ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺗﻠﻔﻆ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﺩﺍﺭﺍﻱ »ﻫﺎﻱ ﺩﻣﺸﻲ« ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﻣﺜﺎﻝﻫﺎﻱ ﺑﺮﺟﺴﺘﺔ ﺁﻥ ﻭﺍﮊﺓ ﺟﻬﺠﻬﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻲﺧﻮﺭﺩ .ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﻉ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻣﻲﺁﺭﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺷﻌﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ )ﻫﺎﻱ ﺩﻣﺸﻲ( ﺳﺎﻗﻂ ﻣﻲﮐﻨﻨﺪ .ﮐﻠﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺵ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ .ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺪﻳﻦ ﻋﻠﹼﺖ ﻣﺤﻘﻘﻴﻦ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻧﺰﺩﻧﺪ. .١ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﻲ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎ ﮐﻨﻮﻥ ﭼﺎﭖ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﻧﺴﺨﻪﻫﺎﻱ ﺧ ﹼﻄﻲ ﺁﻥ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﺑﺨﺶ ﺷﻬﺮ ﭘﺘﻨﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﻤﺎﺭﻩ H. L. 119Aﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﻲﺷﻮﺩ .ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺧ ﺮﻣﻲ ﻫﻢ ﭼﺎﭖ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻧﺴﺨﺔ ﺧ ﹼﻄﻲ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﺩ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺁﺭﺷﻴﻮ ﻣﹼﻠﻲ ﻫﻨﺪ ﺩﺭ ﺩﻫﻠﻲ ﻧﻮ ﺗﺤﺖ ﺷﻤﺎﺭﻩ ۳۷۱ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ .ﺩﻳﮕﺮ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎ ﺑﻪﭼﺎﭖ ﺭﺳﻴﺪﻩﺍﻧﺪ. .٢ﺍﺯ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺑﺮﮒ١٣١ﺏ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻲﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺑﺮﮒ ٣٨٧ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺭﺩ.
ﻣﻘﺪﻣﻪ ١٧ // ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪﻱ ﻭ ﻋﺮﺑﻲ ﻭ ﺩﺭﻱ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﻧﺎﻣﺎﻧﻮﺱ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﮐﻠﻴﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ: ﺑﺎﻥ :ﻣﻮﺷﮏ) ،ﺳﺎﻧﺴﮑﺮﻳﺖ :ﻭﺍﻥ ﺑﺎ ﻧﻮﻥ ]ﺩﻣﺎﻏﻲ[ ﺑﻴﺮﻩ) :ﺑﻪ ﺭﺍﻱ ﮐﺎﻣﻲ( ﭘﻴﭽﻪﺍﻱ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﮒ ﭘﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻤﻴﺮ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺎﺭ ﻣﻐﻴﻼﻥ ،ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﺁﻫﮏ ﻭ ﺍﺩﻭﻳﻪ ﻣﺜﻞ ﻫﻴﻞ ﻭ ﺩﺍﻧﻪﻫﺎﻱ ﺭﻳﺰ ﻓﻮﻓﻞ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻣﻲﮐﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻲﺟﻮﻧﺪ. ﺗﻨﺒﻮﻝ :ﻫﻤﺎﻥ ﭘﻴﭽﺔ ﺑﺮﮒ ﭘﺎﻥ ﺍﺳﺖ. ﺗﻮﻟﻪ :ﻭﺍﺣﺪ ﻭﺯﻥ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ. ﺟﺎﮔﻴﺮﺩﺍﺭ :ﻣﻠﹼﺎﮎ ﺑﺰﺭﮒ ،ﺯﻣﻴﻨﺪﺍﺭ. ﭼﻬﭙﻦ (Chappan) :ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺷﺶ. ﺭﺍﻡ ﺭﺍﻡ :ﺩﺭﻭﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺳﻼﻡ. ﺭﺍﻧﺎ) :ﺑﺎ ﻧﻮﻥ ﺩﻣﺎﻏﻲ( ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻱ ﺍﻳﺎﻟﺘﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻣﻴﺮﻧﺸﻴﻦ. ﺭﻭﭖ :ﻧﻘﺮﻩ. ﺳﻮﺍﻟﮏ :ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ. ﺷﻮﺍﻟﮏ :ﻧﺎﻡ ﮐﻮﻫﻲﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ. ﺯﻣﻴﻨﺪﺍﺭ :ﻣﻠﹼﺎﮎ ﺑﺰﺭﮒ. ﺳﺮﺥ ﺭﻭ /ﺳﺮﺧﺮﻭ :ﺳﭙﻴﺪ ﺭﻭ ﺑﺮﺷﮑﺎﻝ :ﻓﺼﻞ ﺑﺎﺭﺍﻥ) .ﺳﺎﻧﺴﮑﺮﻳﺖ :ﻭﺭﺷﺎ( ﻭ ﮐﺎﻝ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳﺖ .ﻇﺎﻫﺮﺍﹰ ﺑﺎﺭﺵ ﻭ ﻭﺭﺷﺎ ﻫﻤﺮﻳﺸﻪﺍﻧﺪ. ﭘﺎﻥ :ﺑﺮﮔﻲ ﺍﺳﺖ ﺳﺒﺰ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﮔﺮﻣﺴﻴﺮﻱ ﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻩ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺁﺟﻴﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲﮐﻨﻨﺪ. ﺟﻮﻥ )ﺑﺮﻭﺯﻥ ﻋﻮﻥ( ﺍﺳﻢ ﺭﻭﺩ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ. ﺭﺍﺟﭙﻮﺕ :ﻃﺎﻳﻔﻪﺍﻱ ﺍﺯ ﻫﻨﺪﻭﺍﻥ ﮐﻪ ﻣﻌﻤﻼﹰ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻨﮓ ﭘﻴﺸﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ. ﺭﺍﻱ :ﻟﻘﺒﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﺟﻪ ﻭ ﺭﺍﻧﺎ ﺭﻭﭘﻴﻪ :ﺳ ﹼﮑﻪﻱ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﺴﮑﻮﮎ ﻣﻲﮐﻨﻨﺪ. ﺻﻨﺪﻝ :ﻣﻌﺮﺏ ﭼﻨﺪﻥ ﺍﺳﺖ. ﻏﺴﻠﺨﺎﻧﻪ :ﺣﻤﺎﻡ.
// ١٨ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﹶﮐﻤﻞ /ﹶﮐﻨﻮﻝ :ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﻴﺪ ﮐﻮﻝ. ﹶﮐﻮﻝ :ﻟﻮﺗﻮﺱ .ﻧﻮﻋﻲ ﺍﺯ ﮔﻞ ﺟﻌﻔﺮﻱ. ﹶﮔﻨﮓ :ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﺩﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪ ﮐﻪ ﺁﺑﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻨﺪﻭﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﺯﻣﺰﻡ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ. ﻣﻮﺿﻊ :ﺑﺨﺶ ،ﻧﺎﺣﻴﻪ ).(District ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺗﺬﮐﺮﻩﻫﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻨﺎﻗﺸﻪ ﺑﻴﻦ ﺻﺎﺋﺐ ﻭ ﮐﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺿﻤﻦ ﻣﺠﺎﻟﺲ ﺍﺩﺑﻲ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ ﻣﺘﺨﻠﺺ ﺑﻪ ﺍﺣﺴﻦ ﺣﺎﮐﻢ )ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭ( ﮐﺸﻤﻴﺮ ﺑﺮﮔﺰﺍﺭ ﻣﻲﺷﺪ ،ﺳﺨﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ .ﺧﻮﺷﮕﻮ ﻭ ﺣﺴﻴﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﺳﻨﺒﻬﻠﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ ﻣﺠﻠﺲ ﺷﻌﺮ ﻭ ﺍﺩﺏ ﮔﺮﻡ ﺑﻮﺩ .ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻌﺮﺍ ﻭ ﺍﺩﺑﺎ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺻﺎﺋﺐ ﻭ ﮐﻠﻴﻢ ﻫﻢ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ .ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ ﮔﻔﺖ :ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﮐﺴﻲ ﮐﻪ ﺯﺧﻢ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻴﺘﻲ ﻣﻄﺮﺡ ﮐﻨﻴﺪ .ﺍﻭﻝ ﮐﻠﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ: ﺯﺧﻢ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺏﺗﺮ ﮐﺮﺩ ﺁﺏ ﻟﺐ ﭘﺮﺧﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﻴﻤــﺖ ﺁﺭﻱ ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﮔــﺮﺩﺩ ﻋﻘﻴــﻖ ﮐﻨــﺪﻩ ﺭﺍ ﺣﻀﹼﺎﺭ ﺁﻓﺮﻳﻦ ﻭ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﮐﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺑﺖ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺻﺎﺋﺐ ﺭﺳﻴﺪ .ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﺭﺍ ﻓﻲﺍﻟﺒﺪﻳﻬﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪ: ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻟـﺒﺶ ﻧﺸـﺎﻥ ﺩﻧـﺪﺍﻥ ﻧﻘﺸﻲ ﮐـﻪ ﺑـﻪ ﻣـﺪﻋﺎ ﻧﺸـﻴﻨﺪ ﺣﻀﹼﺎﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺣﺒﺎ ﻭ ﺣﺒﺬﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ .ﮐﻠﻴﻢ ﺗﺎﺏ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺻﺎﺋﺐ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺋﺖ ﻧﻤﻮﺩ: ﭘﻴﺶ ﺍﺯﻳﻦ ﮔﻮﻫﺮﻳﺎﻧﻲ ﮐﻪ ﺩﺭﻳـﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭﻧـﺪ ﻗﻴﻤﺖ ﺭﺷﺘﻪ ﻓﺰﻭﻥﺗـﺮ ﺑـﻮﺩ ﺍﺯ ﮔـﻮﻫﺮ ﻣـﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ ﺑﻪ ﺻﺎﺋﺐ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺠﻴﺒﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ: ﺗﻴﺮﻩ ﺭﻭﺯﻱ ﺑﻴﻦ ﮐﻪ ﻣﻲﺧﻮﺍﻫﺪ ﮐﻠﻴﻢ ﺑﻲﺯﺑﺎﻥ ﭘـﻴﺶ ﺷـﻤﻊ ﻃـﻮﺭ ﺍﻇﻬـﺎﺭ ﺯﺑﺎﻧـﺪﺍﻧﻲ ﮐﻨـﺪ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﮐﻠﻴﻢ ﺧﻴﻠﻲ ﻋﺼﺒﺎﻧﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺧﻨﺠﺮ ﺯﺩﻩ ﻣﻲﺧﻮﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺣﻤﻠﻪ ﺑﺒﺮﺩ ﻭﻟﻲ ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻴﻦ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺻﻠﺢ ﺩﺍﺩ. ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲﺁﻳﺪ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺳﺨﻨﻮﺭ ﺑﺮﺟﺴﺘﺔ ﺳﺒﮏ ﻫﻨﺪﻱ ﺑﺎ ﻫﻢ ﭼﺸﻢ ﻫﻢ ﭼﺸﻤﻲ ﻭ ﻧﻮﻋﻲ ﺭﻗﺎﺑﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﮐﻠﻴﻢ ﻣﻠﮏ ﺍﻟﺸﻌﺮﺍﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺎﺋﺐ ﻣﻨﺴﻠﮏ ﺑﻪ ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ ﺍﺣﺴﻦ .ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﺼﹼﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺍﺯ ﺻﺎﺋﺐ ﺑﻮﺩ ،ﺯﻳﺮﺍ ﻭﻱ ﻋﺎﺭﻑ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮐﻠﻴﻢ ﻣﻮﺭﺥ .ﻭﻟﻲ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﮐﻠﻴﻢ ﺗﺤﺖ ﻧﻔﻮﺫ ﺷﻌﺮ ﺻﺎﺋﺐ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ .ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﻴﺖ ﮐﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﻭﺻﻒ ﻇﻬﻴﺮﺍﻟﺪﻳﻦ ﺑﺎﺑﺮ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮﺩ:
ﻣﻘﺪﻣﻪ ١٩ // ﺑﻪ ﺧﺮﺩﻱ ﭼﻮ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻫﻤﻲ ﻛﺮﺩ ﺳـﺮ ﭘﺪﻳﺪﺳــﺖ ﺁﺛــﺎﺭ ﺻــﺒﺢ ﺍﺯ ﺳــﺤﺮ١ ﺍﮔﺮ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺻﻨﻌﺖ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﭘﮋﻭﻫﺶ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﻢ ،ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﻳﺪ ﺍﺯ ﻓﺮﺩﻭﺳﻲ ﻃﻮﺳﻲ ﺗﺎ ﻣﻠﮏﺍﻟﺸﻌﺮﺍ ﺑﻬﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺮ ﺗﻘﻲ ﻣﺘﺨﻠﺺ ﺑﻪ ﻣﻴﺮ )ﻣﺘﻮﻓﻲ ١٢٢٥ﻕ (.ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺎ ﺳﺨﻨﻮﺭﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻲﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺭ ﺳﺮﻭﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ .ﻭﻟﻲ ﺻﺎﺋﺐ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺭﻓﺖ .ﮐﻠﻴﻢ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺗﺘﺒﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺻﻄﻼﺡ ﭘﺎ ﺍﺯ ﮔﻠﻴﻢ ﺩﺭﺍﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ: ﭼﻮ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻓﺮﺻﺖ ﺑﺪﺳـﺖ ﻏﻨـﻴﻢ ﻛﺸﺪ ﭘﺎﻱ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺯ ﭘﺎ ﺍﺯ ﮔﻠـﻴﻢ٢ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺭﺍ ﻃﻮﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ: ﻧﻬﺪ ﻫﺮ ﻛـﻪ ﺯ ﺍﻧـﺪﺍﺯﻩ ﭘـﺎ ﭘﻴﺸـﺘﺮ ﺑﻪ ﮔﻞ ﮔﻮ ﻧﻬﺪ ﭘـﺎ ﺷـﻮﺩ ﺑﻴﺸـﺘﺮ٣ ﺍﻳﻨﮏ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﻤﺜﻞ: ﮔـﺮ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﺎﺷـﻨﺪ ﺍﺯ ﺣـﺪ ﺑـﺮﻭﻥ ﺑــﻮﺩ ﻣﻬــﺮ ﻓﺮﺯﻧــﺪ ﺍﻭﻝ ﻓــﺰﻭﻥ٤ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺿﺮﺏﺍﻟﻤﺜﻠﻲ ﺍﺳﺖ :ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻧﻤﻲﭘﺮﻧﺪ ،ﻣﺮﻳﺪﺍﻥ ﻣﻲﭘﺮﺍﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺍﻣﺎﻣﺰﺍﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺍﺳﺖ ،ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .ﮐﻠﻴﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ: ﺧﺪﻧﮕﺶ ﻣﺮﻳﺪﻱ ﺍﺳﺖ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﮐﻴﺶ ﮐﻪ ﺑﮕﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺁﻣﺪ ﺑـﻪ ﭘـﻴﺶ ﻫﻤﻴﺸـــﻪ ﻣﺮﻳـــﺪﺍﻥ ﭘﺮﺍﻧﻨـــﺪ ﭘﻴـــﺮ ﭘﺮﺍﻧـــﺪ ﻭﻟـــﻲ ﺍﻭ ﻣﺮﻳـــﺪﺍﻥ ﻧﻴـــﺮ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ :ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺿﺮﺏﺍﻟﻤﺜﻠﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﻔﻬﻮﻣﺶ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻫﺮﮐﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﻒ ﻣﻲﺍﻧﺪﺍﺯﺩ ،ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻣﻲﺭﻳﺰﺩ .ﮐﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ: ﺳﻮﻱ ﺁﺳـﻤﺎﻥ ﻫـﺮ ﻛـﻪ ﺍﻧـﺪﺍﺧﺖ ﺳـﻨﮓ ﺷﻜﺴﺖ ﺳﺮﺵ ﺭﺥ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻛﺮﺩ ﺭﻧـﮓ٥ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ ﺷﻌﺮ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻭ ﺳﺨﻨﻮﺭﺍﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺍﺻﻄﻼﺡ ﻣﺤﻠﹼﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻌﺮ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﻓﺼﺎﺣﺖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺁﻥ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩﺍﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﮐﻠﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺻﺎﺋﺐ ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ﻣﺤﻠﹼﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺑﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ: .١ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ٢٢ﺏ ،ﺳﻄﺮ .١٢ .٢ﻫﻤﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ،٨٨ﺳﻄﺮ .١٢ .٣ﻫﻤﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ،٦٨ﺱ .٥ ،٤ .٤ﻫﻤﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ،۱۳۴ﺱ .۱۳ .٥ﻫﻤﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ۱۰۵ﺏ ،ﺱ .۵
// ٢٠ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺑﺮﺝ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺗﻴـﺮﻱ ﻓﻜﻨـﺪ ﺑـﻪ ﺩﻝ ﻧـﺎﺧﻨﻲ ﺯﺩ ﭼـﻮ ﺑـﻴﻦ ﺑﻠﻨـﺪ١ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ: ﺑﻪ ﺩﻧﺒـﺎﻝ ﮔـﻮﻳﺶ ﻧﻈـﺮ ﺑـﺮ ﻫـﻮﺍ ﺣﺮﻳﻔﺎﻥ ﻣﻴـﺪﺍﻧﺶ ﺳـﺮ ﺩﺭ ﻫـﻮﺍ٢ ﻭﻟﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ﻭ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻱ ﻣﺤﻠﹼﻲ ﺩﺭ ﺷﻌﺮ ﮐﻪ ﺳﺨﻨﻮﺭﺍﻧﻲ ﻣﺜﻞ ﮐﻠﻴﻢ ﻳﺎ ﺻﺎﺋﺐ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻲﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺑﻲﺍﺛﺮ ﻧﻤﺎﻧﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﻈﻴﺮ ﺍﮐﺒﺮﺁﺑﺎﺩﻱ ﺷﺎﻋﺮ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺳﺎﺱ ﺷﻌﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻱ ﻣﺤﻠﹼﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﮐﻪ ﻣﻲﺗﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﻭﻱ ﺍﺯ ﺍﺳﻠﻮﺏ ﺷﻌﺮﺍﻱ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ ﻣﺎﻳﻪ ﻭ ﺗﻮﺷﻪ ﮔﺮﻓﺖ. ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺳﺒﮏ ﺷﻌﺮ ﻭﻱ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﺳﻨﺠﺎﻥ ﻫﻨﺪﻱ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﭘﺴﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻭﻱ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺷﺘﺔ ﻧﻈﻢ ﮐﺸﻴﺪ ﮐﻪ ﻋﺎﻣﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻋﻼﻗﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺗﻔﺮﻳﺤﺎﺕ ﺳﺎﻟﻢ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ .ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ :ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﺷﻨﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪﻫﺎ ،ﺑﺎﺩﺑﺎﺩﮎ ﺑﺎﺯﻱ ﺩﺭ ﺳﺒﺰﻩ ﺯﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺭﻗﺺ ﺍﻧﺘﺮ ﻭ ﺧﺮﺱ ،ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺳﻤﻮﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺧﺮﻭﺱﻫﺎ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ. ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﮐﻠﻴﻢ ﺟﻨﺒﺔ ﺷﻌﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﻭ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻟﻔﻈﻲ ﻭ ﻣﻌﻨﻮﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ .ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﮑﺘﺐ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﻌﺎﺭﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ: ﺑــﻪ ﺁﻥ ﺭﻓﺘــﻲ ﺑــﻪ ﻧــﺰﺩ ﺍﺩﻳــﺐ ﻛﻪ ﺁﻳﺪ ﺳﻮﻱ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ ﻋﻨﺪﻟﻴﺐ٣ ﺻﺎﺋﺐ ﺩﺭ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﺑﻲ ﺑﺪﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺗﺸﺒﻴﻬﺎﺕ ﻧﻈﻴﺮ ﻧﺪﺍﺭﺩ .ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ: ﭼﻮ ﻧﻮﺭ ﺗﺠﻠﹼﻲ ﺷﻮﺩ ﺧﺎﻧـﻪ ﺗـﺎﺏ ﺩﺭ ﺁﻧﺠـﺎ ﻏﺒـﺎﺭﻱ ﺑـﻮﺩ ﻣﺎﻫﺘـﺎﺏ٤ ﺍﺳﺘﻌﺎﺭﻩ :ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺮﻡ ﻭ ﺣﻴﺎﻱ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ﺑﺎﻧﻮ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ ﺑﺎ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﻟﻘﺐ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﻣﺤﻞ ﻳﺎﻓﺖ؛ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ: ﻭﺿﻮ ﻣـﻲﮔﺮﻓﺘـﻲ ﻓﻜﻨـﺪﻩ ﻧﻘـﺎﺏ ﻛﻪ ﺁﺑﺶ ﻧﺒﻴﻨﺪ ﺑﻪ ﭼﺸـﻢ ﺣﺒـﺎﺏ٥ ﮐﻪ ﺣﺒﺎﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ. ﺗﺸﺒﻴﻪ :ﻛﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺗﺸﺒﻴﻬﺎﺕ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻮﺩ .ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﺯﻳﺮ ﺑﺮ ﻣﻲﺁﻳﺪ: .١ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ۷۰ﺏ ،ﺱ .۱۱ .٢ﻫﻤﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ،۶۶ﺱ .۱ .٣ﻫﻤﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ،۶۷ﺱ .۱ .٤ﻫﻤﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ۷۳ﺏ ،ﺱ .۴ .٥ﻫﻤﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ،۶۹ﺱ .۱۳
ﻣﻘﺪﻣﻪ ٢١ // ﺷﻬﻨﺸـﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﻃـﺮﺯ ﻭ ﺍﻃـﻮﺍﺭ ﺍﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺸﻚ ﺑـﻮ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺗﺸﺒﻴﻪ: ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺩﻣـﻲ ﺯﺁﻥ ﺷـﻪ ﻛﺎﻣﻴـﺎﺏ ﻧﻜﺮﺩﻱ ﭼـﻮ ﺍﺯ ﺁﺳـﻤﺎﻥ ﺁﻓﺘـﺎﺏ١ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﮔﻮﻳﺪ: ﺑـﻪ ﺷـﺐﻫـﺎ ﻧﺸـﺎﻥ ﺳـﺎﺧﺘﻲ ﺑـﺮ ﭼـﺮﺍﻍ ﭼــﻮ ﭘﺮﻭﺍﻧــﻪ ﺗﻴــﺮﺵ ﺯﺩﻱ ﺑــﺮ ﭼــﺮﺍﻍ٢ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﻲ: ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻡ ﻛــﻪ ﺑــﺮ ﺑﺴــﺘﺮ ﺧــﻮﺍﺏ ﺑــﻮﺩ ﭼــﻮ ﺑــﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﻳﻴﻨــﻪ ﺳــﻴﻤﺎﺏ ﺑــﻮﺩ٣ ﻧﺎﮔﻔﺘﻪ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﻌﺮ ﮐﻠﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺨﻦﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺳﺒﮏ ﻫﻨﺪﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﻧﻘﺺ ﭘﺴﺖ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺷﻌﺮﺍ ﻋﻤﺪﺍﹰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲﺩﺍﺩﻧﺪ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﻓﮑﺮﻱ ﺩﺭ ﻳﮏ ﻣﺼﺮﺍﻉ، ﻣﺼﺮﺍﻉ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﭘﺴﺖ ﻣﻲﮐﺮﺩﻧﺪ .ﺍﻳﻨﮏ ﭼﻨﺪ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﺯ ﮐﻠﻴﻢ: ﺑـﻪ ﺷﻤﺸـﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ ﺑـﺪ ﭘﺮﺩﻟـﻪ ﮔﻬﺮﻫــﺎﺵ ﭘــﺮ ﺁﺏ ﭼــﻮﻥ ﺁﺑﻠــﻪ ﺑﻴﺖ ﻓﻮﻕ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﺓ »ﺁﺑﻠﻪ« ﺳﺴﺖ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ. ﻣﺜﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﭘﺴﺖ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﺷﻌﺮ ﮐﻠﻴﻢ: ﮐﺸﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺳـﻴﺦ ﻧـﺎﻭﮎ ﺑـﻼ ﮐﺒــﺎﺏ ﺍﺯ ﺩﻝ ﭼﻨــﺪ ﺭﺯﻡ ﺁﺯﻣــﺎ ﮐﻠﻴﻢ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﻣﻨﺘﹼﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ .ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺍﺳﺪﺍﷲ ﺧﺎﻥ ﻣﺘﺨﻠﺺ ﺑﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪﺍﻱ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩﻭﺳﺘﺶ ﭼﻮﺩﻫﺮﻱ ﻋﺒﺪﺍﻟﻐﻔﻮﺭ ﻣﺘﺨﻠﺺ ﺑﻪ ﺳﺮﻭﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﺬﹼﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ: ”ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﮐﻪ ﻟﻔﻈﻲ ﻳﺎ ﺗﺮﮐﻴﺒﻲ ﺩﺭ ﮐﻼﻡ ﻗﺪﻣﺎﺀ ﻳﺎ ﻣﺘﺄﺧﺮﻳﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺻﺎﺋﺐ ﻭ ﮐﻠﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﻴﺮ ﻭ ﺣﺰﻳﻦ ﻧﻤﻲﺑﻴﻨﻢ؛ ﺩﺭ ﺷﻌﺮ ﻭ ﻳﺎ ﻧﺜﺮ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﻧﻤﻲﺑﺮﻡ…“ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎ ﻭ ﺗﺮﺍﮐﻴﺐ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ :ﺑﺪﻧﺎﻣﻲ ،ﭘﺎﺑﻮﺱ ،ﭘﺎﻣﺎﻝ ،ﭘﻲﻫﻢ ،ﺗﺮ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ،ﺧﻮﺩﺳﺮﻱ، ﺩﺭﺩ ﺑﻴﺪﺭﺩﻱ ،ﺩﻡ ﺁﺧﺮ ،ﺳﺮﺗﺎﭘﺎ ،ﮐﺎﺭﻭﺑﺎﺭ ،ﻧﻮﮐﻴﺴﻪ ،ﻭﺍﺳﻮﺧﺘﻪ .ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ .ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻗﻴﺪ ﻣﻲﮔﺮﺩﻧﺪ :ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺧﻮﺭﺩﻥ ،ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ،ﺑﺮﺳﺮﺁﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﺪﻥ ،ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭ .١ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ،۷۰ﺱ .۳ .٢ﻫﻤﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ۸۲ﺏ ،ﺱ .۱۹ .٣ﻋﻮﺩ ﻫﻨﺪﻱ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻱ ﻧﺠﻢﺍﻟﺪﻭﻟﻪ ﺩﺑﻴﺮﺍﻟﻤﻠﮏ ﻣﺤ ﻤﺪ ﺍﺳﺪﺍﷲ ﺧﺎﻥ ﺑﻬﺎﺩﺭ ﻧﻈﺎﻡ ﺟﻨﮓ ﺩﻫﻠﻮﻱ ،ﻣﻄﺒﻊ ﻧﹶﻮﻝﮐﺸﻮﺭ، ﻟﮑﻨﻬﻮ ،ﺳﺎﻝ ١٩٦٨ﻡ ،ﺹ .٢٣
// ٢٢ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺭﻓﺘﻦ ،ﺑﭙﺎ ﮔﺮﻓﺘﻦ ،ﭼﺸﻢ ﺟﺴﺘﻦ ،ﻣﻮﻱ ﺩﻣﺎﻍ ﺷﺪﻥ ﻭ ﻭﺭﻕ ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ .ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺍﮐﻴﺐ ﺩﺭ ﺍﺑﻴﺎﺕ ﮐﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻲﺧﻮﺭﻧﺪ. ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﮔﻠﺰﺍﺭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﻠﺬﺍﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﻮﺩ. ﻧﺴﺨﻪﻫﺎﻱ ﺧﻄﹼﻲ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﻦ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ ،ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ: .١ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥﻧﺎﻣﻪ )ﻇﻔﺮﻧﺎﻣﻪ( ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻮﺯﺓ ﺍﺳﺘﺎﻧﺒﻮﻝ ﺗﻮﭖ ﻗﺎﭘﻲ ﺳﺮﺍﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺷﻤﺎﺭﻩ ) ١٥٢١ﺗﺮﻛﻴﻪ( ﮐﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ١٠٧١ﮐﺘﺎﺑﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺴﺨﺔ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﻳﻦ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﺳﺖ. .٢ﻧﺴﺨﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ،ﻟﻨﺪﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ١٥٧٠ﺑﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳﺖ. .٣ﺩﻳﻮﺍﻥ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﮐﺸﻮﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﮐﺎﺥ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ )ﺗﻬﺮﺍﻥ( ﺗﺤﺖ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﻣﻮﺍﻟﻲ ٤٩٨ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﻲﺷﻮﺩ .ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﺍﻳﻦ ﮐﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ١٠٨٦ﻕ .ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻳﺎﻓﺖ .ﺍﺯ ﺧﻂ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻄﹼﺎﻁ ﻇﺎﻫﺮﺍﹰ ﺗﺮﮎ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺍﺳﻤﺶ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﭼﻪ ﻭﻱ ﻭﺍﮊﺓ ﺳﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺯﻳﺮ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺳﺮﺍﻕ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ: ﺷﺘﺎﺑﺎﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺭﻩ ﻏﺒـﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘـﻲ ﺯ ﺟـﺎﺩﻩ ﺳـﺮﺍﻕ ﺳـﻮﺍﺭ١ ﻋﻼﻳﻢ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭﻱ ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ ﻣﻮﺯﺓ ﺍﺳﺘﺎﻧﺒﻮﻝ ﻧﺴﺨﺔ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﻳﻦ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﺳﺖ. ﺣﺮﻑ ﮒ ﺣﺮﻑ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺴﺨﻪ ﺧﻄﻲ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ ﺍﺳﺖ. ﺣﺮﻑ ﺏ ﺣﺮﻑ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺴﺨﻪ ﺧﻄﻲ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺍﺳﺖ. ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﻕ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﻦ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ ،ﺁﻗﺎﻱ ﺩﮐﺘﺮ ﻋﻠﻲﺭﺿﺎ ﻗﺰﻭﻩ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺫﻭﻕ ﺍﺩﺑﻲ ﺧﺎﺻﻲ ﺩﺍﺭﺩ .ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺍﺩﺑﻲ ﺑﻴﺪﻝ ﺩﻫﻠﻮﻱ ﺑﻪ ﻫﻤﺖ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ ﺁﻏﺎﺯ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻤﻲ ﺩﺭ ﺗﺮﻭﻳﺞ ﺷﻌﺮ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻭ ﺍﺭﺗﻘﺎﻱ ﺳﻄﺢ ﺯﺑﺎﻥﺩﺍﻧﻲ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ. .١ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ ،ﺑﺮﮒ ۳۸۵ﺏ /ﺱ .۱۷ .ﻧﺎﮔﻔﺘﻪ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﮊﻩ ﺩﺭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﺪﺧﻠﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ.
ﻣﻘﺪﻣﻪ ٢٣ // ﺟﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺻﺖ ﺍﺯ ﺟﻨﺎﺏ ﺁﻗﺎﻱ ﺩﻛﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺩﻫﮕﺎﻫﻲ ﺭﺍﻳﺰﻥ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺟﻤﻬﻮﺭﻱ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻼﺵ ﻭ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺍﺭﺯﺷﻤﻨﺪﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﺸﺮ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻣﺸﺘﺮﻛﻪ ﺩﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﺳﭙﺎﺱﮔﺰﺍﺭ ﺑﺎﺷﻢ. ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ٢٨ﺟﻮﻥ ٢٠١٦ﻡ
// ٢٤ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٢٥ // ﺑﺎﺳﻤﻪ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺩﻭ ﻋــﺎﻟﻢ ﻋﻄــﺎ ﮐــﺮﺩ ﻭ ﺳــﺎﻳﻞ ﻧﺒــﻮﺩ ﺑــﻪ ﻧــﺎﻡ ﺧــﺪﺍﻳﻲ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺷــﻮﻕ ﺟــﻮﺩ ﻓـــﺮﻭﺯﺍﻥ ﻧﻤﺎﻳـــﺪ ﺑـــﻪ ﺑـــﺎﺩ ﺳـــﺨﻦ ﺣﮑﻴﻤــﻲ ﮐــﻪ ﺷــﻤﻊ ﺯﺑــﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻫــﻦ ﺯ ﺷــﻮﻕ ﮐــﺮﻡ ﮔﺸــﺘﻪ ﻣﺤﺘــﺎﺝ ﺳــﺎﺯ ﺭﺣــﻴﻢ ﺧﻄــﺎ ﺑﺨــﺶ ﻣﺴــﮑﻴﻦ ﻧــﻮﺍﺯ ﮐﻒ ﺑـﻲﻃﻠـﺐ ﭘـﺮ ﭼـﻮ ﺩﺳـﺖ ﺻـﺪﻑ ﺑــﻪ ﺩﺭﮔــﺎﻩ ﺍﺣﺴــﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﻫــﺮ ﻃــﺮﻑ ﺩﻭ ﻣﺼـــﺮﻉ ﺯ ﺩﻳـــﻮﺍﻥ ﺻـــﻨﻊ ﻭﻳﻨـــﺪ ﺟﻬــﺎﻥ ﺁﻓﺮﻳﻨــﻲ ﮐــﻪ ﭘﺴــﺖ ﻭ ﺑﻠﻨــﺪ ﺑــﻪ ﻓﻀــﻞ ﻋﻤــﻴﻢ ﺁﻥ ﮔﻬــﺖ ﺍﺟــﺮ ﺩﺍﺩ ﺯﺑــﺎﻥ ﻭ ﺩﻟــﺖ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﺫﮐــﺮ ﺍﻭ ﮔﺸــﺎﺩ ﮐﺮﻡ ﺑﻴﻦ ﮐﻪ ﻣﺰﺩ ﺍﺯ ﺗـﻮ ﻭ ﮐـﺎﺭ ﺍﺯﻭﺳـﺖ ﺗــﺮﺍ ﺟﻤﻠــﻪ ﮔﻔﺘــﺎﺭ ﻭ ﮐــﺮﺩﺍﺭ ﺍﺯﻭﺳــﺖ ﺑــﻪ ﺗﺤﺮﻳــﮏ ﺍﻭ ﻣــﻲﺑــﺮﻱ ﮐــﺎﺭ ﭘــﻴﺶ ﭼـﻮ ﻣﻘـﺮﺍﺽ ﺑـﻲﺯﻭﺭ ﺑـﺎﺯﻭﻱ ﺧـﻮﻳﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﺑـﺪﺍﻥ ﺻـﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧـﻪ ﮐﻴﺴـﺖ ﻧﻔـﺲ ﺍﺧﺘﻴـﺎﺭﺵ ﺑـﻪ ﺩﺳـﺖ ﺗـﻮ ﻧﻴﺴـﺖ ﺧـــﻮﺩﻱ ﺩﻭﺩ ﺍﺯ ﺟـــﺎﻥ ﺑـــﺮﺁﺭﺩ ﺗـــﺮﺍ ﺑــﻪ ﺧــﻮﺩ ﻳــﮏ ﺩﻡ ﺍﺭ ﻭﺍ ﮔــﺬﺍﺭﺩ ﺗــﺮﺍ ﮐﻪ ﻫـﺮ ﺑﻨـﺪﻩ ﮔﻮﻳـﺪ ﺧـﺪﺍﻱ ﻣـﻦ ﺍﺳـﺖ ﭼﻨﺎﻥ ﻟﻄﻒ ﺧﺎﺻﻴﺶ ﺑـﺎ ﻫـﺮ ﺗـﻦ ﺍﺳـﺖ ﺧﻮﺵ ﺁﻥ ﺩﺭ ﮐـﻪ ﺩﺭﺑـﺎﻥ ﺁﻧﻬـﻢ ﺧـﻮﺩﻱ ﺑـــﻪ ﺗﻘﺼـــﻴﺮ ﺧـــﻮﻳﺶ ﺍﺭ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺯﺩﻱ ﺩﺭﻱ ﺭﺍ ﮐـــﻪ ﺑﻨـــﺪﺵ ﺍﺯﻳـــﻦ ﺭﻭ ﺑـــﻮﺩ ﮔﺸــﺎﺩﺵ ﭼــﻪ ﻣﺤﺘــﺎﺝ ﻧﻴــﺮﻭ ﺑــﻮﺩ ﮔــﺮﻩ ﺯﺩ ﺑـــﺮﺍﻱ ﮔﺸــﺎﻳﺶ ﺑـــﻪ ﮐـــﺎﺭ ﺑـــﻮﺩ ﻗﻬـــﺮ ﺍﻭ ﺭﺣـــﻢ ﺭﺍ ﭘﻴﺸـــﮑﺎﺭ ﺑﺴـــﻲ ﻣﻨﺘﻈـــﺮ ﺑـــﻮﺩﻩ ﻋﻔـــﻮ ﻋﻤـــﻴﻢ ﮔﻨـــﻪ ﺣـــﺎﺩﺙ ﻭ ﺭﺣﻤـــﺖ ﺍﻭ ﻗـــﺪﻳﻢ ﮐـــﻪ ﮔـــﻮﻳﻲ ﺑـــﻪ ﻏﻴـــﺮﻱ ﻧﭙﺮﺩﺍﺧﺘـــﻪ ﭼﻨــﺎﻥ ﮐــﺎﺭ ﻫﺮﻳــﮏ ﺟــﺪﺍ ﺳــﺎﺧﺘﻪ ﮐــﻪ ﺷــﺪ ﺑﻨــﺪﺓ ﺧﻮﻳﺸــﺘﻦ ﺭﺍ ﻭﮐﻴــﻞ ﺑــﻮﺩ ﺭﺣﻤــﺘﺶ ﺭﺍ ﻫﻤــﻴﻦ ﺑــﺲ ﺩﻟﻴــﻞ ﺑــﻪ ﺩﺍﻣـــﺎﻥ ﺗــﺮ ﺷﺴـــﺘﻪ ﺭﻭﻱ ﺳـــﻴﺎﻩ ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﻋﻔــﻮﺵ ﺑــﻮﺩ ﻋــﺬﺭﺧﻮﺍﻩ
// ٢٦ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻓــﺮﺍﻣﺶ ﻧﮑــﺮﺩﻱ ﺑــﻪ ﺟــﺰ ﺟــﺮﻡ ﻣــﺎ ﺑــــﺪﻱ ﮔــــﺮ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷــــﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻭﺍ ﺑــﻪ ﻧــﻮﻋﻲ ﮐــﻪ ﺑﺎﻳــﺪ ﭼﻨــﺎﻥ ﺳــﺎﺧﺘﻪ ﮔـــــﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘـــــﻪ ﻭﺭ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺧﺘـــــﻪ ﺍﺯﻭ ﻣــﻲﺭﺳــﺪ ﻓــﻴﺾ ﺧﺎﺻــﻲ ﺟــﺪﺍ ﺑـــﻪ ﺗﺨـــﺖ ﺷـــﻪ ﻭ ﺑﻮﺭﻳـــﺎﻱ ﮔـــﺪﺍ ﮔــﺪﺍ ﺭﺍ ﺭﺳــﺪ ﻧﻴــﺰ ﻳــﮏ ﮐﻮﭼــﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺳــﺪ ﻣﻠــﮏ ﺍﮔــﺮ ﻗﺴــﻤﺖ ﭘﺎﺩﺷــﺎﻩ ﻓـــﺮﻭﺯﺍﻥ ﺯ ﻧـــﻮﺭﺵ ﺯﻣـــﺎﻥ ﻭ ﺯﻣـــﻴﻦ ﻟﺒﺎﻟـــﺐ ﺯ ﻓﻴﻀـــﺶ ﻣﮑـــﺎﻥ ﻭ ﻣﮑـــﻴﻦ ﭼﻮ ﺍﹶﻧﮕﺸﺖ ﺑـﻲﺁﺗـﺶﺳـﺖ ﺍﻳـﻦ ﺟﻬـﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷــــﺪ ﺍﮔــــﺮ ﻧــــﻮﺭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻴــــﺎﻥ ﮐـﻪ ﺭﻧﮕـﻴﻦﺗـﺮ ﺍﺯ ﺑـﺎﻝ ﻃـﺎﻭﺱ ﭼﻴﺴـﺖ ﺯ ﺻـﻨﻌﺶ ﺑﺒـﻴﻦ ﺻـﻔﺤﺔ ﺣـﺎﻝ ﮐﻴﺴـﺖ ﻋﻼﻣــﺎﺕ ﺭﻭﺷــﻦ ﺑــﺮ ﺍﺛﺒــﺎﺕ ﺍﻭﺳــﺖ ﻧﻈــﺮ ﻫﺮﭼــﻪ ﻣــﻲﺑﻴﻨــﺪ ﺁﻳــﺎﺕ ﺍﻭﺳــﺖ ﺑﮑـﺶ ﺟـﺰﻭ ﻭ ﺍﺛﺒـﺎﺕ ﻭﺍﺟـﺐ ﺑﺨـﻮﺍﻥ ﺑـــﺮ ﺟـــﺰﻭ ﺟـــﺰﻭ ﺯﻣـــﻴﻦ ﻭ ﺯﻣـــﺎﻥ ﺑــﻪ ﺷــﺐ ﺩﺭ ،ﺩﻝ ﺫﺭﻩ ﺧﻮﺭﺷــﻴﺪ ﺩﻳــﺪ١ ﺑﻪ ﭼﺸـﻤﻲ ﮐـﻪ ﺍﻭ ﮐﺤـﻞ ﺑﻴـﻨﺶ ﮐﺸـﻴﺪ ﻧﺪﻳـــﺪ ﺁﺗﺸـــﻲ ﺭﺍ ﮐـــﺰﺍﻥ ﺳـــﻮﺧﺘﻪ ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﺍﻭ ﭼﺸــﻢ ﺩﻝ ﺩﻭﺧﺘــﻪ ﭼــﻪ ﺩﺭﻳﺎﺑــﺪ ﺍﺯ ﺑﺤــﺮ ﭼﺸــﻢ ﺣﺒــﺎﺏ ﻧﺸـــﺪ ﺑﻴـــﻨﺶ ﻋﻘـــﻞ ﺍﺯﻭ ﮐﺎﻣﻴـــﺎﺏ ﭼــﻪ ﺍﺯ ﺻــﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧــﻪ ﺩﺍﻧــﺪ ﭼــﺮﺍﻍ ﺑــﻪ ﺫﺍﺗــﺶ ﻧﺒﺮﺩﺳــﺖ ﺍﺧﺘــﺮ ﺳــﺮﺍﻍ ﮐــﻪ ﻧﺎﻓــﻪ ﺑــﻪ ﺧــﻮﺩ ﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳــﺪ ﺑــﻪ ﺑــﻮ ﺑــﻪ ﺍﻭ ﻣــﻲﺑــﺮﻱ ﭘــﻲ ﺑــﻪ ﺍﺭﺷــﺎﺩ ﺍﻭ ﺑــﻮﺩ ﻳــﮏ ﺟﻬــﺎﻥ ﮐــﻮﺭ ﺭﺍ ﻳــﮏ ﻋﺼــﺎ ﻫﻤـــﻪ ﺧﻠـــﻖ ﮔﻤـــﺮﺍﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﻫﻨﻤـــﺎ ﻏـــﺬﺍ ﺯ ﺁﺏ ﻭ ﺧـــﺎﮐﺶ ﺩﻣـــﺎﺩﻡ ﺑـــﻮﺩ ﻫــﺮ ﺁﻥ ﮐﺸــﺘﻪ ﮐــﺎﻥ ﻗــﻮﺕ ﺁﺩﻡ ﺑــﻮﺩ ﻏﺬﺍﻱ ﺗﻮ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺗـﻮ ﺭﻭﺯﻱ ﺧﻮﺭﺳـﺖ ﺧــﺪﺍ ﺑــﺲ ﮐــﻪ ﺍﻧﺒــﺎﺭ ﺭﺯﻗــﺶ ﭘﺮﺳــﺖ ﭼــﻪ ﺑﺎﺷــﺪ ﻓﻠــﮏ ﺷﻴﺸــﺔ ﺳــﺎﻋﺘﻲ ﺯ ﺻـﻨﻌﺶ ﮐـﻪ ﺷـﺪ ﺍﺻـﻞ ﻫـﺮ ﺻـﻨﻌﺘﻲ ﮐـﻒ ﺧـﺎﮎ ﺍﻳـﻦ ﺷﻴﺸـﺔ ﺳـﺎﻋﺖﺳـﺖ ﺯﻣﻴﻨــﻲ ﮐــﻪ ﺟﻮﻻﻧﮕــﻪ ﻭﺳــﻌﺖﺳــﺖ ﮐﻪ ﻧﹸﻪ ﻃـﺎﺱ ﺍﻓـﻼﮎ ﺭﺍ ﻳـﮏ ﺻﺪﺍﺳـﺖ ﺑﻪ ﺗﻮﺣﻴﺪﺵ ﺁﻥ ﺳﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻳﮏ ﻧﻮﺍﺳـﺖ ﺯ ﻳـﮏ ﻣـﻨﻌﻢ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺯ ﻳـﮏ ﺩﺳـﺘﮕﻴﺮ ﻫﻤــﻪ ﻓــﻴﺾ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﻣﻴــﺮ ﻭ ﻭﺯﻳــﺮ ﮐﻪ ﻫﺮﮔﻪ ﺩﺭﮔـﻪ ﮐـﻮﺑﻲ ﺩﻫـﺪ ﺍﻭ ﺟـﻮﺍﺏ ﻣﮑـﺶ ﻣﻨﹼــﺖ ﺍﺯ ﮐــﺲ ﭘــﻲ ﻓــﺘﺢ ﺑــﺎﺏ .١ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٢٧ // ﺷــﻮﺩ ﻧــﺎﻭﺩﺍﻥ ﺩﺳــﺖ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﺷــﺎﻩ ﺑﺒـــﺎﺭﺩ ﭼـــﻮ ﺑـــﺎﺭﺍﻥ ﻟﻄـــﻒ ﺍﻟـــﻪ ﺑﻪ ﺟﺰ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺩﺳﺖﻫﺎ ﺩﺳـﺖ ﺍﻭﺳـﺖ ﺯ ﻫﺮ ﺩﺳـﺖ ﮐﺎﻳـﺪ ﻋﻄـﺎ ﺩﺳـﺖ ﺍﻭﺳـﺖ ﮐﻪﺭﻭﺯﻥ ﺯ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﻪ ﺭﻭﺷـﻦ ﺍﺳـﺖ ﻣﮕــﻮ ﺧﺎﻧــﻪﺍﻡ ﺭﻭﺷــﻦ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻥ ﺍﺳــﺖ ﺧﻴﺎﻟﻲﺳـﺖ ﮐـﺰ ﺩﺳـﺖ ﺍﻭ ﻧﻘـﺶ ﺑﺴـﺖ ﺯ ﺧﻠﻖ ﺁﻧﭽـﻪ ﺁﻳـﺪ ﺯ ﭘﺴـﺖ ﻭ ﺷﮑﺴـﺖ ﻭﻃــﻦ ﮔﺸــﺘﻪ ﭼــﺎﻫﺶ ﭼــﻮ ﻧــﺎﻝ ﻗﻠــﻢ ﺑﻪ ﻫـﺮﮐﺲ ﮐـﻪ ﺭﺍﻧـﺪﻩ ﺑـﻪ ﻣﺤﻨـﺖ ﺭﻗـﻢ ﭼﻮ ﺯﺧﻢﺳﺖ ﺧﻨﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﮔـﺮ ﻃﭙﻴـﺪ ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﻋﺸــﺮﺕ ﻧﺼــﻴﺐ ﺁﻓﺮﻳــﺪ ﻫــﺮ ﺁﻧﭽــﻪ ﺍﻭ ﮐﻨــﺪ ﺟــﺎﻥ ﺗﻤﹼﻨــﺎ ﮐﻨــﺪ ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﻣﺤﺒــﻮﺏ ﺩﻝﻫــﺎ ﮐﻨــﺪ ﮔــﺮﺍﻥﺳــﺖ ﺍﮔــﺮ ﮐــﺎﺭ ﺟــﺎﻥ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ ﻳﮑــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﺑــﺮ ﺩﻝ ﮔــﺮﺍﻥ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ ﺯ ﺭﺍﻫـــﺶ ﺧـــﺮﺩ ﻣﻨﺰﻟـــﻲ ﻣـــﻲﺭﻭﺩ ﺯ ﺻـــﺒﺢ ﺍﺯﻝ ﺗـــﺎ ﺑـــﻪ ﺷـــﺎﻡ ﺍﺑـــﺪ ﺭﺳـــﺎﻧﻨﺪﺓ ﻓـــﻴﺾ ١ﻭﻋـــﺪ ﻭ ﻭﻋﻴـــﺪ ﺑـــﻪ ﺳﺮﺣﺪﻧﺸـــﻴﻨﺎﻥ ﺑـــﻴﻢ ﻭ ﺍﻣﻴــــﺪ ﺑـــﻪ ﻳﮑﺠـــﺎ ﻧﮕﻬـــﺪﺍﺭ ﭘـــﺎﻱ ﺛﺒـــﺎﺕ ﮐﺮﺍﻣـــﺖ ﮐـــﻦ ﺻـــﺒﺮ ﺩﺭ ﺣﺎﺩﺛـــﺎﺕ ﮐﻪ ﺷﻪ ﺭﺍ ﺑـﻪ ﺩﺭﻭﻳـﺶ ﻣﺤﺘـﺎﺝ ﺳـﺎﺧﺖ ﭼﻨـــﺎﻥ ﻓﻘـــﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻨﺎﻋـــﺖ ﻧﻮﺍﺧـــﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻴـــــﺮ ﮐـــــﻮﻧﻴﻦ ﭘﻨﺪﺍﺷـــــﺘﻪ ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﮐــﺎﺭﻱ ﮐــﻪ ﻭﺍﺩﺍﺷــﺘﻪ ﮐــﻪ ﺷــﻐﻠﻲ ﺍﺯﻳــﻦ ﺑــﻪ ﺑــﻮﺩ ﺩﺭ ﺟﻬــﺎﻥ ﻧﮕـــﺮﺩﺩ ﺑـــﻪ ﺟﹼﻠـــﺎﺩ ﺧـــﺎﻃﺮ ﻧﺸـــﺎﻥ ﺭﺑﺎﻳﻨـــﺪ ﺍﺯ ﺩﻳـــﺪﻩﺍﺵ ﻧﻘـــﺪ ﺧـــﻮﺍﺏ ﺷــﺒﻲ ﮔــﺮ ﺑــﻮﺩ ﺩﺯﺩ ﺭﺍ ﺻــﺒﺮ ﻭ ﺗــﺎﺏ ﻧـــﻮ ﻭ ﮐﻬﻨـــﻪ ﻭ ﭘﺨﺘـــﻪ ﻭ ﺧـــﺎﻡ ﺭﺍ ﺍﺯﻭ ﺩﺍﻥ ﺑـــــﺪ ﻭ ﻧﻴـــــﮏ ﺍﻳـــــﺎﻡ ﺭﺍ ﻧﻪ ﺑﺎﺯ ﺍﺯ ﺗﺮ ﻭ ﺧﺸﮏ ﺍﻳﻦ ﮔﻠﺸـﻦ ﺍﺳـﺖ ﺍﮔــﺮ ﺯﺍﻫــﺪ ﺍﺭ ﺭﻧــﺪ ﺗــﺮﺩﺍﻣﻦ ﺍﺳــﺖ ﺑــــﻪ ﺁﻩ ﺳــــﺤﺮﮔﻪ ﭘــــﺮ ﻭ ﺑــــﺎﻝ ﺩﺍﺩ ﺩﺭ ﺍﺷــــــــﮏ ﺭﺍ ﺁﺏ ﺍﻗﺒــــــــﺎﻝ ﺩﺍﺩ ﮐــﻪ ﺧﻮﺭﺷــﻴﺪ ﺍﺯ ﺫﺭﻩ ﺷــﺪ ﺭﻭﺷــﻨﺎﺱ ﻧﻈـــﺎﻡ ﺟﻬـــﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻬـــﺎﺩ ﺁﻥ ﺍﺳـــﺎﺱ ﮐـﻪ ﺩﺭﻳـﺎ ﺷـﺪ ﺍﺯ ﻗﻄـﺮﻩ ﺻـﻮﺭﺕ ﭘـﺬﻳﺮ ﭼﻨـــﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﺭﺑـــﻂ ﺻـــﻐﻴﺮ ﻭ ﮐﺒﻴـــﺮ ﮐـــﻪ ﺩﺭﻭﻳـــﺶ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺟﻬـــﺎﻥ ﺗﺎﻓﺘـــﻪ ﺍﺯﻭ ﮐــــﻨﺞ ﻓﻘــــﺮ ﺁﻥ ﺻــــﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘــــﻪ ﻋﻄـــﺎﻱ ﺑـــﻪ ﺍﻧـــﺪﺍﺯﻩ ﺩﺍﻧـــﺪ ﺻـــﻮﺍﺏ ﮐــﺮﻡﻫــﺎﺵ ﺭﺍ ﮔﺮﭼــﻪ ﻧﺒــﻮﺩ ﺣﺴــﺎﺏ .١ﮒ :ﺣﮑﻢ.
// ٢٨ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻧﻬــﺪ ﺑﻨـــﺪ ﺑــﺮ ﺩﺳـــﺖﻫــﺎ ﺁﺳـــﺘﻴﻦ ﺭﺳـــﺎﻳﻲ ﭘـــﺬﻳﺮﺩ ﺍﮔـــﺮ ﺑـــﻴﺶ ﺍﺯﻳـــﻦ ﮐـﻪ ﺑــﻲﻣﻨﺘﻬــﺎ ﻫﻤﭽـﻮ ﻧﻌﻤــﺎﻱ ﺍﻭﺳــﺖ ﻋـــﺪﺩ ﺍﺯ ﺷـــﻤﺎﺭ ﻋﻄﺎﻫـــﺎﻱ ﺍﻭﺳـــﺖ ﺯ ﺁﺗــﺶ ﮐﻨــﺪ ﺷـــﻤﻊ ﺗــﻦ ﭘـــﺮﻭﺭﻱ ﮐﻨــﺪ ﻟﻄــﻒ ﺍﻭ ﭼــﻮﻥ ﺣﻤﺎﻳــﺖ ﮔــﺮﻱ ﺑـﻪ ﺗـﻦ ﻫـﺮ ﺳـﺮ ﻣﻮﺳـﺖ ﺩﻧـﺪﺍﻥ ﻣـﺎﺭ ﭼــﻮ ﺗﺮﻳــﺎﻕ ﺣﻔﻈــﺶ ﺭﻭﺩ ﺑــﺮ ﮐﻨــﺎﺭ ﺯ ﺗــﺐ ﺑــﺮ ﺗﻨــﺖ ﺩﺷــﻤﻦ ﺧــﺎﻧﮕﻲ ﮔﻤــــﺎﺭﺩ ﺑــــﻪ ﻫﻨﮕــــﺎﻡ ﺑﻴﮕــــﺎﻧﮕﻲ ﺯ ﻃﻮﻓــﺎﻥ ﺑــﻪ ﮐﺸــﺘﻲ ﺩﻫــﺪ ﻟﻨﮕــﺮﻱ ﮔﺸـــــﺎﻳﺪ ﮔـــــﺮ ﺍﺯ ﺁﺷـــــﻨﺎﻳﻲ ﺩﺭﻱ ﺑﻨــﻪ ﻧﺴــﺨﺔ ١ﺧﻠﻘــﺖ ﺧــﻮﻳﺶ ﭘــﻴﺶ ﻳﮑــﻲ ﻓﮑــﺮ ﮐــﻦ ﺩﺭ ﺳــﺮﺍﭘﺎﻱ ﺧــﻮﻳﺶ ﺩﺭﻳﻦ ﺧﺎﻧـﻪ ﻣﻬﻤـﺎﻥ ﺍﻳـﻦ ﮐﺎﺳـﻪ ﮐﻴﺴـﺖ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺑﻴﻦ ﺩﺭﻳﻦ ﮐﺎﺳﻪ ﭼﻴﺴـﺖ ﭼـﻮ ﺍﺯ ﺩﻭﺳـﺖ ،ﺑﮕـﺬﺍﺭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﻭﺳـﺖ ﺳــﺮﺕ ﮐﺎﺳــﺔ ﺧــﻮﺍﻥ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﺍﻭﺳــﺖ ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ﺍﻟﻬـــﻲ ﺑـــﻪ ﺳـــﻮﻱ ﺧـــﻮﺩﻡ ﺭﺍﻩ ﺩﻩ ﺩﻝ ﺭﻭﺷـــــﻦ ﻭ ﺟـــــﺎﻥ ﺁﮔـــــﺎﻩ ﺩﻩ ﺍﮔــﺮ ﻭﺍﭘﺴــﻢ ﭘــﻴﺶ ﺑــﻴﻦ ﮐــﻦ ﻣــﺮﺍ ﭼــﻮ ﻟــﻨﮕﻢ ﺑــﻪ ﮐــﻮﺭﻱ ﻣﮑــﻦ ﻣﺒــﺘﻼ ﺑـــﻪ ﮐـــﻮﻱ ﺍﺛـــﺮ ﺭﺍﻩ ﺁﻫـــﻢ ﺑـــﺪﻩ ﻓﺮﻭﻏــــﻲ ﺑــــﻪ ﺭﻭﺯ ﺳــــﻴﺎﻫﻢ ﺑــــﺪﻩ ﻣــﺮﺍ ﭘــﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧــﻮﺍﺏ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﺑــﻪ ﺁﮔــﺎﻫﻲ ﺧــﻮﺩ ﮐــﻪ ﺑﻴــﺪﺍﺭ ﺳــﺎﺯ ﺩﺭ ﺍﺻــﻼﺡ ﻋـــﺎﻟﻢ ﭼــﻮ ﮐﻮﺷـــﻴﺪﻩﺍﻱ ﺑﭙــﻮﺵ ﺁﻧﭽــﻪ ﺗــﺎ ﺣــﺎﻝ ﭘﻮﺷــﻴﺪﻩﺍﻱ ﺯ ﺁﻳﻴﻨـــــﻪ ﺭﻭﻳـــــﺎﻥ ﻣـــــﺮﺍ ﺩﻭﺭ ﺩﺍﺭ ﺳـــﻴﻪ ﺭﻭﻳـــﻴﻢ ﺭﺍ ﺑـــﻪ ﺭﻭﻳـــﻢ ﻣﻴـــﺎﺭ ﺑـــﻪ ﭘﻴـــﺮﻱ ﻣﮑـــﻦ ﺩﺭ ﺷـــﺮﺍﺑﻢ ﺩﻟﻴـــﺮ ﺯ ﺁﺏ ﺣـــــﺮﺍﻣﻢ ﻧﮕﻬـــــﺪﺍﺭ ﺳـــــﻴﺮ ﻗﺪﻡ ﺧﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺳـﺮ ﻫﻤـﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﺳـﺖ ﺷﺪﻡ ﮔﺮﺩﻱ ﻭ ﻫﺮﺯﻩﮔـﺮﺩﻱ ﺑـﻪ ﺟﺎﺳـﺖ ﺳـــﭙﺮﺩﻩ ﻧﮕـــﺎﻫﻢ ﺑـــﻪ ﻋﻴﻨـــﮏ ﻋﻨـــﺎﻥ ﻧﻈـــﺮ ﺑـــﺎﺯﻱ ﺩﻳـــﺪﻩﻫـــﺎ ﻫﻤﭽﻨـــﺎﻥ ﺷـــــﻨﻴﺪﻥ ﻭﺩﺍﻉ ﺭﻩ ﮔـــــﻮﺵ ﮐـــــﺮﺩ ﺯﺑــﺎﻥ ﺣــﺮﻑ ﺩﻧــﺪﺍﻥ ﻓﺮﺍﻣــﻮﺵ ﮐــﺮﺩ ﺯ ﺩﻧــﺪﺍﻥ ﺗﻬــﻲ ﮐــﺎﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺣــﺮﺹ ﺑــﺎﺯ ﺑـــﻪ ﺩﻧﻴـــﺎ ﻓـــﺮﻭ ﺑـــﺮﺩﻩ ﺩﻧـــﺪﺍﻥ ﺁﺯ ﺷــﺪ ﺍﺯ ﮐــﺎﻡ ﺩﻧــﺪﺍﻥ ﭘﺮﻳﺸــﺎﻥ ﻫﻤــﻪ ﻭﻟــﻲ ﺣــﺮﺹ ﭼــﻮﻥ ﺍﺭﻩ ﺩﻧــﺪﺍﻥ ﻫﻤــﻪ .١ﮒ :ﺻﻔﺤﻪ.
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٢٩ // ﮔﺮﺍﻧــﻲ ﮔﻮﺷــﻢ ﺑــﺮ ﺁﻥ ﻟﻨﮕــﺮ ﺍﺳــﺖ ﺧﻄــﺮ ﮐﺸــﺘﻲ ﻋﻤــﺮ ﺭﺍ ﺭﻫﺒــﺮ ﺍﺳــﺖ ﻫﻤـﺎﻥ ﺣـﺮﺹ ﭼـﻮﻥ ﺁﺳـﻴﺎ ﺩﺭ ﺗـﻼﺵ ﺯﻣــﻴﻦ ﮔﻴــﺮ ﺷــﺪ ﭘــﺎﻱ ﮐﺴــﺐ ﻣﻌــﺎﺵ ﮐـــﻪ ﺧﺠﻠـــﺖ ﻧـــﺪﺍﺭﻡ ﺯ ﺭﻭﻱ ﺳـــﻴﺎﻩ ﭼﻨـــــﺎﻥ ﺭﻭﺳـــــﻴﺎﻫﻢ ﺯ ﺩﻭﺩ ﮔﻨـــــﺎﻩ ﺑـﻪ ﺍﻳــﻦ ﺭﻭ ﺑـﻪ ﻣﺤﺸــﺮ ﮐـﻪ ﺑﺸﻨﺎﺳــﺪﻡ ﺯ ﻧﻴﮑـــﺎﻥ ﻧـــﻴﻢ ﻣﻨﻔﻌـــﻞ ﮔـــﺮ ﺑـــﺪﻡ ﮐﻪ ﭼﻮﻥ ﺷـﺎﻧﻪﺍﻡ ﺭﻓـﺖ ﻧـﺎﺧﻦ ﺯ ﺩﺳـﺖ ﺑـﻪ ﮐـﺎﺭﻡ ﭼﻨـﺎﻥ ﻋﻘـﺪﻩ ﺩﺭ ﻫـﻢ ﻧﺸﺴـﺖ ﺑﻤﺎﻧــــﺪ ﭘــــﻲ ﻋﮑــــﺲ ﺩﺭ ﺁﻳﻨــــﻪ ﻏﺒــــﺎﺭ ﺍﺯ ﺩﻟــــﻢ ﮔﻴــــﺮﺩ ﺍﺭ ﺁﻳﻨــــﻪ ﺑــﺰﻥ ﺑــﺮ ﺭﺧــﻢ ﺍﺯ ﺧــﻮﺩﻱ ﺳــﺮﻡ ﺁﺏ ﺯ ﻏﻔﻠﺖ ﺗـﻮﺍﻥ ﺑـﻮﺩ ﺗـﺎ ﮐـﻲ ﺑـﻪ ﺧـﻮﺍﺏ ﺑـــﺪﻩ ﻧـــﻮﺭ ﻃﺎﻋـــﺖ ﺑـــﻪ ﺁﻳﻴﻨـــﻪﺍﻡ ﺑﺒــﺮ ﻣﻬــﺮ ﻭ ﮐــﻴﻦ ﮐــﺲ ﺍﺯ ﺳــﻴﻨﻪﺍﻡ ﺑﻴﺎﻥ ﺭﻭﺷـﻦ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﺸـﻲ ١ﻫﻤﭽـﻮ ﺷـﻤﻊ ﺯﺑــﺎﻧﻲ ﺩﻫــﻢ ﺭﺍﺣــﺖ ﺍﻓــﺰﺍﻱ ﺟﻤــﻊ ﮐــﻪ ﺍﻓــﺰﻭﻥ ﺑــﻮﺩ ﻧﻘــﺶ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻗــﺪﻡ ﺟﺒـــﻴﻦ ﺳـــﺠﻮﺩ ﺁﺷـــﻨﺎ ﮐـــﻦ ﮐـــﺮﻡ ﺑــﺮﻳﻦ ﮐــﻮﻩ ﭘﻴﭽﻴــﺪﻩﺍﻡ ﭼــﻮﻥ ﺻــﺪﺍ ﻧﮕــــﺮﺩﻡ ﺯ ﺑــــﺎﺭ ﮔﻨﺎﻫــــﺎﻥ ﺟــــﺪﺍ ﺩﺭﻳـﻦ ﺷﻴﺸـﻪ ﺁﻥ ﺩﻳـﻮ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ ﻫﺴـﺖ ﺩﻣــﻲ ﺩﻝ ﺯ ﻭﺳــﻮﺍﺱ ﺷــﻴﻄﺎﻥ ﻧﺮﺳــﺖ ﮐـــﻨﻢ ﮔـــﻢ ﺭﻩ ﭼـــﺎﻩ ﺩﺭ ﻧﻴﻤـــﻪ ﺭﺍﻩ ﺯ ﺑــﺲ ﮔﻤــﺮﻫﻢ ﮔــﺮ ﺩﺭﺍﻓــﺘﻢ ﺑــﻪ ﭼــﺎﻩ ﺩﮔــــﺮ ﺍﺯ ﺑــــﺮﺍﻱ ﮐــــﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﻋﻄــــﺎ ﺗــﻮﻳﻲ ﻣﺴــﺘﺤﻖ ﺟــﻮﻱ ﻭ ﻣــﻦ ﺑﻴﻨــﻮﺍ ﻧﺼـــﻴﺒﻢ ﺯ ﺗـــﻮ ﻳـــﺎﺭﺏ ﺁﺗـــﺶ ﻣﺒـــﺎﺩ ﭼـﻮ ﻓـﺮﺩﺍ ﺩﻫـﻲ ﺁﺏ ﻭ ﺧـﺎﮐﻢ ﺑـﻪ ﺑـﺎﺩ ﻣﮑــﻦ ﺍﺯ ﻋــﺬﺍﺑﻢ ﺳــﺘﻢ ﺑــﺮ ﺟﺤــﻴﻢ ﺳـــﺘﻢ ﭼـــﻮﻥ ﻧﺒﺎﺷـــﺪ ﺭﻭﺍ ﺍﺯ ﺭﺣـــﻴﻢ ﺑـــﻪ ﺁﺗـــﺶ ﺣﻮﺍﻟـــﺖ ﻣﮑـــﻦ ﺧـــﺎﻣﻴﻢ ﻣـــﺮﺍ ﭘﺨﺘـــﻪ ﮐـــﻦ ﺯ ﺁﻓﺘـــﺎﺏ ﮐـــﺮﻡ ﺑــﻪ ﺑــﺎﺩﻡ ﭼــﻮ ﺩﺍﺩﻱ ﺑــﻪ ﺁﺗــﺶ ﻣــﺪﻩ ﭘــﺲ ﺍﺯ ﻣــﺮﮒ ﺭﺧــﺘﻢ ﺑــﻪ ﺩﻭﺯﺥ ﻣﻨــﻪ ﺩﻟـــﻲ ﺁﮔـــﻪ ﺍﺯ ﻏﻔﻠـــﺖ ﺧﻮﻳﺸـــﺘﻦ ﺑــــﺪﻩ ﺟــــﺎﻧﻲ ﺁﺯﺍﺩﻩ ﺍﺯ ﻓﮑــــﺮ ﺗــــﻦ ﺩﻟـﻲ ﻓـﺎﺭﻍ ﺍﺯ ﺧـﻮﺍﻫﺶ ﻫﺮﭼـﻪ ﻫﺴـﺖ ﻧﻬــﺎﺩﻱ ﮐــﺮﻡ ﮐــﻦ ﻗﻨﺎﻋــﺖﭘﺮﺳــﺖ ﮐــﻪ ﺁﻧﺠــﺎ ﻧﮕﻨﺠــﺪ ﺩﮔــﺮ ﺑــﻴﺶ ﻭ ﮐــﻢ ﺩﻟــﻲ ﺳــﻴﺮ ﻭ ﭼﺸــﻢ ﭘــﺮﻱ ﮐــﻦ ﮐــﺮﻡ ﮐــﻪ ﻧــﺎﻥ ﻃﻠــﺐ ﺭﺍ ﺗــﻮﺍﻧﻢ ﺷﮑﺴــﺖ ﻣــﺪﻩ ﻫﺮﮔــﺰﻡ ﻳــﺎﺭﺏ ﺁﻥ ﺯﻭﺭ ﺩﺳــﺖ .١ﮒ :ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ.
// ٣٠ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺗﻮ ﺧـﻮﺩ ﺁﻧﭽـﻪ ﻣـﻲﺩﺍﻧـﻲ ﺍﺯ ﻣـﺎ ﻣﭙـﺮﺱ ﻣــﺪﻩ ﺧﺠﻠــﺖ ﺍﺯ ﮐــﺮﺩﻩ ﻓــﺮﺩﺍ ﻣﭙــﺮﺱ ﭼــﻮ ﺩﻝ ﻣــﻲﺩﻫــﻲ ﺑــﺎﺯ ﺑــﺮ ﻣــﺎ ﻣﮕﻴــﺮ ﺑــﻪ ﻋﺼــﻴﺎﻥ ﺯ ﻋﻔــﻮ ﺗــﻮ ﮔﺸــﺘﻢ ﺩﻟﻴــﺮ ﺑــﻪ ﺑﺤــﺮ ﮔﻨــﻪ ﭘــﻞ ﻣﺒﻨــﺪ ﺍﺯ ﮐــﺮﻡ ﻧﺨــﻮﺍﻫﻲ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺣــﺪ ﺧــﻮﺩ ﺑﮕــﺬﺭﻡ ﺑـــﻪ ﺟـــﺮﺃﺕ ﺑـــﻮﺩ ﺑﻨـــﺪﻩﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷـــﺎﻩ ﺑـــﺒﺨﺶ ﺍﺭ ﻧـــﺪﺍﺭﻡ ﻫـــﺮﺍﺱ ﺍﺯ ﮔﻨـــﺎﻩ ﭼـﻮ ﺩﺳــﺘﻢ ﺯ ﺗـﻮ ﺩﺳــﺘﮕﻴﺮﻱ ﺯ ﺗﺴــﺖ ﺧــﺪﺍﻳﺎ ﻣــﺮﺍ ﺍﻳــﻦ ﺩﻟﻴــﺮﻱ ﺯ ﺗﺴــﺖ ﺑﺒﺨﺸــﺎ ﭼــﻮ ﺍﺯ ﻋﺠــﺰ ﺧــﻮﺩ ﺁﮔﻬــﻴﻢ ﺍﮔـــﺮ ﮔﻤـــﺮﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﮔـــﺮ ﺑـــﺮ ﺭﻫـــﻴﻢ ﺑـــﻪ ﻋﻘﺒـــﻲ ﻣـــﻴﻔﮑﻦ ﺳـــﺰﺍﻱ ﮔﻨـــﺎﻩ ﻭﮔـــﺮ ﺧﺸـــﻢ ﮔﻴـــﺮﻱ ﺑـــﺮﺍﻱ ﮔﻨـــﺎﻩ ﻧــﻪ ﺁﻧﺠــﺎ ﺿــﻌﻴﻔﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﺠــﺎ ﻗــﻮﻱ ﮐﻨــﻲ ﮔــﺮ ﻋــﺬﺍﺑﻲ ﺑــﻪ ﻣــﺎ ﺩﻧﻴــﻮﻱ ﻣﻬﻴﺎﺳــــﺖ ﭼــــﻮﻥ ﺳــــﺮﻭﺭ ﺍﻧﺒﻴــــﺎ ﻭﮔﺮﻧــــﻪ ﺷــــﻔﻴﻌﻲ ﺑــــﻪ ﺭﻭﺯ ﺟــــﺰﺍ ﺩﺭ ﻧﻌﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﺳﻴﺪﺍﻟﻤﺮﺳﻠﻴﻦ ﻣﺤﻤــــﺪ ﺷﻬﻨﺸــــﺎﻩ ﺍﻳــــﻮﺍﻥ ﻗــــﺮﺏ ﺑﻬــــﺎﺭ ﺩﻝ ﺍﻓــــﺮﻭﺯ ﺑﺴــــﺘﺎﻥ ﻗــــﺮﺏ ﺑـﺮ ﺁﻥ ﺧـﻮﺍﻥ ﻗـﺮﺏ ﺍﺳـﺖ ﺍﻭ ﻣﻴﻬﻤـﺎﻥ ﮐــــﻪ ﺁﻣــــﺪ ﺩﻭ ﻋــــﺎﻟﻢ ﻃﻔﻴﻠــــﻲ ﺁﻥ ﺯ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻣﻨﻲ ﻭﺻﻒ ﺍﻭ ﮐـﻲ ﻧﮑﻮﺳـﺖ ﮐــﻪ ﻧــﻪ ﺁﺳــﻤﺎﻥ ﻳــﮏ ﻃﻔﻴﻠــﻲ ﺍﻭﺳــﺖ ﺑــﻪ ﻣﻴــﺪﺍﻥ ﺷــﻮﮐﺖ ﻣﻼﻳــﮏ ﺳــﭙﺎﻩ ﺩﺭ ﺍﻳـــﻮﺍﻥ ﻋـــﺰﹼﺕ ﺷـــﻔﺎﻋﺖ ﭘﻨـــﺎﻩ ﮐﻤـــــﺎﻻﺕ ﺭﺍ ﺯ ﺍﺑﺘـــــﺪﺍﻱ ﻭﺟـــــﻮﺩ ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﻣﻈﻬــﺮﻱ ﺭﺗﺒــﻪﺍﻱ ﻣــﻲﻓــﺰﻭﺩ ﭼـــﻮ ﺁﻥ ﺭﺗﺒـــﻪﻫـــﺎ ﺻـــﻮﺭﺕ ﺍﻧﺘﻬـــﺎ ﭘــــﺬﻳﺮﻓﺖ ﺷــــﺪ ﺧــــﺎﺗﻢ ﺍﻧﺒﻴــــﺎ ﻫﻤﻴﺸــﻪ ﺑــﻪ ﺫﮐــﺮ ﺣﻘــﺶ ﺟــﺎﻥ ﻭ ﺩﻝ ﭼــﻮ ﺳــﺎﺣﻞ ﺑــﻪ ﺩﺭﻳــﺎ ﺑــﻮﺩ ﻣﺘﹼﺼــﻞ ﺷــﻬﻮﺩ ﺣﻘــﺶ ﺑــﺮ ﺩﻝ ﻏﻴــﺐ ﺑــﻴﻦ ﺑـــﻮﺩ ﺑـــﺮ ﺳـــﻮﻳﺪﺍ ﻣﻘـــﺪﻡ ﻧﺸـــﻴﻦ ﺩﻝ ﺍﻭ ﮐــﻪ ﺩﺭ ﺧــﻮﺍﺏ ﺁﮔــﺎﻩ ﺯﻳﺴــﺖ ﺑـﻪ ﺑﻴـﺪﺍﺭﻳﺶ ﺣـﺎﻝ ﺑﻨﮕـﺮ ﮐـﻪ ﭼﻴﺴـﺖ ﺯ ﻳــﺎﺩ ﺣﻘــﺶ ﻏﻔﻠــﺖ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﻮﺍﺳــﺖ ﺑـﻪ ﺗﮑﻠﻴـﻒ ﺑﻌﺜـﺖ ﺑـﻪ ﺧﻠـﻖ ﺁﺷﻨﺎﺳـﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋــــﺎﻟﻢ ﻗﺪﺳــــﺶ ﺁﺭﺍﻣﮕــــﺎﻩ ﮐـــﻪ ﺁﻧﺠـــﺎ ﺗﺠـــﺮﺩ ﺑـــﻮﺩ ﺳـــﻨﮓ ﺭﺍﻩ ﺑــــﺮ ﺭﺗﺒـــــﺔ ﻗـــــﺮﺏ ﺧﻴﺮﺍﻻﻧـــــﺎﻡ ﺑــﻮﺩ ﺧــﺎﺭﺝ ﺁﻫﻨــﮓ ﺣــﺮﻑ ﻣﻘــﺎﻡ ﺑــﻪ ﻣﻴــﺪﺍﻥ ﻗــﺮﺏ ﺍﺯ ﻫﻤــﻪ ﭘــﻴﺶ ﺭﺍﻧــﺪ ﺣﺒﻴـﺐ ﺧـﺪﺍ ﮔﺸـﺖ ﺩﻳﮕـﺮ ﭼـﻪ ﻣﺎﻧـﺪ
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٣١ // ﭼــﻪ ﭘﻮﺷــﻴﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﺤــﺐ ﺍﺯ ﺣﺒﻴــﺐ ﺍﺯﻭ ﺩﺍﻧـــﺶ ﻏﻴـــﺐ ﻧﺒـــﻮﺩ ﻏﺮﻳـــﺐ ﻗـــﺪﻡﻫـــﺎ ﻭﺭﻡ ﮐـــﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺑـــﺲ ﻗﻴـــﺎﻡ ﮐـــﺮﺍ ﺑﻨـــﺪﮔﻲ ﺑـــﺎ ﭼﻨـــﻴﻦ ﺍﺣﺘـــﺮﺍﻡ ﺯﻧــﺪ ﭘﺸــﺖ ﭘــﺎ ﺻــﺎﺣﺐ ﺍﻳــﻦ ﻗــﺪﻡ ﺑــﻪ ﺳــﺎﻣﺎﻥ ﺷــﺎﻫﻲ ﻭ ﺧﻴــﻞ ﺣﺸــﻢ ﻭﻟـــﻲ ﻓﺨـــﺮﺵ ﺍﺯ ﻓﻘـــﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻮﺭﻳـــﺎ ﺑـــﻪ ﺣـــﻖ ﻻﻳـــﻖ ﻣﺴـــﻨﺪ ﮐﺒﺮﻳـــﺎ ﺯ ﻧـــﺎﺩﺍﺭﻱ ﻓﻘـــﺮ ﺑـــﻲﺳـــﺎﻳﻪ ﺑـــﻮﺩ ﺯ ﺩﺭﻭﻳﺸــﻴﺶ ﺑــﺲﮐــﻪ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑــﻮﺩ ﮐﺠــﺎ ﺳــﺎﻳﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻓﺘــﺪ ﺑــﻪ ﺧــﺎﮎ ﺯ ﺟﺴـــﻤﻴﺖ ﺧـــﻮﻳﺶ ﺑﺒﺮﻳـــﺪﻩ ﭘـــﺎﮎ ﺯ ﺳﻨﮕﻲﺳﺖ ﮐﻮ ﺑـﺮ ﺷـﮑﻢ ﺑﺴـﺘﻪ ﺍﺳـﺖ ﺑﻪ ﺟﺴـﻤﻲ ﮐـﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ ﺍﺳـﺖ ﺍﮔـــﺮ ﺍﻭﻟـــﻴﻦﺍﻧـــﺪ ﺍﮔـــﺮ ﺁﺧـــﺮﻳﻦ ﺯ ﻓـﻴﺾ ﻭﺟـﻮﺩﺵ ﻫﻤـﻪ ﺧﻮﺷـﻪ ﭼـﻴﻦ ﺯ ﺍﺣﺴـــﺎﻥ ﺁﻥ ﺳـــﺮﻭﺭ ﻋـــﺎﻟﻢ ﺍﺳـــﺖ ﻫﻨـــﻮﺯ ﺍﺭ ﻧﻤـــﻲ ﺩﺭ ﮔـــﻞ ﺁﺩﻡ ﺍﺳـــﺖ ﮐـــﺰﻳﻦ ﺑﻮﺳـــﺘﺎﻥ ﺭﻓﺘـــﻪ ﺁﻥ ﻧﻮﺑﻬـــﺎﺭ ﻓــﺰﻭﻥ ﺍﺳــﺖ ﺗــﺎﺭﻳﺦ ﺳــﺎﻝ ﺍﺯ ﻫــﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺍﺣﮑـﺎﻡ ﺁﻥ ﺁﺏ ﺟﺮﻳـﺎﻥ ﺑـﻪ ﺟﻮﺳـﺖ ﮔﻞ ﺷـﺮﻉ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻤـﺎﻥ ﺭﻧـﮓ ﻭ ﺑﻮﺳـﺖ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺳﺮﺷـﺖ ﺁﻣـﺪﺵ ﺍﺻـﻞ ﻭ ﻓـﺮﻉ ﻫﻤـﻪ ﺣﮑﻤـﺘﺶ ﻣﺤـﺾ ﺍﺣﮑـﺎﻡ ﺷــﺮﻉ ﺭﻭﺍﻥ ﺍﺳــﺖ ﺑﺤــﺮﻳﻦ ﻋﻠــﻢ ﻭ ﻋﻤــﻞ ﺑـــﻪ ﺫﺍﺗـــﺶ ﺯ ﺩﺭﻳـــﺎﻱ ﻓـــﻴﺾ ﺍﺯﻝ ﺑـــﻮﺩ ﺍﺯ ﮐﻤـــﺎﻻﺕ ﮐﺎﻣـــﻞ ﻧﺼـــﻴﺐ ﺧـﺪﺍ ﺑﻬـﺮ ﺧـﻮﺩ ﭼـﻮﻥ ﮔﺰﻳﻨـﺪ ﺣﺒﻴـﺐ ﺑـــﻮﺩ ﻣﺮﺟـــﻊ ﺷـــﻤﻊﻫـــﺎ ﺍﻧﺠﻤـــﻦ ﮐﻤــــﺎﻻﺕ ﺭﺍ ﺫﺍﺕ ﭘــــﺎﮐﺶ ﻭﻃــــﻦ ﮐﻪ ﮔـﻞﻫـﺎ ﺍﺯﻳـﻦ ﺧـﺎﺭ ﺭﻩ ﭼﻴـﺪﻩ ﺍﺳـﺖ ﺯ ﺍﻳـــﺬﺍﻱ ﺍﻣـــﺖ ﻧﺮﻧﺠﻴـــﺪﻩ ﺍﺳـــﺖ ﻧﻴﺎﻳــﺪ ﺑــﻪ ﺗﻨــﮓ ﺍﺯ ﺛﻤــﺮﻫــﺎﻱ ﺧــﺎﻡ ﺑــﻪ ﺑــﺎﻏﻲ ﮐﻨــﺪ ﭘﺨﺘــﻪﺍﻱ ﮔــﺮ ﻣﻘــﺎﻡ ﺑـــﻪ ﺍﻃﻔـــﺎﻝ ﺑـــﺪﺧﻮ ﻧﮑـــﺮﺩﻩ ﭘـــﺪﺭ ﺑــﻪ ﺟﻬــﺎﻝ ﺯﺍﻧﺴــﺎﻥ ﮐــﻪ ﺍﻭ ﮐــﺮﺩﻩ ﺳــﺮ ﮐﻪ ﮔﻞ ﮔﻞ ﺷﮑﻔﺘﻪ ﺍﺳـﺖ ﺍﺯ ﺯﺧـﻢ ﺧـﺎﺭ ﺑﻬـــﺎﺭﻱ ﺍﺳـــﺖ ﺩﺭ ﮔﻠﺸـــﻦ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ ﺑــﻪ ﻋﻘﺒــﻲ ﺷــﻔﺎﻋﺖ ﺑــﻪ ﺩﻧﻴــﺎ ﮐــﺮﻡ ﺍﺯﻭ ﺩﺭ ﻣﮑﺎﻓــــﺎﺕ ﭼﻨــــﺪﻳﻦ ﺳــــﺘﻢ ﮐــﻪ ﻗﺴــﻤﺖ ﺑــﻪ ﻋﺼــﻴﺎﻥ ﺁﺩﻡ ﺭﺳــﻴﺪ ﭼﻨــﺎﻥ ﭘﻬــﻦ ﺧــﻮﺍﻥ ﺷــﻔﺎﻋﺖ ﮐﺸــﻴﺪ ﺑـــﻪ ﻋﻔـــﻮ ﮔﻨﺎﻫـــﺎﻥ ﻧﮑـــﺮﺩ ﺍﮐﺘﻔـــﺎ ﺷــــﻔﺎﻋﺖ ﮐﻨــــﺎﻥ ﺑــــﺮ ﺩﺭ ﮐﺒﺮﻳــــﺎ ﮐــﻪ ﺩﻝ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫــﺎﻥ ﻧــﺎﮐﺮﺩﻩ ﺳــﻮﺧﺖ ﭼﻨﺎﻥ ﺟـﺮﻡﻫـﺎ ﺭﺍ ﺑـﻪ ﻃﺎﻋـﺖ ﻓﺮﻭﺧـﺖ ﺷـــﻮﺩ ﭘـــﺮﺩﺓ ﺳـــﺎﺯ ﺳـــﺘﺮ ﮔﻨـــﺎﻩ ﭼــﻮ ﺍﻭ ﭘــﺮﺩﻩ ﭘﻮﺷــﺪ ﺑــﻪ ﺣــﺎﻝ ﺗﺒــﺎﻩ
// ٣٢ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺑـــﻪ ﻫﻨﮕـــﺎﻡ ﭘـــﺮﻭﺍﺯ ﮔـــﻢ ﮐـــﺮﺩﻩ ﺭﺍﻩ ﺯ ﺳــــﺘﹼﺎﺭﻳﺶ ﻧﺎﻣــــﻪﻫــــﺎﻱ ﺳــــﻴﺎﻩ ﮐـــﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﭼﻨـــﻴﻦ ﺳـــﺮﻭﺭﻱ ﻣﻬﺮﺑـــﺎﻥ ﺯﻫـــﻲ ﺑﺨـــﺖ ﻭﺍﻻﻱ ﺁﺧـــﺮ ﺯﻣـــﺎﻥ ﮐــﻪ ﻟــﻮﺡ ﻭ ﻗﻠــﻢ ﺑــﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﺳــﺖ ﺍﻭ ﻣﮕــﻮ ﺧــﻂ ﻧﺸــﺪ ﺯﺍﻥ ﺑﻴــﺎﻥ ﮐــﺎﻣﺠﻮ ﮐـﻪ ﺧــﻂ ﺑــﺮ ﺧﻄﺎﻫـﺎﻱ ١ﺍﻣــﺖ ﮐﺸــﻴﺪ ﺍﮔـــﺮ ﺧـــﻂ ﺍﺯﻭ ﺑﻬـــﺮﺓ ﺧـــﻮﺩ ﻧﺪﻳـــﺪ ﮔـــﻞ ﺁﺗﺸـــﻲ ﺑـــﻮ ﺩﻫـــﺪ ﺑﻴﺸـــﺘﺮ ﺑــﻪ ﺁﺗــﺶ ﺭﺳــﺪ ﮔــﺮ ﺯ ﺧﻠﻘــﺶ ﺍﺛــﺮ ﭼﻮ ﺗﻴﻎ ﺍﺯ ﻧﻴﺎﻡ ﻭ ﭼـﻮ ﺁﺗـﺶ ﺑـﻪ ﺳـﻨﮓ ﺟﻬــﺎﻥ ﺑﻬــﺮ ﺍﻭ ﺍﻭ ﺯ ﺩﻧﻴــﺎ ﺑــﻪ ﺗﻨــﮓ ﺑﻪ ﻣﻌﺠﺰ ﭼـﻪ ﺣﺎﺟـﺖ ﭼﻨـﺎﻥ ﺧـﻮﻱ ﺭﺍ ﺣﻴـــﺎ ﺑﺎﺷـــﺪ ﺍﺭ ﺧﺼـــﻢ ﺑـــﻲﺭﻭﻱ ﺭﺍ ﮐـــﻪ ﺁﻳﻴﻨـــﻪ ﺩﺭﻫـــﻢ ﮐﺸـــﺪ ﺭﻭ ﺍﺯﻭ ﺑــﻪ ﺁﻥ ﮐــﺲ ﺑــﻮﺩ ﺧﻠــﻖ ﺍﻭ ﺗــﺎﺯﻩ ﺭﻭ ﻧﮕـــﻪ ﺭﺍ ﺑـــﻮﺩ ﺁﺳـــﻤﺎﻥ ﺟﻠـــﻮﻩﮔـــﺎﻩ ﺧــــﺪﺍ ﺩﻳــــﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻬــــﺮ ﻧﮕــــﺎﻩ ﺟﻬـــﺎﻥ ﺑﻬـــﺮ ﺁﻳﻴﻨـــﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﺑﺠﺎﺳـــﺖ ﺭﺳـــﻮﻝ ﺍﷲ ﺁﻳﻴﻨـــﺔ ﺣـــﻖ ﻧﻤﺎﺳـــﺖ ﮐــــﻪ ﺭﻭ ﺗﺎﺑــــﺪ ﺁﻳﻴﻨــــﻪ ﺯ ﺁﻳﻴﻨــــﻪﺩﺍﺭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺸـــﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧـــﺪ ﺑـــﺮ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ ﺳـــــﺮﻳﺮ ﺟﻬﺎﻧـــــﺪﺍﺭﻱ ﺍﻭ ﺣﺼـــــﻴﺮ ﺯ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﺑــﻪ ﺷﻤﺸــﻴﺮ ﺑﺴــﺘﺪ ﺳــﺮﻳﺮ ﺑــﻪ ﺷﻤﺸــﻴﺮ ﺭﺍﻧــﺪ ﺑــﻪ ﺳــﻮﻱ ﺑﻬﺸــﺖ ﺯ ﺭﺣﻤــﺖ ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﺩﻭﺯﺥ ﻧﻬﺸــﺖ ﮐــﻪ ﺑــﺎﺯﺍﺭ ﺭﺣﻤــﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻴــﺰ ﺑــﻮﺩ ﻧــﻪ ﺍﺯ ﻗﻬــﺮ ﺁﻥ ﺗﻴــﻎ ﺧــﻮﻧﺮﻳﺰ ﺑــﻮﺩ ﮐــﻪ ﺩﺭ ﻗــﺒﺾ ﻭ ﺑﺴــﻄﺶ ﺑــﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴــﺎﺭ ﺑــﻪ ﻗــﺪﺭﺕ ﺑــﻮﺩ ﺩﺳــﺖ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔــﺎﺭ ﮔﻬﻲ ﭘﻨﺠـﻪ ﮔـﻪ ﮐـﻒ ﺑـﻮﺩ ﮔـﺎﻩ ﻣﺸـﺖ ﮔﻬـﻲ ﻣﻬـﺮ ﻧـﺮﻡ ﻭ ﮔﻬـﻲ ﮐـﻴﻦ ﺩﺭﺷـﺖ ﺑــــﺪﻱ ﺍﺯ ﻧﻌــــﻴﻢ ﺟﻬــــﺎﻥ ﺭﻭﺯﻩﺩﺍﺭ ﺷـــﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑـــﺮ ﺳـــﻔﺮﺓ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ ﺯ ﺧــﻮﺍﻥ ﻓﻠــﮏ ﻧــﻴﻢ ﻧــﺎﻧﻲ ﺷﮑﺴــﺖ ﺟﺰ ﺁﻥ ﺷﺐ ﮐﻪ ﺑﺮ ﻗﺮﺹ ﻣﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﺩﺳﺖ ﭼــــﻮ ﺁﻳﻴﻨــــﺔ ﺁﻓﺘــــﺎﺏ ﺍﺯ ﻧﻔــــﺲ ﺩﻟــﺶ ﻓــﺎﺭﻍ ﺍﺯ ﻗﻴــﺪ ﺍﻳــﻦ ﻧﹸــﻪ ﻗﻔــﺲ ﺑــﻪ ﺍﺻــﻼﺡ ﺍﻣــﺖ ﺩﻟــﺶ ﺑﺴــﺘﻪ ﺍﺳــﺖ ﺯ ﮐـــﻮﻧﻴﻦ ﻫﺮﭼﻨـــﺪ ﻭﺍﺭﺳـــﺘﻪ ﺍﺳـــﺖ ﮐﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺁﻥ ﺷـﺐ ﺑـﻪ ﺍﻳـﻦ ﺧﺎﮐـﺪﺍﻥ ﻏـــﻢ ﺍﻣـــﺘﺶ ﺑـــﻮﺩ ﺩﺍﻣـــﻦ ﮐﺸـــﺎﻥ .١ﮒ :ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ.
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٣٣ // ﺩﺭ ﺻﻔﺖ ﻣﻌﺮﺍﺝ ﺷـــﺒﻲ ﺣﺎﺻـــﻞ ﮔـــﺮﺩﺵ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ ﺷــﺮﻑ ﭼـــﻮﻥ ﮐﻮﺍﮐــﺐ ﺍﺯﻭ ﺁﺷـــﮑﺎﺭ ﺷــﺒﻲ ﻣﻴﻤﻨــﺖ ﺑﺨــﺶ ﻋــﺎﻟﻢ ﺷــﺪﻩ ﺯ ﻓـــﻴﺾ ﺳـــﺤﺮﻫﺎ ﻓـــﺮﺍﻫﻢ ﺷـــﺪﻩ ﺯ ﺷــــﺐﻫــــﺎﻱ ﺁﺑﺴــــﺘﻦ ﺭﻭﺯﮔــــﺎﺭ ﻧﻴﺎﻣــــﺪ ﭼﻨــــﻴﻦ ﻣﺮﻳﻤــــﻲ ﺑــــﺎﺭﺩﺍﺭ ﺷـــﺒﻲ ﻋﻨﺒـــﺮﻳﻦ ﻃـــﺮﻩ ﻣﺸـــﮏﻓـــﺎﻡ ﻣﻴـــﺎﻥ ﻟﻴـــﺎﻟﻲ ﭼـــﻮ ﻟﻴﻠـــﻲ ﺑـــﻪ ﻧـــﺎﻡ ﻋـــﺮﻭﺱ ﺟﻬـــﺎﻥ ﮔﺸـــﺘﻪ ﻣﻔﺘـــﻮﻥ ﺍﻭ ﺳـــــﻌﺎﺩﺍﺕ ﮐـــــﻮﻧﻴﻦ ﻣﺠﻨـــــﻮﻥ ﺍﻭ ﺑـــﺮ ﺍﻧـــﻮﺍﺭ ﺁﻥ ﺯﺑـــﺪﺓ ﺳـــﺎﻝ ﻭ ﻣـــﺎﻩ ﺩﻭ ﭼﺸـﻢ ﻃﻤـﻊ ﺑـﻮﺩ ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﻭ ﻣـﺎﻩ ﺑــﻪ ﺻــﺪﺭ ﺯﻣــﺎﻥﻫــﺎ ﺑــﻪ ﺍﻳــﻦ ﺍﻋﺘﺒــﺎﺭ ﺑـــﻮﺩ ﻟﻴـــﻞ ﺑﺎﻻﻧﺸـــﻴﻦ ﺑـــﺮ ﻧﻬـــﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷـﺐ ﺑـﻪ ﻣﻬﻤـﺎﻧﻲ ﻗـﺮﺏ ﺧـﺎﺹ ﺭﺳـــﻮﻝ ﺧـــﺪﺍ ﻳﺎﻓﺘـــﻪ ﺍﺧﺘﺼـــﺎﺹ ﺑــــﻪ ﺟﺒﺮﻳــــﻞ ﺁﻥ ﺭﻫﺒــــﺮ ﺍﻧﺒﻴــــﺎ ﻧــــﺪﺍ ﺁﻣــــﺪ ﺍﺯ ﻣﻮﻗــــﻒ ﮐﺒﺮﻳــــﺎ ﮐـــﻪ ﺑـــﺎ ﺗﺤﻔـــﻪﻫـــﺎﻱ ﺛﻨـــﺎ ﻭ ﺩﺭﻭﺩ ﺑــﺮ ﺁﻥ ﺭﺣﻤــﺖ ﻋــﺎﻟﻢ ﺁﻳــﺪ ﻓـــﺮﻭﺩ ﺭﺳــﺎﻧﺪ ﺑــﻪ ﺁﻥ ﺳــﺮﻭﺭ ﺍﺯ ﺣــﻖ ﭘﻴــﺎﻡ ﮐــﻪ ﻋــﺮﺵ ﺍﺯ ﺗــﻮ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﻤﻨﹼــﺎﻱ ﮐــﺎﻡ ﺷــﺒﻲ ﺩﺍﻍ ﻧــﻪ ﺑــﺮ ﺩﻝ ﺧــﺎﮎ ﭘــﺎﺵ ﭼــــﺮﺍﻍ ﺷﺒﺴــــﺘﺎﻥ ﺍﻓــــﻼﮎ ﺑــــﺎﺵ ﺍﺯﻳــﻦ ﻗﺎﻟــﺐ ﺧــﺎﮎ ﭼــﻮﻥ ﺟــﺎﻥ ﺑــﺮﺁ ﺑــﻪ ﮔﻠﮕﺸــﺖ ﺍﻳــﻦ ﺳــﺒﺰ ﺍﻳــﻮﺍﻥ ﺑــﺮﺁ ﻧﺒـــﻲ ﭼـــﻮﻥ ﭘﻴـــﺎﻡ ﺍﻟﻬـــﻲ ﺷـــﻨﻴﺪ ﭘﻴــــﺎﻡ ﺁﻭﺭﻧــــﺪﻩ ﺟﻨﻴﺒــــﺖ ﮐﺸــــﻴﺪ ﺑﺮﺍﻗــﻲ ﮐــﻪ ﺑــﺮﻗﺶ ﺑــﻮﺩ ﺧــﺎﮎ ﺭﺍﻩ ﺭﻩ ﻋــﺮﺵ ﺭﺍ ﭼــﻮﻥ ﺩﻋــﺎ ﺳــﺮ ﺑــﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﮔﺮﭼـــﻪ ﺑـــﻪ ﭘـــﺮﻭﺍﺯ ﺑـــﻮﺩﺵ ﻣـــﺪﺍﺭ ﭘـــﺮ ﺩﻳﮕـــﺮﺵ ﺩﺍﺩ ﺷـــﻮﻕ ﺳــــﻮﺍﺭ ﺯ ﺭﻓﺘـــﺎﺭ ﺍﻭ ﭼـــﻮﻥ ﺩﻫـــﺪ ﺑـــﺎﺩ ﻳـــﺎﺩ ﺑــﻪ ﺭﻏﺒــﺖ ﺩﻫــﻢ ﺯﻧــﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑــﻪ ﺑــﺎﺩ ﺑــﺮ ﺁﻥ ﺩﺳــﺖ ﻭ ﭘــﺎﻱ ﺳــﻌﺎﺩﺕ ﻧﺸــﺎﻥ ﺷــﺪﻩ ﻭﻗــﻒ ﻃــﻲ ﺯﻣــﻴﻦ ﻭ ﺯﻣــﺎﻥ ﺑـــﻪ ﺟﻮﻻﻧﮕـــﻪ ﻧﹸـــﻪ ﻓﻠـــﮏ ﺗﺎﺧﺘـــﻪ ﺳـــﺒﮏ ﺧﻴـــﺰ ﭼـــﻮﻥ ﺁﻩ ﺩﻝ ﺑﺎﺧﺘـــﻪ ﻧﻔـــــﺲ ﻭﺍﺭ ﺍﺯ ﺳـــــﻴﻨﺔ ﺁﺳـــــﻤﺎﻥ ﺑﺘــــﺎﺯﺩ ﺳــــﻮﻱ ﻋﺮﺻــــﺔ ﻻﻣﮑــــﺎﻥ ﻧــﺪﺍﺭﺩ ﺑــﻪ ﺿــﺒﻄﺶ ﻓﻠــﮏ ﺩﺳــﺘﺮﺱ ﮐـــﻪ ﻧﺘـــﻮﺍﻥ ﮔـــﺮﻓﺘﻦ ﻋﻨـــﺎﻥ ﻧﻔـــﺲ ﭼــﻮ ﺑﻮﺳــﻴﺪ ﭘــﺎﻱ ﻣﺒــﺎﺭﮎ ﺭﮐــﺎﺏ ﻋﻨــﺎﻥ ﻫــﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺳــﺖ ﺷــﺪ ﮐﺎﻣﻴــﺎﺏ ﺳــﻮﻱ ﺑﻴــﺖ ﺍﻗﺼــﻲ ﻋﻨــﺎﻥ ﺗــﺎﺏ ﺷــﺪ ﺑـﻪ ﻣﺴـﺠﺪ ﺷـﺪ ﻭ ﺷـﻤﻊ ﻣﺤـﺮﺍﺏ ﺷـﺪ
// ٣٤ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺑﺮﺁﻣــــﺪ ﺑــــﻪ ﺁﻫﻨــــﮓ ﺍﻓﻼﮐﻴــــﺎﻥ ﻭﺯ ﺁﻥ ﺟـــــﺎ ﻣـــــﺮﺍﺩ ﺩﻝ ﺧﺎﮐﻴـــــﺎﻥ ﺑﻠــﻲ ﺍﻭﻟـــﻴﻦ ﮔـــﺎﻡ ﺗـــﺮﮎ ﻫﻮﺍﺳـــﺖ ﻫــﻮﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﻝ ﻗــﺪﻡ ﻋــﺬﺭ ﺧﻮﺍﺳــﺖ ﮐـﻪ ﻧﺘـﻮﺍﻥ ﻧﻔـﺲ ﺑـﻲﻭﺟـﻮﺩﺵ ﮐﺸـﻴﺪ ﺑــﻪ ﺭﻭﺣــﻲ ﻫــﻮﺍ ﺍﺯ ﻗــﺪﻭﻣﺶ ﺭﺳــﻴﺪ ﺷـــﻮﻧﺪ ﺁﺏﻫـــﺎ ﻣﻨﻘﻠـــﺐ ﺑـــﺎ ﻫـــﻮﺍ ﭘــﺬﻳﺮﺍﻱ ﺍﻳــﻦ ﻓــﻴﺾ ﺷــﺪ ﺗــﺎ ﻫــﻮﺍ ﺧــﻼﺹ ﺍﺯ ﺗــﺐ ﺩﺍﻳﻤــﻲ ﺷــﺪ ﺍﺛﻴــﺮ ﺷــﺪ ﺁﻥ ﺍﺑــﺮ ﺭﺣﻤــﺖ ﺩﮔــﺮ ﺍﻭﺝ ﮔﻴــﺮ ﺳــﻤﻨﺪﺭ ﺭﻫــﺎ ﮐــﺮﺩ ﻭ ﺑﻠﺒــﻞ ﮔﺮﻓــﺖ ﺭﺥ ﺯﺭﺩ ﺍﻭ ﮔﻮﻧــــﺔ ﮔــــﻞ ﮔﺮﻓــــﺖ ﮔﻠﺴــﺘﺎﻥ ﺷــﺪ ﺁﺗــﺶ ﺍﺯﻳــﻦ ﺩﻭﺩﻣــﺎﻥ ﭼــﻪ ﺩﺭ ﻋﻬــﺪ ﺍﻭﻝ ﭼــﻪ ﺁﺧــﺮ ﺯﻣــﺎﻥ ﻧﺸـــﺪ ﻓﺮﺻـــﺘﺶ ﺍﺯ ﺷـــﺘﺎﺏ ﺳـــﻤﻨﺪ ﻫـﻮﺱ ﺩﺍﺷـﺖ ﺁﺗـﺶ ﮐـﻪ ﺳـﻮﺯﺩ ﺳـﭙﻨﺪ ﺑﺠــﺎﻱ ﺩﮔــﺮ ﻣــﻲﺭﺳــﺪ ﺳﺮﮔﺬﺷــﺖ ﺍﺯﻳـﻦ ﺳـﺮﺩ ﻭ ﮔـﺮﻡ ﺟﻬـﺎﻥ ﺩﺭﮔﺬﺷـﺖ ﺳـــﻮﻱ ﺁﺷـــﻴﺎﻥ ﻣﻴـــﻞ ﭘـــﺮﻭﺍﺯ ﮐـــﺮﺩ ﺑـــﻪ ﺑـــﺎﻻﺗﺮ ﺁﻫﻨـــﮓ ﺭﻩ ﺳـــﺎﺯ ﮐـــﺮﺩ ﭼﻨــﺎﻥ ﮐــﺰ ﺧــﺪﺍ ﺭﻭﻧﻤــﺎ ﺧﻮﺍﺳــﺘﻨﺪ ﻓﻠـــــﮏ ﺭﺍ ﻣﻼﻳـــــﮏ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳـــــﺘﻨﺪ ﺯ ﺍﻓﺘــــﺎﺩﮔﻲ ﺑﻴﺸــــﺘﺮ ﮐــــﺎﻡ ﻳﺎﻓــــﺖ ﻧﺨﺴــﺘﻴﻦ ﺳــﭙﻬﺮ ﻗﻤــﺮ ﮐــﺎﻡ ﻳﺎﻓــﺖ ﻣــــﻮﺧﺮ ﻧﺸــــﻴﻨﺎﻥ ﻣﻘــــﺪﻡ ﺗﺮﻧــــﺪ ﺍﮔـــﺮ ﺯﻳـــﺮ ﺩﺳـــﺘﻨﺪ ﺍﮔـــﺮ ﺳـــﺮﻭﺭﻧﺪ ﺳــﭙﺮﮔﺎﻩ ﻣــﻲﺳــﺎﺧﺖ ﮔــﺎﻫﻲ ﺭﮐــﺎﺏ ﭘـــﻲ ﭘﻴﺸـــﮑﺶ ﺍﺯ ﺑـــﺲ ﺍﺿـــﻄﺮﺍﺏ ﺭﻭﺍﻥ ﺗﻴـــﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗـــﻪ ﭘـــﺮ ﮔﺮﻓـــﺖ ﻫﻤـــﺎﻱ ﺷـــﺮﻑ ﺍﻭﺝ ﺩﻳﮕـــﺮ ﮔﺮﻓـــﺖ ﺳــﻴﻪ ﮐــﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﺎﻣــﻪﺍﺵ ﺩﻭﺭ ﺷــﺪ ﻋﻄـــﺎﺭﺩ ﮐـــﻪ ﻣﺴـــﺘﻐﺮﻕ ﻧـــﻮﺭ ﺷـــﺪ ﮐـــﻪ ﻓـــﻮﺍﺭﺓ ﻧـــﻮﺭ ﺷـــﺪ ﺧﺎﻣـــﻪﺍﺵ ﭼﻨـــﺎﻥ ﺭﻭﺷـــﻨﻲ ﻳﺎﻓـــﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣـــﻪﺍﺵ ﮐــﻪ ﺧﻮﺭﺷــﻴﺪ ﻣﻬﻤــﺎﻥ ﻧﺎﻫﻴــﺪ ﺷــﺪ ﺑـﻪ ﻋﺸـﺮﺕ ﮔـﻪ ﺯﻫـﺮﻩ ﻫـﻢ ﻋﻴـﺪ ﺷـﺪ ﮐﻪ ﻫـﺮ ﺗـﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭼﻨـﮓ ﺍﻭ ﮔﺸـﺖ ﺭﻭﺩ ﭼﻨﺎﻥ ﹸﺯﻫـﺮﻩ ﺷـﺎﺩﺍﺏ ﺍﺯﻳـﻦ ﻋـﻴﺶ ﺑـﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺩ ﺩﺳــﺖ ﺍﺯ ﺳــﻴﺎﻫﻲ ﺑﺸﺴــﺖ ﺯ ﺷــﺮﻡ ﻗــﺪﻭﻣﺶ ﺑــﻪ ﺻــﺪﻕ ﺩﺭﺳــﺖ ﺭﻫـﺶ ﺭﺍ ﺑـﻪ ﺟـﺎﺭﻭﺏ ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﺭﻓـﺖ ﭼـﻮ ﺍﺯ ﻣﻘـﺪﻣﺶ ﻣـﮋﺩﻩ ﻋﻴﺴـﻲ ﺷـﻨﻔﺖ ﮐﺸـــﻴﺪﻩ ﮔـــﻼﺏ ﺍﺯ ﮔـــﻞ ﺁﻓﺘـــﺎﺏ ﭘﺲ ﺁﻧﮕـﻪ ﭘـﻲ ﺷﺴـﺖ ﻭ ﺷـﻮﻱ ﺭﮐـﺎﺏ ﭼﻨﺎﻥ ﺷﺪ ﮐﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺪﺵ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﭼﻮ ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﺭﺍ ﺳـﺎﻳﻪ ﭘـﺮﻭﺭﺩ ﺳـﺎﺧﺖ ﺯ ﻧ ﹼﻈـــﺎﺭﻩﺍﺵ ﺩﻳـــﺪﻩ ﮔـــﺮﺩﺩ ﭘـــﺮ ﺁﺏ ﺯ ﺑـــﺲ ﺁﺑـــﺮﻭ ﮐـــﺮﺩ ﺍﺯﻭ ﺍﮐﺘﺴـــﺎﺏ
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٣٥ // ﺑـــﺪﻝ ﮐـــﺮﺩ ﻣـــﺮﻳﺦ ﻃﺒـــﻊ ﻭ ﻧﻬـــﺎﺩ ﺑــﻪ ﻣﻴـــﺪﺍﻥ ﺑﻬـــﺮﺍﻡ ﭼـــﻮﻥ ﺭﻭ ﻧﻬـــﺎﺩ ﺯ ﺩﺳــﺘﺶ ﮐﻨــﺪ ﺯﻫــﺮﻩ ﺧﻨﺠــﺮ ﺑــﺮﻭﻥ ﺯ ﺑــﺲ ﮐــﺮﺩ ﺑــﻲﺑــﺎﮐﻲ ﺍﺯ ﺳــﺮ ﺑــﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳــﺖ ﺑــﺮ ﺧــﻮﺩ ﻟﺒــﺎﺱ ﺻــﻼﺡ ﺑﻴﻨـــﺪﺍﺧﺖ ﻳﮑﺒـــﺎﺭﻩ ﺍﺯ ﺧـــﻮﺩ ﺳـــﻼﺡ ﮐﻨﻮﻥ ﺭﻳﺰﺩ ﺍﺷﮏ ﺍﺭﭼﻪ ﻣـﻲﺭﻳﺨـﺖ ﺧـﻮﻥ ﺯ ﺑــﺲ ﺭﻗﹼــﺖ ﻗﻠــﺐ ﮔﺸــﺘﺶ ﻓــﺰﻭﻥ ﺳـــﻌﺎﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﺩﻳﮕـــﺮ ﺍﺯ ﺳـــﺮ ﮔﺮﻓـــﺖ ﺯ ﭘــﺎﻳﺶ ﭼــﻮ ﺑــﺮﺟﻴﺲ ﺍﻓﺴــﺮ ﮔﺮﻓــﺖ ﺑـــﺮ ﻋﻠﻮﻳـــﺎﻥ ﺳـــﻌﺪ ﺍﮐﺒـــﺮ ﻧﺸـــﺪ ﺑــﻪ ﺧــﺎﮎ ﺭﻫــﺶ ﺗــﺎ ﺑﺮﺍﺑــﺮ ﻧﺸــﺪ ﺷـﺪﻧﺪﺵ ﺑـﻪ ﺟـﺎﻥ ﻧـﻪ ﻓﻠـﮏ ﻣﺸـﺘﺮﻱ ﭼـﻮ ﺯﺍﻥ ﺳـﺮﻭﺭ ﺍﻧـﺪﻭﺧﺖ ﺁﻥ ﺳـﺮﻭﺭﻱ ﺯﺣــﻞ ﺭﺍ ﻋﻴــﺎﻥ ﺷــﺪ ﺑﻠﻨــﺪﻱ ﺑﺨــﺖ ﺑــﺮ ﺍﻳــﻮﺍﻥ ﮐﻴــﻮﺍﻥ ﭼــﻮ ﺑﻨﻬــﺎﺩ ﺗﺨــﺖ ﮐﻪ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻳـﺶ ﮔﺸـﺖ ﺑﺨـﺖ ﺟﺒـﻴﻦ ﺗـــﻮ ﺁﻥ ﻫﻨــــﺪﻭﹺ ﭘﺎﺳـــﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒــــﻴﻦ ﺭﻭﺩ ﮔـــﺎﻩ ﺧـــﻮﺩ ﺑـــﺮ ﺳـــﺮ ﭘﺎﺳـــﺒﺎﻥ ﺑﻠــــﻲ ﭘﺎﺩﺷــــﺎﻩ ﺍﺯ ﭘــــﻲ ﺍﻣﺘﺤــــﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻧـــﺪ ﺑـــﺮ ﺑـــﻲﻗـــﺮﺍﺭﻱ ﻣـــﺪﺍﺭ ﺛﻮﺍﺑــﺖ ﮐــﻪ ﺑﻮﺩﻧــﺪ ﺗﻤﮑــﻴﻦ ﺷــﻌﺎﺭ ﺭﺳـــﺪ ﺩﻭﺭ ﺍﻭﻝ ﺑـــﻪ ﺍﻳﺸـــﺎﻥ ﺍﻳـــﺎﻍ ﺗـــﺐ ﺭﺷـــﮏ ﺳـــﻴﺎﺭﮔﺎﻥ ﮐـــﺮﺩ ﺩﺍﻍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧـــﻮﺭ ﭼﺸـــﻢ ﺩﮔـــﺮ ﺩﺍﺷـــﺘﻨﺪ ﺯ ﺗﻤﮑـــﻴﻦ ﺍﻭ ﭼـــﻮﻥ ﻧﻈـــﺮ ﺩﺍﺷـــﺘﻨﺪ ﺯ ﺩﻝﺷــﺎﻥ ﮐﻬــﻦ ﻋﻘــﺪﻩﻫــﺎ ﺭﺍ ﮔﺸــﺎﺩ ﻗــﺪﻡ ﭼــﻮﻥ ﺑــﻪ ﭼﺸــﻢ ﺛﻮﺍﺑــﺖ ﻧﻬــﺎﺩ ﺳـﻬﺎ ﺗﻨـﮓ ﭼﺸـﻤﻲ ﺯ ﺧـﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﮐـﺮﺩ ﺍﺯﻳــﻦ ﺍﻧﺒﺴــﺎﻁ ﺁﺳــﻤﺎﻥ ﺷــﻮﺭ ﮐــﺮﺩ ﺛﺮﻳــﺎ ﻟــﺐ ﺍﺯ ﺧﻨــﺪﻩ ﺩﻳﮕــﺮ ﻧﺒﺴــﺖ ﺯﺑﺲ ﻧﻘـﺶ ﺟﻤﻌﻴـﺘﺶ ﺧـﻮﺵ ﻧﺸﺴـﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺯﻳـﺮ ﻧﻌـﺶ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺭﻗﺼـﻨﺪ ﻓـﺎﺵ ﺑﻨـــﺎﺕ ﺍﺯ ﻗـــﺪﻭﻣﺶ ﺑـــﻪ ﺁﻥ ﺍﻧﺘﻌـــﺎﺵ ﮐﻪ ﮔـﻢ ﮔﺸـﺖ ﺩﺭ ﭘﺮﺗـﻮﺵ ﺻـﺪ ﻳﻤـﻦ ﺑـﻪ ﺷـﻌﺮﻱ ﭼﻨـﺎﻥ ﮔﺸـﺖ ﭘﺮﺗـﻮ ﻓﮑـﻦ ﻫﻤـــﺎﻱ ﺑـــﺮ ﻭ ﺑـــﻮﻡ ﺍﻓـــﻼﮎ ﺷـــﺪ ﺯ ﺑــﺲ ﻧﺴــﺮ ﻃــﺎﻳﺮ ﺷــﺮﻓﻨﺎﮎ ﺷــﺪ ﺑــﻪ ﺭﺍﻫــﺶ ﻓﮑﻨــﺪ ﺍﻃﻠــﺲ ﺧﻮﻳﺸــﺘﻦ١ ﺑـﻪ ﭼـﺮﺥ ﻧﻬـﻢ ﺷـﺪ ﭼـﻮ ﺳـﺎﻳﻪ ﻓﮑـﻦ ﺑﻠــــﻲ ﺍﻃﻠــــﺲ ﺍﻭ ﻧﻤــــﺎﺯﻱ ﻧﺒــــﻮﺩ٢ ﺑــﺮ ﺁﻥ ﻓــﺮﺵ )ﭘــﺎﻱ( ﻣﺒــﺎﺭﮎ ﻧﺴــﻮﺩ ﺍﺯﻳــﻦ ﭘــﺲ ﺑــﻪ ﺳــﻴﺎﺭﻩ ﺛﺎﺑــﺖ ﻧﺪﻳــﺪ ﺩﮔــﺮ ﺟﺬﺑــﺔ ﺷــﻮﻕ ﻋﺮﺷــﺶ ﮐﺸــﻴﺪ .١ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. .٢ﻫﻤﺎﻥ.
// ٣٦ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭘـــﺮ ﻭ ﺑـــﺎﻟﺶ ﺍﺯ ﺟﺒﺮﺋﻴـــﻞ ﻭ ﺑـــﺮﺍﻕ ﭘﺮﻳـــــﺪﻥ ﮔﺮﻓـــــﺖ ﺍﺯ ﺭﻩ ﺍﺷـــــﺘﻴﺎﻕ ﮐــﻪ ﺁﻥ ﺑــﺎﻝ ﻭ ﭘــﺮ ﺭﺍ ﺯ ﻫﻴﺒــﺖ ﻓﺸــﺎﻧﺪ ﺑـﻪ ﺁﻥ ﺳـﺎﺣﺖ ﻗـﺮﺏ ،ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺳـﺎﻧﺪ ﺑــﺮﺍﻱ ﭼــﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺳــﺖ ﭼﺎﺑــﮏﺭﻭﻱ ﺭﻭﻧـــﺪﻩ ﺳـــﺒﮏﺭﻭﺡ ﻭ ﺟﺬﺑـــﻪ ﻗـــﻮﻱ ﭼــﻮ ﮔﺮﺩﻳــﺪ ﺳــﻠﻄﺎﻥ ﺍﻭﺭﻧــﮓ ﻋــﺮﺵ ﺯ ﮐﺮﺳـﻲ ﺭﻭﺍﻥ ﺷـﺪ ﺑـﻪ ﺁﻫﻨـﮓ ﻋـﺮﺵ ﺑﮕﺮﺩﻳــﺪ ﻫﻤﭽــﻮﻥ ﻗﻠــﻢ ﺑــﺮ ﻗﺴــﻢ١ ﺑـــﺮ ﺍﺳـــﺮﺍﺭ ﻣﺨﻔـــﻲ ﻟـــﻮﺡ ﻭ ﻗﻠـــﻢ ﺯ ﺍﻧــﻮﺍﺭ ﺍﻭ ﭘــﺮ ﺷــﺪ ﺍﺭﮐــﺎﻥ ﻋــﺮﺵ ﺯ ﺟﺴـﻢ ﻭﻱ ﺁﺳـﻮﺩﻩ ﺷـﺪ ﺟـﺎﻥ ﻋـﺮﺵ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻫﺴــــﺘﻲ ﺑــــﻪ ﺯﻳــــﺮ ﻗــــﺪﻡ ﺗﺴــﻠﻲ ﻧﺸــﺪ ﺷــﻮﻗﺶ ﺍﺯ ﻋــﺮﺵ ﻫــﻢ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﻫﺴــﺘﻲ ﺧــﻮﻳﺶ ﺍﻓﺘــﺎﺩ ﭘــﻴﺶ ﮐﺸﻴﺪﺵ ﭼﻨﺎﻥ ﺟﺬﺑﻪﺍﻱ ﺳـﻮﻱ ﺧـﻮﻳﺶ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺷــﻘﹼﺔ ﺧــﻮﺩ ﻋﻠــﻢ ﺩﻭﺭ ﻧﻴﺴــﺖ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﻕ ﻋـﺮﺵ ﺍﺯ ﭼﻨـﺎﻥ ﻧـﻮﺭ ﻧﻴﺴـﺖ ﻭﺻــﺎﻟﻲ ﺑــﻪ ﺍﺻــﻞ ﺧــﻮﺩﺵ ﺭﻩ ﻧﻤــﻮﺩ ﭼــﻮ ﺍﺯ ﻧــﻮﺭ ﺍﻭ ﻋــﺮﺵ ﻣﺨﻠــﻮﻕ ﺑــﻮﺩ ﺩﮔــﺮ ﭘــﺎﻱ ﺑــﺮ ﻫﺴــﺘﻲ ﺧــﻮﺩ ﻧﻬــﺎﺩ ﺯ ﮐﺮﺳــﻲ ﻫــﻢ ﺁﻥ ﭘﺎﻳــﻪﺍﺵ ﺭﻭ ﻧــﺪﺍﺩ ﺑﺠﺰ ﺩﻭﺳـﺖ ﺍﺯ ﻫﺮﭼـﻪ ﭘﺮﺳـﻲ ﮔﺬﺷـﺖ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﺶ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻋﺮﺵ ﻭ ﮐﺮﺳـﻲﮔﺬﺷـﺖ ﻣﮑﺎﻥ ﻭ ﺯﻣـﺎﻥ ﮐﻴﺴـﺖ ﮐـﻮﻧﻴﻦ ﭼﻴﺴـﺖ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﮐـﻪ ﺑـﺎ ﺧـﻮﻳﺶ ﻫﻤـﺮﺍﻩ ﻧﻴﺴـﺖ ﭼـﻪ ﺣﺎﺟـﺖ ﮐـﻪ ﮔـﻮﻳﻢ ﺯ ﺭﻩ ﺩﻭﺭ ﺑـﻮﺩ ﺩﮔــﺮ ﻫــﺮ ﺣﺠــﺎﺑﻲ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﻧــﻮﺭ ﺑــﻮﺩ ﺣﺠــﺎﺏ ﺁﻧﭽــﻪ ﺑــﻮﺩ ﺁﺏ ﺷــﺪ ﺍﺯ ﺣﻴــﺎ ﺑـــــﺮ ﻗـــــﺪﺭ ﺁﻥ ﺳـــــﺮﻭﺭ ﺍﻧﺒﻴـــــﺎ ﺩﻭ ﭼﺸـﻤﺶ ﺷـﺪﻩ ﺣﻠﻘـﺔ »ﻫـﺎﻱ ﻫــﻮ« ﺧــﻮﺩﻱﻫــﺎ ﺯ ﺑــﺲ ﺭﻓﺘــﻪ ﻭ ﻣﺎﻧــﺪﻩ ﺍﻭ ﻣﭙﻮﺷــﺎﻥ ﮐــﺰﻭ ﻫــﻴﭻ ﭘﻮﺷــﻴﺪﻩ ﻧﻴﺴــﺖ ﺍﮔـﺮ ﺩﻳـﺪﻩ ﺍﻳـﻦ ﺍﺳـﺖ ﻧﺎﺩﻳـﺪﻩ ﭼﻴﺴـﺖ ﮐــﻪ ﺩﺍﻧﺴــﺘﻨﻲ ﻧﻴـــﺰ ﻓﻬﻤﻴــﺪﻩ ﺍﺳـــﺖ ﺍﺯﻳــﻦ ﺩﻳــﺪﻩ ﻧــﻪ ﺩﻳــﺪﻧﻲ ﺩﻳــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ ﮐــﺰﻳﻦ ﺣﻠﻘــﻪ ﭼﻴــﺰﻱ ﻧﺒﺎﺷــﺪ ﺑــﺪﺭ ﺯ ﺍﺳـــــﺮﺍﺭ ﮐـــــﻮﻧﻴﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﺧﺒـــــﺮ ﺯ ﻭﺟـــﻪ ﺍﷲ ﺍﻣـــﺎ ﺑـــﻪ ﻭﺟـــﻪ ﺍﺗـــﻢ ﺷــــﺪﻩ ﮐﺎﻣﻴــــﺎﺏ ﻋﻠــــﻮﻡ ﻭ ﺣﮑــــﻢ ﮔﺮﻓﺘـــﻪ ﺍﺟـــﺎﺯﺕ ﺑـــﻪ ﺗـــﺪﺭﻳﺲ ﺁﻥ ﻋﻠــﻮﻡ ﺁﻧﭽــﻪ ﺑــﻮﺩ ﺁﺷــﮑﺎﺭ ﻭ ﻧﻬــﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻧـــــﺪ ﺩﺭ ﺩﺳـــــﺖ ﺍﻭ ﺍﺧﺘﻴـــــﺎﺭ ﻣﺤـــﻴﻂ ﮐـــﺮﻡ ﺭﺍ ﮐـــﻪ ﻧﺒـــﻮﺩ ﮐﻨـــﺎﺭ .١ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٣٧ // ﮐــﻪ ﻣﻴﺮﺁﺑــﻲ ﺑﺤــﺮ ﺭﺣﻤــﺖ ﮔﺮﻓــﺖ ﺩﻟــﺶ ﺭﺍ ﻏــﻢ ﮐﺸــﺖ ﺍﻣــﺖ ﮔﺮﻓــﺖ ﺯﺑــﺎﻧﺶ ﺑــﻪ ﺧــﻮﺍﻫﺶ ﻧﺸــﺪ ﺁﺷــﻨﺎ ﺯ ﺑــﺲ ﻣــﻮﺝ ﺯﻥ ﺑــﻮﺩ ﺑﺤــﺮ ﻋﻄــﺎ ﺑﻐﻴــــﺮ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫــــﺎﻥ ﺍﻣــــﺖ ﻧﺒــــﻮﺩ ﭘــﻲ ﺧــﻮﺍﻫﺶ ﮐــﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﻟــﺐ ﮔﺸــﻮﺩ ﮐﺠـﺎ ﺣـﺮﻑ ﺁﻥ ﺳـﺮﻭﺭ ﺍﻓﺘـﺪ ﺑـﻪ ﺧـﺎﮎ ﺑــﺪﺵ ﺳــﺎﻳﻪ ﺯ ﺁﻣﻴــﺰﺵ ﺧــﺎﮎ ﭘــﺎﮎ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳــــﺘﻨﺪﺵ ﺯ ﺳــــﺮ ﺗــــﺎ ﻗــــﺪﻡ ﺑــﻪ ﺍﻧــﻮﺍﻉ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﻭ ﻓﻀــﻞ ﻭ ﮐــﺮﻡ ﻋﻨـﺎﻥ ﺗـﺎﺏ ﺷـﺪ ﺳـﻮﻱ ﺑﻴـﺖ ﺍﻟﺸـﺮﻑ ﺑــﺮﺃﺕ ﻧﺠــﺎﺕ ﺩﻭ ﻋــﺎﻟﻢ ﺑــﻪ ﮐــﻒ ﭼــﻮ ﺑﺮﮔﺸــﺘﻦ ﺭﺃﻱ ﺑﺮﮔﺸــﺖ ﭼﺴــﺖ ﺳﺒﮏ ﺭﻓﺖ ﭼـﻮﻥ ﺭﻧـﮓ ﺍﺯ ﺭﻭ ﺑﺠﺴـﺖ ﺟــــﺰ ﺍﺻــــﺤﺎﺏ ﺁﻥ ﺳﻴﺪﺍﻟﻤﺮﺳــــﻠﻴﻦ ﮐﻪ ﮔـﺮﻡ ﺍﺳـﺖ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺣـﻖ ﺍﻳـﻦ ﭼﻨـﻴﻦ ﺑـــﻪ ﺻـــﺪﻳﻖ ﻣﺸـــﻬﻮﺭ ﺁﻓـــﺎﻕ ﺑـــﻮﺩ ﻧﺨﺴــﺖ ﺁﻧﮑــﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﺳــﺘﻲ ﻃــﺎﻕ ﺑــﻮﺩ ﭼـــﺮﺍﻍ ﺷﺒﺴـــﺘﺎﻥ ﺻـــﺪﻕ ﻭ ﺻـــﻔﺎ ﺍﺑـــــﻮﺑﮑﺮ ﺳـــــﺮ ﺣﻠﻘـــــﺔ ﺍﺗﻘﻴـــــﺎ ﺯ ﺷﻤﺸـــﻴﺮ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﻳـــﻦ ﺻـــﻠﺐﺗـــﺮ ﺩﻭﻡ ﺑــــﻮﺩ ﻓــــﺎﺭﻭﻕ ﺍﻋﻈــــﻢ ﻋﻤــــﺮ ﺍﺯﻭ ﻳﺎﻓﺘـــﻪ ﺷـــﻬﺮ ﺍﻳﻤـــﺎﻥ ﺣﺼـــﺎﺭ ﮔﻠﺴـــﺘﺎﻥ ﺩﻳـــﻦ ﺭﺍ ﺯ ﻋـــﺪﻟﺶ ﺑﻬـــﺎﺭ ﮐـﻪ ﺷـﺪ ﺭﺍﻩ ﺩﻳـﻦ ﺭﻭﺷـﻨﺶ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻧـﻮﺭ ﺳــﻴﻮﻡ ﺷــﻤﻊ ﺑــﺰﻡ ﻳﻘــﻴﻦ ﻭ ﺣﻀــﻮﺭ ﮐـﻪ ﻋﺜﻤـﺎﻥ ﮔـﻞ ﻭﺣـﻲ ﺭﺍ ﺩﺳـﺘﻪ ﺑﺴـﺖ ﺍﺯﻭ ﻧﻈـــﻢ ﻗـــﺮﺁﻥ ﺑﻬـــﻢ ﺩﺍﺩ ﺩﺳـــﺖ ﻧﺒـــﻲ ﺭﺍ ﻭﺻـــﻲ ﻭ ﺧـــﺪﺍ ﺭﺍ ﻭﻟـــﻲ١ ﭼﻬـــﺎﺭﻡ ﺩﺭﹺ ﺷـــﻬﺮ ﻋﺮﻓـــﺎﻥ ﻋﻠـــﻲ ﺍﺯﻳــﻦ ﺩﺭ ﮐﻨﻨــﺪ ﺍﻫــﻞ ﻋــﺎﻟﻢ ﮔــﺬﺍﺭ ﺍﮔـﺮ ﺳـﻮﻱ ﺧﻠﺪﺳـﺖ ﻭﮔـﺮ ﺳـﻮﻱ ﻧـﺎﺭ ﻣﮑــﺎﻥ ﻧﻴﺴــﺖ ﺑﻬﺘــﺮ ﺍﺯﻳــﻦ ﭼــﺎﺭ ﺭﺍﻩ ﮔـــﺪﺍﻳﻲ ﮐﻨـــﻲ ﮔـــﺮ ﺯ ﻋﻔـــﻮ ﺍﻟـــﻪ ﺩﺭﻳــﻦ ﭼﺎﺭﺳــﻮ ﺟــﻨﺲ ﺍﻳﻤــﺎﻥ ﺑﺨــﺮ ﺗﻬﻲﺩﺳﺖ ﺧﻮﺵ ﻧﻴﺴـﺖ ﺯ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﺳـﻔﺮ ﺩﺭ ﻣﺪﺡ ﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ﺳـــــﺨﻦ ﺭﺍ ﺯ ﻣﻌـــــﺮﺍﺝ ﭘﻴﻐﻤﺒـــــﺮﻱ ﭼــﻮ ﺁﻣــﺪ ﺑــﻪ ﮐــﻒ ﻣﺎﻳــﺔ ﺑﺮﺗــﺮﻱ ﻫﻤــﺎﻥ ﺑــﻪ ﮐــﻪ ﻧﮕــﺬﺍﺭﻡ ﺍﻳــﻦ ﻣﺎﻳــﻪ ﺭﺍ ﺑـــﻪ ﭘﺴـــﺘﻲ ﻧﻴـــﺎﻻﻳﻢ ﺁﻥ ٢ﭘﺎﻳــــﻪ ﺭﺍ .١ﮒ :ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻭﻟﻲ ﻭ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﻭﺻﻲ. .٢ﮒ :ﺍﻳﻦ.
// ٣٨ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻣـــﺪﻳﺢ ﺷﻬﻨﺸـــﺎﻩ ﺑﺎﻳـــﺪ ﻧﮕﺎﺷـــﺖ ﺳـﺨﻦ ﺗـﺎ ﻧﻴﻔﺘـﺪ ﺯ ﺍﻭﺟـﻲ ﮐـﻪ ﺩﺍﺷـﺖ ﺑــــﻪ ﺍﻗﺒــــﺎﻝ ﺛــــﺎﻧﻲ ﺻــــﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﺳــــﺮ ﺳــــﺮﻭﺭﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷــــﺎﻩ ﺟﻬــــﺎﻥ ﺩﺭﺳــﺘﻲ ﺭﺃﻳــﺶ ﺑــﻪ ﺍﻟﻬــﺎﻡ ﺧــﻮﻳﺶ ﺑﻠﻨـــــﺪﻱ ﺍﻗﺒـــــﺎﻟﺶ ﺍﺯ ﺍﻭﺝ ﺑـــــﻴﺶ ﻓــــﺮﺍﻫﻢ ﻧﺸــــﺪ ﭘﻨﺠــــﺔ ﺁﻓﺘــــﺎﺏ ﺯ ﺭﺃﻳـــﺶ ﺑـــﻪ ﺩﺭﻳـــﻮﺯﺓ ﺁﺏ ﻭ ﺗـــﺎﺏ ﻧـــﻲ ﻧﻴـــﺰﻩ ﺩﺭ ﻧـــﺎﺧﻦ ﻣـــﻪ ﮐﻨـــﺪ ﭼــﻮ ﺗﺄﺩﻳــﺐ ﺍﻳــﻦ ﭼــﺮﺥ ﮔﻤــﺮﻩ ﮐﻨــﺪ ﭼـــﻮ ﺁﻳﻴﻨـــﻪ ﺳـــﺪ ﺳـــﮑﻨﺪﺭ ﺗﻨـــﮏ ﺑـــﻪ ﻧـــﺰﺩ ﻭﻗـــﺎﺭﺵ ﻣﺘﺎﻧـــﺖ ﺳـــﺒﮏ ﺣﺴـــﺎﺑﺶ ﮐﻨﻨـــﺪ ﺍﺭ ﺑـــﻪ ﺩﻭﺩ ﺳـــﭙﻨﺪ ﺑــﻪ ﺑــﺰﻣﺶ ﻓﻠــﮏ ﻣــﻲﺷــﻮﺩ ﺳــﺮﺑﻠﻨﺪ ﺑـــﻮﺩ ﺳـــﻮﺧﺘﻪ ﮐﺎﻏـــﺬﻱ ﺑـــﺮ ﺷـــﺮﺍﺭ ﺑــﺮ ﻗــﺪﺭﺵ ﺍﻳــﻦ ﺻــﻔﺤﺔ ﺯﺭﻧﮕــﺎﺭ ﺑــﻪ ﺧــﺎﻭﺭ ﻓﻠــﮏ ﻫﻤﭽــﻮ ﻧﻘــﺶ ﺩﺭﻡ ﺑــﻪ ﺧــﺎﮎ ﺩﺭﺵ ﺁﻥ ﭼــﻮ ﺯﺭ ﻣﺤﺘــﺮﻡ ﮐـﻪ ﺗـﺎ ﺳـﮑﻪ ﺑﻨﺸﺴـﺘﻪ ﺑﺮﺟﺴـﺘﻪ ﺍﺳـﺖ ﭘــﻲ ﺧــﺪﻣﺖ ﺍﺯ ﭘــﺎﻱ ﻧﻨﺸﺴــﺘﻪ ﺍﺳــﺖ ﺑــﻮﺩ ﭼــﻮﻥ ﺳــﺮ ﺷﻴﺸــﻪ ﺑــﺎﺏ ﺳــﻨﺎﻥ ﺳــﺮ ﻫــﺮ ﮐــﻪ ﭘﻴﭽــﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﺳــﺘﺎﻥ ﺳــﺘﻢ ﺩﻳــﺪﻩﺍﻱ ﮐــﺲ ﻧــﺪﺍﺭﺩ ﺑــﻪ ﻳــﺎﺩ ﺑــﻪ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻋــﺪﻟﺶ ﮐــﻪ ﭘﺎﻳﻨــﺪﻩ ﺑــﺎﺩ ﺑــﺮﺩ ﺷــﻌﻠﻪ ﺭﺍ ﺩﻭﺩ ﻫﻤــﺮﺍﻩ ﺧــﻮﻳﺶ ﺯ ﺑـﺲ ﮐﻨـﺪﻩ ﺷــﺪ ﺭﻳﺸـﺔ ﻇﻠـﻢ ﮐــﻴﺶ ﻓﺘــﺪ ﺍﺯ ﻫــﺪﻑ ﺗﻴــﺮ ﻳــﮏ ﺗﻴــﺮ ﺩﻭﺭ ﺑــﻪ ﻋﻬــﺪﺵ ﺯ ﮐﻮﺗــﺎﻫﻲ ﺩﺳــﺖ ﺯﻭﺭ ﺑﻐﻴـــﺮ ﺍﺯ ﺳـــﻼﻣﺖ ﻧـــﺪﺍﺭﺩ ﺭﻓﻴـــﻖ ﻣﺴــــﺎﻓﺮ ﺯ ﺍﻣﻨﻴــــﺖ ﻫــــﺮ ﻃﺮﻳــــﻖ ﮔﻬـــﺮ ﮔﻴـــﺮﺩ ﺍﺯ ﺑﺤـــﺮ ﻫﻤﺴـــﻨﮓ ﺁﻥ ﺯ ﻃﻮﻓـﺎﻥ ﺑــﻪ ﮐﺸـﺘﻲ ﺭﺳــﺪ ﮔـﺮ ﺯﻳــﺎﻥ ﺷــــﻮﺩ ﺯﹶﻫــــﺮﺓ ﺍﺑــــﺮ ﺍﺯ ﺑــــﻴﻢ ﺁﺏ ﮐﻨــﺪ ﺳــﻴﻞ ﺍﮔــﺮ ﺧﺎﻧــﻪﺍﻱ ﺭﺍ ﺧــﺮﺍﺏ ﻓــﺘﻴـﻠﻪ ﺷـﻮﺩ ﺩﺭ ﺟـﺮﺍﺣــﺖ ﺧــﺪﻧﮓ ﺩﺭ ﺍﻳــﺎﻡ ﻋـﺪﻟـﺶ ﺑـﻪ ﻫــﻨﮕﺎﻡ ﺟــﻨﮓ ﺑــﻪ ﭘــﺎﻱ ﺩﺭﺧــﺖ ﺁﺏ ﮔــﺮﺩﺩ ﺗﺒــﺮ ﺑــﻪ ﺁﻫــﻦ ﺭﺳــﺪ ﮔــﺮ ﺯ ﻋــﺪﻟﺶ ﺧﺒــﺮ ﺑــﻪ ﺩﻧــﺪﺍﻥ ﮐﻨــﺪ ﻧــﺎﺧﻦ ﺷــﻴﺮ ﺭﺍﺳــﺖ ﺑـﻪ ﻋﻬـﺪﺵ ﺯ ﺑـﺲ ﺯﻭﺭ ﺁﻫـﻮ ﺭﺳﺎﺳـﺖ ﮐﺸـــﺪ ﻓﻴـــﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗـــﻪ ﭘـــﺎﻱ ﻣـــﻮﺭ ﭼــﻮ ﺑﺨﺸــﺪ ﺑــﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﮔــﺎﻥ ﺩﺳــﺖ ﺯﻭﺭ ﺷـــﻮﺩ ﺁﺳــــﻴﺎ ﺩﺭ ﺷﮑﺴــــﺖ ﮔﻬــــﺮ ﺻــﺪﻑ ﺍﺯ ﮐﻼﻣــﺶ ﭼــﻮ ﻳﺎﺑــﺪ ﺧﺒــﺮ ﺯ ﺍﺑــﺮﻭ ﮔــﺮﻩ ﻗﺒﻀــﻪ ﺧﻮﺍﻫــﺪ ﮔﺸــﺎﺩ ﮐﻤــﺎﻧﮕﺮ ﺍﮔــﺮ ﺧﻠﻘــﺶ ﺁﺭﺩ ﺑــﻪ ﻳــﺎﺩ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺳــﺎﻳﻪﺍﺵ ﻓــﺮ ﺷــﺎﻫﻲ ﺩﻣﻴــﺪ ﺯ ﺩﺍﺩ ﺍﻟﻬــــﻲ ﺑــــﻪ ﺷــــﺄﻧﻲ ﺭﺳــــﻴﺪ
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٣٩ // ﮐـﻪ ﮐـﺲ ﺑـﺎﺯ ﻧﺸـﻨﺎﺧﺖ ﺗﻴـﺮ ﺍﺯ ﮐﻤـﺎﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﮔﺸـﺖ ﻋـﺎﻟﻢ ﺑـﻪ ﻋﻬـﺪﺵ ﭼﻨـﺎﻥ ﺑـــﻪ ﺁﺗـــﺶ ﺯ ﺟـــﺎ ﺩﺭ ﻧﻴﺎﻳـــﺪ ﺳـــﭙﻨﺪ ﺯ ﺁﺭﺍﻡ ﻋﻬـــﺪﺵ ﻫﻤـــﻪ ﺑﻬـــﺮﻩﻣﻨـــﺪ ﻫﻤــﻴﻦ ﺍﺳــﺖ ﺩﺭ ﺩﻭﺭ ﺷــﺎﻩ ﺍﻧﻘــﻼﺏ ﺑــﺪﻝ ﮔﺸــﺖ ﭘﻴــﺮﻱ ﺑــﻪ ﻋﻬــﺪ ﺷــﺒﺎﺏ ﺯ ﺩﻳﻮﺍﻧـــﻪ ﻧﮕﺴﺴـــﺖ ﺭﺑـــﻂ ﮐـــﻼﻡ ﺯ ﺑـــﺲ ﺩﺍﺩﻩ ﮐـــﺎﺭ ﺟﻬـــﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻈـــﺎﻡ ﺯ ﺗﻨﮕــــﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺩﺳــــﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﺷــــﺪ ﺑــﻪ ﺩﻭﺭﺵ ﺟﻬــﺎﻥ ﻭﺳــﻌﺖ ﺁﺑــﺎﺩ ﺷــﺪ ﮐـﻪ ﮔـﺮ ﺟﺎﻣـﻪ ﭼﺴـﭙﺎﻥ ﺑـﻮﺩ ﺑﺪﻧﻤﺎﺳـﺖ ﮔﺸــﺎﻳﺶ ﭼﻨــﺎﻥ ﺯﻳﻨــﺖ ﻋﻬــﺪ ﻣﺎﺳــﺖ ﺑــــﻮﺩ ﺁﺷــــﻨﺎﺗﺮ ﺯ ﺩﺳــــﺖ ﻭ ﺑﻐــــﻞ ﺑــــﻪ ﺧــــﺎﮎ ﺩﺭﺵ ﮐــــﺎﺭﻭﺍﻥ ﺍﻣــــﻞ ﻋﻄــﺎ ﺍﺯ ﮐــﻒ ﺍﻭ ﺑــﻪ ﺩﺳــﺖ ﻃﻠــﺐ ﺭﺳﺪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣـﺮﻑ ﺧـﻮﺍﻫﺶ ﺑـﻪ ﻟـﺐ ﮐﺠــــﺎ ﭘﻨﺠــــﺔ ﺁﻓﺘــــﺎﺏ ﻭ ﺣﻨــــﺎ ﺩﻟــــﺶ ﺭﺍ ﺯ ﺭﻧــــﮓ ﺗﻌﻠــــﻖ ﺍﺑــــﺎ ﻧﮕــﻴﻦ ﻫــﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧــﺎﻡ ﻧــﺎﻣﻲ ﺑﺠﺎﺳــﺖ ﮔﻬـﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮐـﻒ ﻗـﺮﺍﺭ ﺍﺯ ﮐﺠﺎﺳـﺖ ﮐـﻪ ﺯﺭ ﺑﺨﺸـﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮐـﻪ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺍﻣـﺎﻥ ﺳــﺒﺐ ﺟﻮﻳــﺪ ﺍﺯ ﺑﻬــﺮ ﺑﺨﺸــﺶ ﭼﻨــﺎﻥ ﭼﻨـــﺎﻥ ﮐـــﺰ ﻣﻌﻤـــﺎ ﺑﺮﺁﺭﻧـــﺪ ﻧـــﺎﻡ ﺑـــﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺣﺴـــﻦ ﻃﻠـــﺐ ﺍﺯ ﮐـــﻼﻡ ﮔﻬـــﺮ ﺭﺍ ﺑـــﻪ ﺩﺭﻳـــﺎ ﺭﺳـــﺎﻧﻨﺪﻩ ﺑـــﺎﺯ ﮔﻬـــﺮ ﭘﺎﺷـــﻲ ﺷـــﺎﻩ ﻋـــﺎﻟﻢ ﻧـــﻮﺍﺯ ﺳـــﭙﺮ ﻣـــﻲﺷـــﻤﺎﺭﻧﺪ ﻣـــﺮﺩﻡ ﻧـــﻪ ﺯﺭ ﺑــﻪ ﻋﻬــﺪ ﻋﻄــﺎﻱ ﺷــﻪ ﺑﺤــﺮ ﻭ ﺑــﺮ ﮐــﻪ ﺩﺭ ﺣــﺮﻑ ﺧــﻮﺍﻫﺶ ﺯﺑــﺎﻥ ﮔــﺪﺍ ﺭﻭﺍﻧﺴـــﺖ ﺩﺳـــﺘﺶ ﭼﻨـــﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻄـــﺎ ﺳــﺮﺍﺳــﻴﻤـــﻪ ﺩﺭ ﺁﺳــﺘﻴـــﻦ ﻗـﻠـــﻢ ﮔـﺮﻳــﺰﺩ ﺩﻡ ﻭﺻـــﻒ ﺗﻴــﻐﺶ ﺭﻗـــﻢ ﻗﻠــﻢ ﭼــﺎﮐﺶ ﺍﺯ ﺳــﺮ ﺩﻭﺩ ﺗــﺎ ﺑــﻪ ﭘــﺎ ﺷــﻮﺩ ﮔــﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻴــﻎ ﺩﺳــﺘﺎﻥ ﺳــﺮﺍ ﺑﺒـــﺮﺩ ﺩﮔـــﺮ ﺯ ﺁﻳﻨـــﻪ ﭘـــﺎﻱ ﻋﮑـــﺲ ﺩﺭ ﺁﻳﻴﻨــﻪ ﮔــﺮ ﻭﺍ ﮐﻨــﺪ ﺟــﺎﻱ ﻋﮑــﺲ ﭼـﻮ ﮐﻠـﮏ ﻭ ﺩﻭﺍﺕﺍﻧـﺪ ﺩﺳـﺖ ﻭ ﺩﻫـﻦ ﺩﻝ ﺩﺷـــﻤﻦ ﻭ ﺗﻴـــﺮ ﺍﻭ ﺑـــﻲﺳـــﺨﻦ ﺑﺮﻭﻳـــﺪ ﺯﺑـــﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻫـــﺎﻥ ﺧـــﺪﻧﮓ ﭘـــﻲ ﺁﻓـــﺮﻳﻦ ﺧـــﻮﺍﻧﻴﺶ ﺭﻭﺯ ﺟﻨـــﮓ ﺑــﻪ ﭼﺸــﻢ ﺯﺭﻩ ﺳــﺮﻣﻪ ﺷــﺪ ﭘﻴﮑــﺮﺵ ﺯ ﺑﺲ ﺳﻮﺧﺖ ﺧﺼﻢ ﺍﺯ ﺗـﻒ ﺧﻨﺠـﺮﺵ ﮐـﻪ ﺭﮒ ﺩﺭ ﺗـﻨﺶ ﺟـﻮﻱ ﺷـﻴﺮﻱ ﺷـﻮﺩ ﺯ ﺗــﻴﻐﺶ ﭼﻨــﺎﻥ ﺭﻧــﮓ ﺩﺷــﻤﻦ ﺭﻭﺩ ﺑـــﻪ ﺣـــﻖ ﺳـــﺎﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔـــﺎﺭ ﺩﻗﻴﻘـــﻪ ﺭﺳـــﻲ ﺍﺯ ﻫﻤـــﻪ ﺩﺭ ﮔـــﺬﺍﺭ ﺯ ﻓـــــﻴﺾ ﺍﺯﻝ ﻳﺎﻓﺘـــــﻪ ﭘـــــﺮﻭﺭﺵ ﻓﻼﻃـــﻮﻥ ﺷـــﻌﻮﺭ ﺳـــﮑﻨﺪﺭ ﻣـــﻨﺶ
// ٤٠ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺑﺨﻮﺍﻧــﺪ ﻫﻤــﻪ ﺻــﻔﺤﺔ ﺧــﻮﻱ ﮐــﺲ ﭼﻨــﺎﻥ ﻫﻮﺷــﻤﻨﺪﻱ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﮐــﺲ ﺑـــﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻣﻌﻨـــﻲ ﺻـــﺪ ﮐﺘـــﺎﺏ ﺯ ﻳــﮏ ﺑﻴــﺖ ﺍﺑــﺮﻭ ﺑــﻪ ﻓﮑــﺮ ﺻــﻮﺍﺏ ﺯ ﺭﻧـﮓ ﻧﻔـﺲ ﺻـﺪﻕ ﻭ ﮐـﺬﺏ ﺳـﺨﻦ ﺑــﺮﻭ ﮔﺸــﺘﻪ ﭼــﻮﻥ ﺻــﺒﺢ ﭘﺮﺗــﻮ ﻓﮑــﻦ ﮐــــﻪ ﺭﻭﻱ ﮐــــﺮﺍ ﺩﺍﺷــــﺘﻪ ﺩﺭ ﻧﻈــــﺮ ﺯ ﺳــــﻴﻤﺎﻱ ﺁﻳﻴﻨــــﻪ ﻳﺎﺑــــﺪ ﺧﺒــــﺮ ﻫﻤــــﻪ ﺑﺨﻴــــﺔ ﺯﺧــــﻢ ﺭﺍ ﺑﺸــــﻤﺮﺩ ﺩﺭ ﺁﻳﻴﻨـــــﺔ ﺗﻴـــــﻎ ﺍﮔـــــﺮ ﺑﻨﮕـــــﺮﺩ ﭘــﻲ ﺣــﺮﻑ ﺭﺍ ﮔــﺮ ﺑﺒﻴﻨــﺪ ﺑــﻪ ﻟــﺐ ﻧﺒﺎﺷـــــﺪ ﺯ ﺑﻴﻨـــــﺎﻳﻲ ﺍﻭ ﻋﺠـــــﺐ ﻧـــﺪﺍﺭﺩ ﻫﻨـــﺮ ﻗﺎﻓﻴـــﻪ ﺟـــﺰ ﮔﻬـــﺮ ﺑـــــﻪ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺯ ﺍﻋﺘﺒـــــﺎﺭ ﻫﻨـــــﺮ ﺩﻭ ﻋــﺎﻟﻢ ﺍﮔــﺮ ﮔﻔــﺖ ﻗﻴﻤــﺖ ،ﺧﺮﻳــﺪ ﺟـﻮﻱ ﺍﺯ ﻫﻨـﺮ ﭘـﻴﺶ ﻫـﺮﮐﺲ ﮐـﻪ ﺩﻳـﺪ ﮐﻨــﺪ ﻫﻨــﺪ ﺭﺍ ﺭﺷــﮏ ﻳﻮﻧــﺎﻥ ﺯﻣــﻴﻦ ﺑــﻮﺩ ﮔــﺮ ﺧﺮﻳــﺪﺍﺭ ﻓﻀــﻞ ﺍﻳــﻦ ﭼﻨــﻴﻦ ﺭﻩ ﻫﻨـــــﺪ ﺭﺍ ﭘﺨﺘـــــﻪ ﺯﺍﺩ ﺳـــــﻔﺮ ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﺟــﺎ ﮐﺴــﻲ ﮐــﺮﺩ ﮐﺴــﺐ ﻫﻨــﺮ ﻧﻤﻲﮔﺸـﺖ ﻳـﮏ ﻃﻔـﻞ ﺻـﺎﺣﺐ ﺳـﻮﺍﺩ ﻧﺒـــﻮﺩﻱ ﺍﮔـــﺮ ﺷـــﻮﻕ ﺧـــﺎﮎ ﻣـــﺮﺍﺩ ﺩﺑﺴــﺘﺎﻥ ﺑـــﻪ ﻃﻔـــﻼﻥ ﮔـــﻮﺍﺭﺍ ﺷـــﻮﺩ ﭼـــﻮ ﺧـــﻮﺑﻲ ﻫﻨـــﺪ ﺁﺷـــﮑﺎﺭﺍ ﺷـــﻮﺩ ﺩﺭﺵ ﺑـــﺎﺩ ﺯﻳﻨـــﺖ ﺩﻩ ﺍﻫـــﻞ ﺣـــﺎﻝ ﺑـــﻮﺩ ﺯﻳﻨـــﺖ ﻣـــﺮﺩ ﺗـــﺎ ﺍﺯ ﮐﻤـــﺎﻝ ﺧﻄﺎﺏ ﺧــــﺪﺍ ﻳــــﺎﻭﺭﺍ ،ﻣﻤﻠﮑــــﺖ ﭘــــﺮﻭﺭﺍ ﺳــــﻠﻴﻤﺎﻥ ﺳــــﺮﻳﺮﺍ ،ﺟﻬـــــﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﺍ ﺑــﻪ ﺣــﻖ ﻭﺍﺭﺙ ﻣﻠــﮏ ﻋــﺎﻟﻢ ﺗــﻮﻳﻲ ﮔﺮﺍﻣـــﻲ ﻧﺴـــﺐ ﺗـــﺎ ﺑـــﻪ ﺁﺩﻡ ﺗـــﻮﻳﻲ ﻓﻠـــﮏ ﺭﺍ ﻧﺒـــﻮﺩ ﺍﻓﺴـــﺮ ﺯﺭ ﺑـــﻪ ﺳـــﺮ ﮐـــﻪ ﺑﻮﺩﻧـــﺪ ﺍﺟـــﺪﺍﺩ ﺗـــﻮ ﺗـــﺎﺟﻮﺭ ﺑـــﻪ ﻓﺮﺯﻧـــﺪﻳﺖ ﮐـــﺮﺩﻩﺍﻧـــﺪ ﺍﻓﺘﺨـــﺎﺭ ﺯ ﺑــــﺎﺭﺍﻥ ﺑــــﻮﺩ ﺍﺑــــﺮ ﺭﺍ ﺍﻋﺘﺒــــﺎﺭ ﺑـﻪ ﻏﻴـﺮ ﺍﺯ ﺗـﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮐـﻪ ﺧﻮﺍﻧﻨـﺪ ﺷـﺎﻩ ﺑــــﻮﺩ ﺑــــﺮ ﺯﺭ ﻗﻠــــﺐ ﻧــــﺎﻡ ﺍﻟــــﻪ ﭼــــﺮﺍﻍ ﺑﺰﺭﮔــــﻲ ﻫــــﺮ ﺩﻭﺩﻣــــﺎﻥ ﺧــﺪﺍ ﮐــﺮﺩﻩ ﺭﻭﺷــﻦ ﺍﺯﻳــﻦ ﺧﺎﻧــﺪﺍﻥ ﺑــﻪ ﺗﺸـــﺒﻴﻪ ﭼﺘــﺮﺕ ﻓﻠـــﮏ ﻣﺤﺘـــﺮﻡ ﺯ ﺧـــــﺎﮎ ﺩﺭﺕ ﺁﺑـــــﺮﻭﻱ ﻗﺴـــــﻢ ﺗــﻮﻳﻲ ﺷــﻤﻊ ﻓــﺎﻧﻮﺱ ﺍﻳــﻦ ﻧــﻪ ﺳــﭙﻬﺮ ﺟــﻼ ﭘــﺮﻭﺭ ﺍﺯ ﭘﺮﺗــﻮﺕ ﻣــﺎﻩ ﻭ ﻣﻬــﺮ ﮔـــﺮ ﺍﻧـــﺪﺍﺯﻩﻫـــﺎ ﺭﺍ ﻣﻘـــﺮﺭ ﮐﻨـــﻲ ﺷــــﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺑــــﺮ ﮐﻨــــﻲ
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٤١ // ﺯﺑـﺎﻥ ﺗــﻮ ﭼـﻮﻥ ﺭﺷــﺘﺔ ﮔـﻮﻫﺮﻱﺳــﺖ ﺑﺮﺍﻓﺘــﺎﺩ ﻫــﺮ ﺟــﺎ ﮐــﻪ ﺑــﺪﮔﻮﻫﺮﻱﺳــﺖ ﮐــﺰ ﺁﻭﺍﺯ ﭘــﺎ ﻧﻐﻤــﻪ ﺁﻳــﺪ ﺑــﻪ ﮔــﻮﺵ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﺕ ﭼﻨﺎﻥ ﻣـﻲﺯﻧـﺪ ﻋـﻴﺶ ﺟـﻮﺵ ﮐـــﻪ ﺍﺯ ﻣﻐﺰﻫـــﺎ ﭘﻮﺳـــﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳـــﺘﻪ ﺑـــﻪ ﺩﻭﺭﺕ ﭼﻨـــﺎﻥ ﻋـــﺎﻟﻢ ﺁﺭﺍﺳـــﺘﻪ ﺑــﻪ ﺍﻳــﻦ ﻋﻴــﺪﻫﺎ ﺷــﺪ ﺍﻣﻴــﺪ ﺟﻬــﺎﻥ ﺑﻬـــﺎﺭ ﺯﻣـــﺎﻥ ﺗـــﻮ ﻋﻴـــﺪ ﺟﻬـــﺎﻥ ﭼـﻮ ﮔـﻞ ﺑﺸـﮑﻔﺪ ﺷـﻤﻊ ﺯ ﺁﺳـﻴﺐ ﺑـﺎﺩ ﺷﮑﻔﺘﺴــﺖ ﻋﻬــﺪﺕ ﺯ ﺩﻝﻫــﺎﻱ ﺷــﺎﺩ ﺩﻝ ﺷــﺎﺩ ﺍﺯ ﮔــﻞ ﺗــﻮﺍﻥ ﺭﺍﺳــﺖ ﮐــﺮﺩ ﺯ ﺑﺲ ﻋـﻴﺶ ﮐـﺎﺭ ﺟﻬـﺎﻥ ﺭﺍﺳـﺖ ﮐـﺮﺩ ﺯﻣـــﺮﺩ ﺷـــﺪ ﺍﺯ ﮐﻬﻨﮕـــﻲ ﻋﻴـــﺐﺩﺍﺭ ﺑـﻪ ﻋﻬـﺪﺕ ﺯ ﺑـﺲ ﺗـﺎﺯﻩ ﺷـﺪ ﺭﻭﺯﮔـﺎﺭ ﭼﻮ ﺧﻮﻥ ﺍﺯ ﮔـﻞ ﺯﺧـﻢ ﺟﻮﺷـﺪ ﮔـﻼﺏ ﮐـﻪ ﺍﺯ ﺟـﻮﻱ ﺧﻠﻌـﺖ ﺧـﻮﺭﺩ ﺗﻴـﻎ ﺁﺏ ﻣﻴﺴــــــﺮ ﻧﺒﺎﺷــــــﺪ ﺍﺩﺍﻱ ﺯﮐــــــﺎﺕ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻣـــــﺖ ﺍﺯ ﺛـــــﺮﻭﺕ ﮐﺎﻳﻨـــــﺎﺕ ﻭﮔﺮﻧـــﻪ ﮐﻨـــﻲ ﻓﻘـــﺮ ﺍﺯﻭ ﻧﻴـــﺰ ﺩﻭﺭ ﻋﻄﺎﻳــــﺖ ﻃﻠﺒﮑــــﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺿــــﺮﻭﺭ ﻧــﻪ ﮐــﺎﻥ ﺯﺭ ﺭﺳــﺎﻧﺪ ﻧــﻪ ﺩﺭﻳــﺎ ﮔﻬــﺮ ﭘــﻲ ﺑﺨﺸﺸــﺖ ﺍﻱ ﺷــﻪ ﺑﺤــﺮ ﻭ ﺑــﺮ ﺑﻬـــﻢ ﺟﻤـــﻊ ﮐـــﺮﺩﻩ ﻋﻤـــﻮﻡ ﻭ ﺩﻭﺍﻡ ﻋﻄـﺎﻱ ﺗـﻮ ﭼـﻮﻥ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﻓـﻴﺾ ﻋـﺎﻡ ﮐـﻪ ﻫـﻢ ﺭﻭﺡ ﺑﺨﺸﺴـﺖ ﻭ ﻫـﻢ ﻣﺘﹼﺼـﻞ ﺑـﻮﺩ ﻓـﻴﺾ ﺗـﻮ ﭼـﻮﻥ ﻧﻔـﺲ ﻗـﻮﺕ ﺩﻝ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﺕ ﺯ ﺑﺲ ﻣـﻲﺧـﻮﺭﺩ ﺳـﻴﺮ ﺷـﻴﺮ ﮐﺴــﻲ ﻧﻴﺴــﺖ ﺩﺭ ﺻــﻴﺪ ﺁﻫــﻮ ﺩﻟﻴــﺮ ﮐﻪ ﺑـﺮ ﻧـﺎﻡ ﺷـﺎﻫﺎﻥ ﺯﻧـﺪ ﭘﺸـﺖ ﺩﺳـﺖ ﻧﮕــﻴﻦ ﺭﺍ ﺯ ﻧــﺎﻡ ﺗــﻮ ﻧﻘﺸــﻲ ﻧﺸﺴــﺖ ﺑــﻪ ﺩﺳــﺘﺖ ﻧﻤــﻲﮔﺸــﺖ ﺩﺭﻳــﺎ ﻧﺸــﻴﻦ ﻧﻤــﻲﺩﺍﺷــﺖ ﮔــﺮ ﺣــﺮﺯ ﻧﺎﻣــﺖ ﻧﮕــﻴﻦ ﮐــﻪ ﺩﺷــﻤﻦ ﺯ ﺗﻴــﻎ ﺗــﻮ ﺟــﺎﻥ ﻳﺎﻓﺘــﻪ ﺟﻬــﺎﻥ ﺍﺯ ﺗــﻮ ﻓــﻴﺾ ﺁﻥ ﭼﻨــﺎﻥ ﻳﺎﻓﺘــﻪ ﭼـﻪ ﺯﺍﻥ ﺩﺳـﺖ ﮔـﻮﻫﺮ ﻓﺸـﺎﻥ ﻧـﻲ ﺑـﺮﺩ ﭼـﻮ ﺍﺯ ﺗﻴـﻎ ﺗـﻮ ﺧﺼـﻢ ﺟـﺎﻥ ﻣـﻲﺑـﺮﺩ ﺍﮔـــﺮ ﺩﺳـــﺖ ﻳﺎﺑـــﺪ ﺩﺭﺁﻳـــﺪ ﺯ ﭘـــﺎ١ ﺩﻭ ﺣﺎﺟـــﺖ ﺯ ﺧﺼـــﻤﺖ ﻧﮕـــﺮﺩﺩ ﺭﻭﺍ ﮔــﻞ ﮐﺎﻏــﺬﻱ ﺭﺍ ﭼــﻪ ﺁﺗــﺶ ﭼــﻪ ﺁﺏ ﺯﻳﺎﻥ ﺩﻳـﺪﻩ ﺧﺼـﻤﺖ ﺯ ﻟﻄـﻒ ﻭ ﻋﺘـﺎﺏ ﭼـﻮ ﺗﻴـﺮ ﮐﻤﺎﻧﭽـﻪﺳـﺖ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﻨـﮓ ﻋــﺪﻭﻱ ﺗــﻮ ﺩﺭ ﻋﺮﺻــﺔ ﻧــﺎﻡ ﻭ ﻧﻨــﮓ ﺳــﻴﻪ ﺧﻴﻤــﺔ ﺑﺤــﺮ ﮔــﺮﺩﺩ ﺣﺒــﺎﺏ٢ ﺍﮔـــﺮ ﺩﺷـــﻤﻨﺖ ﺭﻭﻱ ﺷـــﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﺏ .١ﮒ :ﺳﻴﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺑﺤﺮ ﮔﺮﺩﺩ ﺣﺒﺎﺏ. .٢ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
// ٤٢ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﮐــﻪ ﺑــﺎ ﺷــﻌﻠﻪ ﻫﻤــﺮﺍﻩ ﺑﺎﻳــﺪ ﺩﺧــﺎﻥ ﺑــﻪ ﺗﻴﻐــﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺼــﻢ ﺑﺴــﭙﺮﺩ ﺟــﺎﻥ ﺑــﻪ ﺷــﮑﻞ ﻗﻔــﺲ ﻧﻘــﺶ ﺑﻨــﺪﺩ ﺣﺒــﺎﺏ ﺯ ﺗﻴﻐـــﺖ ﺍﮔـــﺮ ﺍﺑـــﺮ ﺑـــﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﺁﺏ ﺳـــــﻮﺍﺩ ﺩﻝ ﻭ ﺩﻳـــــﺪﺓ ﺩﺷـــــﻤﻨﺎﻥ ﺑــﺮ ﺁﻥ ﺑــﺮﻕ ﻧﻴﻔﺘــﺪ ﭼﺸــﻤﮏ ﺯﻧــﺎﻥ ﮔﺮﻳﺰﻧـــــﺪ ﻣﮋﮔـــــﺎﻥ ﺍﺯ ﭘـــــﻴﺶ ﺭﺍﻩ ﺯ ﺗﻴــﻎ ﺗــﻮ ﭼــﻮﻥ ﺑــﺎﺯ ﮔــﺮﺩﺩ ﻧﮕــﺎﻩ ﮐـــﻪ ﺗـــﺮﮐﺶ ﻧﻴﺴـــﺘﺎﻥ ﺁﺗـــﺶ ﺯﺩﻩ١ ﺯ ﺧــﻮﻥ ﺗــﺮﮐﺶ ﺩﺷــﻤﻨﺖ ﺗــﺮ ﺷــﺪﻩ ﺯﺭﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑــﺮ ﺗــﻨﺶ ﺩﻭﺧــﺖﺳــﺖ ﺑـﻪ ﺩﺷـﻤﻦ ﺩﻝ ﻧﺎﻭﮐـﺖ ﺳـﻮﺧﺖﺳــﺖ ﭼــﻮ ﺗﻮﺑــﻪ ﺷﮑﺴــﺘﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫــﺪ ﺳــﭙﺎﻩ ﺯ ﺗﻴﻐــﺖ ﺻــﻒ ﺧﺼــﻢ ﺩﺭ ﺭﺯﻣﮕــﺎﻩ ﺑﺴـــﻮﺯﺩ ﻫﻤـــﻪ ﺧﺎﻧـــﻪﻫـــﺎﻱ ﺣﺒـــﺎﺏ ﺯ ﻗﻬــﺮﺕ ﺭﺳــﺪ ﮔــﺮ ﺷــﺮﺍﺭﻱ ﺑــﻪ ﺁﺏ ﭼﻮ ﺷﻤﻊﺍﻧﺪ ﻭ ﺷـﺐ ﻫﻤـﺪﻡ ﻭ ﻫـﻢﻗـﺪﻡ ﺩﻝ ﺗﻴـــﺮﺓ ﺧﺼـــﻢ ﻭ ﺗﻴـــﺮﺕ ﺑﻬـــﻢ ﮐـــﻪ ﺍﺯ ﺷـــﻤﻊ ﭘﺮﻭﺍﻧـــﻪ ﻭﺍﺳـــﻮﺧﺘﻪ ﭼﻨــــﺎﻥ ﺷــــﻌﻠﺔ ﺗﻴﻐــــﺖ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘــــﻪ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﺩ ﺁﺗــﺶ ﻧﺸــﺪ ﻋﻴــﺐ ﻧــﺎﮎ ﺯ ﺁﻻﻳــﺶ ﺟــﺎﻥ ﺧﺼــﻤﺶ ﭼــﻪ ﺑــﺎﮎ ﺩﻭ ﭼﺸــﻢ ﻋــﺪﻭ ﮐﺎﻏـــﺬ ﺍﻳــﻦ ﻗﻠـــﻢ ﺧــﺪﻧﮓ ﺗــﻮ ﮐﻠــﮏ ﺟﺮﺍﺣــﺖ ﻗﻠــﻢ٢ ﺯ ﺳــﻌﻲ ﺗــﻮ ﺩﺭ ﻣﺸــﻖ ﺗﻘﺼــﻴﺮ ﻧﻴﺴــﺖ ﺍﮔﺮﭼــﻪ ﺗﺮﺍﺳــﺖ ﻭ ﻗﻠــﻢ ﮔﻴــﺮ ﻧﻴﺴــﺖ ﮐـــﻪ ﺩﺭ ﭼـــﻴﻦ ﺷﮑﺴـــﺘﻨﺪ ﺍﺻـــﻨﺎﻡ ﺭﺍ ﭼﻨــــﺎﻥ ﺗﻘﻮﻳــــﺖ ﺩﺍﺩﻱ ﺍﺳــــﻼﻡ ﺭﺍ ﮐـــﻪ ﺻـــﻨﺪﻝ ﻧﻤﺎﻟﻨـــﺪ ﺩﺭ ﺩﺭﺩ ﺳـــﺮ ﺯ ﮐﻔــﺮ ﺁﻥ ﭼﻨــﺎﻥ ﺭﻓــﺖ ﻧــﺎﻡ ﻭ ﺍﺛــﺮ ﮐﻪ ﺯﹼﻧـﺎﺭ ﭼـﻮﻥ ﺭﮒ ﺑـﻪ ﺗـﻦ ﺷـﺪ ﻧﻬـﺎﻥ ﻧﻬﻔــﺖﺳـــﺖ ﺁﺛــﺎﺭ ﮐﻔـــﺮ ﺁﻥ ﭼﻨـــﺎﻥ ﮐﻨــﺪ ﺧﺎﻧــﺔ ﺑــﺖ ﺑــﻪ ﻣﮋﮔــﺎﻥ ﺧــﻮﻳﺶ ﺑﺮﻫﻤﻦ ﮐـﻪ ﻣـﻲﺗﺮﺳـﺪ ﺍﺯ ﺟـﺎﻥ ﺧـﻮﻳﺶ ﮐــﻪ ﻫــﺮ ﭼﺸــﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﻳــﺪ ﺍﺑــﺮﻭ ﺟــﺪﺍ ﺑـــﻪ ﻣﺤﺮﺍﺑـــﻲ ﺁﺭﺍﺳـــﺘﻪ ﻫـــﺮ ﺳـــﺮﺍ ﻧﭙﻴﻮﺳـــﺖ ﭼـــﻮﻥ ﺭﺍﻡ ٣ﺩﻳﮕـــﺮ ﺑﻬـــﻢ ﭼﻨــﺎﻥ ﺑــﺖ ﺷﮑﺴــﺘﻲ ﮐــﻪ ﻟﻔــﻆ ﺻــﻨﻢ ﺑـﻪ ﻧـﻮﻋﻲ ﮐـﻪ ﺑـﺖ ﺭﺍ ﺯ ﺗـﺐ ﺳـﻮﺧﺘﻲ ﺑـــﻪ ﺑﺘﺨﺎﻧـــﻪﻫـــﺎ ﺁﺗـــﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘـــﻲ ﺑﺴــﻲ ﺷــﺮﺑﺖ ﺍﺯ ﺧــﻮﻥ ﻫﻨــﺪﻭﺵ ﺩﺍﺩ ﺗــﺒﺶ ﺑــﻪ ﻧﺸــﺪ ﮔﺮﭼــﻪ ﺗﻴــﻎ ﺟﻬــﺎﺩ .١ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. .٢ﮒ :ﺭﻗﻢ. .٣ﮒ :ﻻﻡ.
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٤٣ // ﺗــــﺮﺍ ﺑــــﺎﺩ ﺁﺑــــﺎﺩ ﺩﻧﻴــــﺎ ﻭ ﺩﻳــــﻦ ﭼﻨـﻴﻦ ﮐـﺰ ﺗـﻮ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﺩﻳـﻦ ﺷـﺪ ﻣﺘـﻴﻦ ﮐﺴــﻲ ﻧﺸــﻨﻮﺩ ﺟــﺰ ﺻــﺪﺍﻱ ﺳــﺨﻦ ﺩﺭﻳـــﻦ ﺩﻳـــﺮ ﺑﻨﻴـــﺎﺩ ﺩﻳـــﺮ ﮐﻬـــﻦ ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺳﺨﻦ ﻭ ﺳﺒﺐ ﻧﻈﻢ ﮐﺘﺎﺏ ﺳــﺨﻦ ﺑــﺰﻡ ﺻــﺎﺣﺒﺪﻻﻥ ﺭﺍ ﻣــﻲﺳــﺖ ﻧﻬــﺎﻥ ﺳــﺎﻗﻲ ﻭ ﺩﻭﺭ ﭘــﻲ ﺩﺭ ﭘــﻲﺳــﺖ ﮐﺴﻲ ﺭﺍ ﮐـﻪ ﺭﻳﺰﻧـﺪ ﺯﻳـﻦ ﻣـﻲ ﺑـﻪ ﺟـﺎﻡ ﺷــﻮﺩ ﻟــﺬﹼﺕ ﺧــﻮﺍﺏ ﺑــﺮ ﻭﻱ ﺣــﺮﺍﻡ ﺣﺮﻳﻔﻲ ﮐـﺰﻳﻦ ﺑـﺎﺩﻩ ﺷـﺪ ﺟﺮﻋـﻪ ﺧـﻮﺍﺭ ﺷـــﻮﺩ ﺯ ﺁﺏ ﺣﻴـــﻮﺍﻥ ﻟـــﺒﺶ ﺭﻭﺯﻩﺩﺍﺭ ﺷــﺮﺍﺏ ﺳــﺨﻦ ﻫــﺮ ﮐــﺮﺍ ﮐــﺮﺩ ﻣﺴــﺖ ﺑﻪ ﺟـﺰ ﺧﺎﻣـﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠـﻪ ﺍﻓﺸـﺎﻧﺪ ﺩﺳـﺖ ﺳــﺨﻦ ﺷــﻤﻊ ﻓــﺎﻧﻮﺱ ﻫــﺮ ﭘﻴﮑﺮﺳــﺖ ﺩﻫﺎﻧــﺖ ﺻــﺪﻑ ﺑﻬــﺮ ﺍﻳــﻦ ﮔﻮﻫﺮﺳــﺖ ﮐﻪ ﺩﺍﻧﺪ ﻃﻠﺴـﻤﻲ ﺑـﺪﻳﻦ ﮔﻮﻧـﻪ ﺳـﺎﺧﺖ ﮐـﺰﻭ ﺷــﺨﺺ ﻧﺎﺩﻳـﺪﻩ ﺑﺘــﻮﺍﻥ ﺷــﻨﺎﺧﺖ ﭼﺮﺍﻏــﻲﺳـــﺖ ﺭﻭﺷــﻦ ﺍﺯﻭ ﮐﺎﻳﻨـــﺎﺕ ﻭﻟــــﻲ ﺑﻬــــﺮ ﭘﺮﻭﺍﻧــــﻪ ﺁﺏ ﺣﻴــــﺎﺕ ﺑـــﻮﺩ ﻣﻐـــﺰ ﺍﻧﺪﻳﺸـــﻪﻫـــﺎ ﺭﻭﻏـــﻨﺶ ﻓﺘﻴﻠــﻪﺳــﺖ ﺭﮒﻫــﺎﻱ ﺟــﺎﻥ ﻭ ﺗــﻨﺶ ﺩﺭﻳــﻦ ﻋﺮﺻــﻪ ﺍﺳــﺘﺎﺩ ﺑﺎﺯﻧــﺪﻩ ﺍﻭﺳــﺖ ﻧــﻲ ﺧﺎﻣــﻪﻫــﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺯﻧــﺪﻩ ﺍﻭﺳــﺖ ﺑﻠﻨـــﺪﻱ ﻭ ﭘﺴـــﺘﻴﺶ ﺭﺍ ﭘﺎﻳـــﻪ ﻧﻴﺴـــﺖ ﺑـﻪ ﺑﺤـﺮﺵ ﺭﻩ ﻫـﺮ ﺗﻨـﮏ ﻣﺎﻳـﻪ ﻧﻴﺴـﺖ ﮔﻬـــﻲ ﺁﺷـــﻨﺎ ﮔـــﺎﻩ ﺑﻴﮕﺎﻧـــﻪ ﺍﺳـــﺖ ﮔﻬـﻲ ﺷـﻤﻊ ﻭ ﮔـﺎﻩ ﺁﺗـﺶ ﺧﺎﻧـﻪ ﺍﺳـﺖ ﭼــﻪ ﺑﺎﺷــﺪ ﺳــﺨﻦ ﺁﺏ ﺁﺗــﺶ ﻣــﺰﺍﺝ ﮐــﻪ ﺑـــﺎ ﻋﻠﻮﻳـــﺎﻥ ﺑﺎﺷـــﺪﺵ ﺍﻣﺘـــﺰﺍﺝ ﭼﻨــﺎﻥ ﮔﺸــﺘﻪ ﺍﺯ ﻋﺮﺷــﻴﺎﻥ ﺑﻬــﺮﻩﻣﻨــﺪ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﻣﺼـــﺮﻋﻲ ﻧــﺎﻡ ﮔـــﺮﺩﺩ ﺑﻠﻨـــﺪ ﺣﻴــﺎﺕ ﺍﺑــﺪ ﺑــﻲﺳــﺨﻦ ﻫــﻴﭻ ﻧﻴﺴــﺖ ﭼﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﺯ ﮔﻨﮕﻲ ﮐﻪ ﺟﺎﻭﻳـﺪ ١ﻧﻴﺴـﺖ ﺯﻻﻟــﻲﺳــﺖ ﺟــﺎﺭﻱ ﺑــﻪ ﺟــﻮﻱ ﺯﻣــﺎﻥ ﺯ ﭼﺸـــﻢ ﺧﻀـــﺮ ﭼﺸـــﻤﺔ ﺁﻥ ﻧﻬـــﺎﻥ ﺑــــﻪ ﺁﺏ ﺣﻴــــﺎﺗﺶ ﺑﺮﺍﺑــــﺮ ﻣﮑــــﻦ ﮐــﻪ ﮔﻔﺘــﻲ ﺍﺯﻭ ﮔــﺮ ﻧﺒــﻮﺩﻱ ﺳــﺨﻦ ﺑــﻪ ﺟــﺰ ﺍﻳﻨﮑــﻪ ﺷــﻬﺒﺎﺯ ﺍﻭﺝ ﺑﻘﺎﺳــﺖ ﭼﻪ ﺩﺍﻧﻲ ﮐـﻪ ﺍﺻـﻞ ﺳـﺨﻦ ﺍﺯ ﮐﺠﺎﺳـﺖ ﺑــﻪ ﺳــﺮ ﻣﻨــﺰﻟﺶ ﻋﻘــﻞ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﻧﻴﺴــﺖ ﺍﺯﻳـﻦ ﺳــﺮ ﺳــﺨﻨﻮﺭ ﻫـﻢ ﺁﮔــﺎﻩ ﻧﻴﺴــﺖ .١ﮒ :ﺑﻪ ﺟﺎﻭﻳﺪ.
// ٤٤ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭼـﻪ ﺩﺍﻧـﺪ ﮐﺠـﺎ ﺩﺍﺷـﺖ ﺟـﺎﻱ ١ﻭ ﻣﻘـﺎﻡ ﭼـــﻮ ﺻـــﻴﺎﺩ ﺷـــﻬﺒﺎﺯﻱ ﺁﺭﺩ ﺑـــﻪ ﺩﺍﻡ ﺟــﺰ ﺍﻟﻬـــﺎﻡ ﻧﺒــﻮﺩ ﺑـــﻪ ﺁﻥ ﺭﻫﻨﻤـــﻮﻥ ﺯ ﺑﺤــﺮﻱ ﮐــﻪ ﺍﻳــﻦ ﮔــﻮﻫﺮ ﺁﻳــﺪ ﺑــﺮﻭﻥ ﮐـﻪ ﺍﺯ ﮐﻨــﺪﻥ ﺟــﺎﻥ ﺩﺭﺁﻳـﺪ ﺑــﻪ ﺩﺳــﺖ ﻣﮕـﺮ ﺟـﺎﻥ ﻣـﺎ ﮐـﺎﻥ ﺍﻳـﻦ ﮔـﻮﻫﺮ ﺍﺳـﺖ ﭘﺪﻳــﺪ ﺁﻣــﺪﻱ ﺑﻬــﺮ ﺍﻳــﻦ ﺩﺭ ﺻــﺪﻑ ﺍﮔــﺮ ﻣﻬــﺮ ﺭﺍ ﻣــﺎﻩ ﻣــﻲﺷــﺪ ﻃــﺮﻑ ﻧـــﺪﺍﺭﺩ ﺑـــﻪ ﺍﺳـــﻤﺎ ﻭ ﺍﻟﻘـــﺎﺏ ﮐـــﺎﺭ ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﺳــﺎﺯﺩ ٢ﺳــﺨﻦ ﻧﺎﻣــﺪﺍﺭ ﭘــﺪﺭ ﮔــﻮ ﺑــﺮ ﺁﻥ ﻃﻔــﻞ ﻣﮕــﺬﺍﺭ ﻧــﺎﻡ ﭼــﻮ ﻣﻮﻟــﻮﺩ ﺯﻳــﻦ ﺑــﺎﺩﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺑــﻪ ﺟــﺎﻡ ﺳــﺨﻨﻮﺭ ﺩﺭﻳــﻦ ﻋﺮﺻــﻪ ﻧــﺎﻡﺁﻭﺭﺳــﺖ ﭼــﻮ ﻫــﺮ ﻧــﺎﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻘــﺎ ﺯﻳﻮﺭﺳــﺖ ﮐــﻪ ﺯﻳﺒــﺪ ﮔــﻞ ﻭﺣــﻲ ﻭ ﺍﻟﻬــﺎﻡ ٣ﺭﺍ ﺳـــﺮﻱ ﻣـــﻲﺳـــﺰﺩ ﺍﻓﺴـــﺮ ﻧـــﺎﻡ ﺭﺍ ﻓﻼﻃـﻮﻥ ﺍﮔـﺮ ﮔﻨـﮓ ﺑﺎﺷـﺪ ﭼـﻪ ﺳـﻮﺩ ﺗــﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺳــﺨﻦ ﮔــﻮﻱ ﺩﺍﻧــﺶ ﺭﺑــﻮﺩ ﮐـــﻪ ﺟﺎﻭﻳـــﺪ ﻣﺎﻧـــﺪ ﺑﻘـــﺎﻱ ﺳـــﺨﻦ ﺷـــﻮﺩ ﺁﺏ ﺣﻴـــﻮﺍﻥ ﻓـــﺪﺍﻱ ﺳـــﺨﻦ ﺑــﻪ ﭘﺴــﺘﻲ ﻧﻴﻔﺘــﺪ ﻣﮕــﺮ ﺑــﺎ ﺳــﭙﻬﺮ ﭼــﻮ ﺑــﺎﻻ ﺑــﺮﺩ ﻧــﺎﻡ ﮐــﺲ ﺗــﺎ ٤ﺳــﭙﻬﺮ ﺷـــﻮﺩ ﺷـــﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺷـــﺎﻋﺮﻱ ﻧﺎﻣـــﺪﺍﺭ ﮐﻨــﺪ ﺷــﻬﺮﺕ ﺧــﻮﻳﺶ ﭼــﻮﻥ ﺁﺷــﮑﺎﺭ ﻧﻤــﻲﮐــﺮﺩ ﺍﺯﻭ ﮔــﺮ »ﻇﻬــﻮﺭﻱ« ﻇﻬــﻮﺭ٥ ﻧﺒـــﺮﺩﻱ ﺯﺑـــﺎﻥ ﻧـــﺎﻡ ﺗﺮﺷـــﻴﺰ ﻧـــﻮﺭ ﺧﺒﻮﺷـﺎﻥ ﺯ ﺷـﻬﺮﺕ ﻧﻤـﻲﻳﺎﻓـﺖ ﺷـﻬﺮ٦ ﻧﺒــﻮﺩﻱ ﺍﮔــﺮ ﻧــﺎﻡ »ﻧــﻮﻋﻲ« ﺑــﻪ ﺩﻫــﺮ ﺯ ﺍﺷﻌﺎﺭ »ﻗﺪﺳﻲ« ﺍﺳﺖ ﺑـﺮ ﺁﺏ ﻭ ﺗـﺎﺏ٧ ﺧﺮﺍﺳــﺎﻥ ﮐــﻪ ﺷــﺪ ﺷــﻬﺮﻩ ﺯﻭ ﺁﻓﺘــﺎﺏ ﺯ ﺳــﺮﻭ ﺍﺳــﺖ ﺁﺭﻱ ﭼﻤــﻦ ﺳــﺮﺑﻠﻨﺪ٨ ﺑــﻮﺩ ﻧــﺎﻡ ﮐﺎﺷــﺎﻥ ﺯ »ﺳــﻨﺠﺮ« ﺑﻠﻨــﺪ ﻧــﻪ ﺍﺯ ﺳــﻨﺠﺮﺵ ﺑــﺎﺯ ﺁﺭﺍﻳــﺶ ﺍﺳــﺖ٩ ﮔــﺮﻓﺘﻢ ﮐــﻪ ﮐﺎﺷــﺎﻧﺔ ﺩﺍﻧــﺶ ﺍﺳــﺖ .١ﮒ :ﺟﺎ. .٢ﮒ :ﺩﺍﺭﺩ. .٣ﮒ :ﻭﺣﻲ ﺍﻟﻬﺎﻡ. .٤ﮒ :ﺭﺍ. .٥ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. .٦ﻫﻤﺎﻥ. .٧ﻫﻤﺎﻥ. .٨ﻫﻤﺎﻥ. .٩ﻫﻤﺎﻥ.
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٤٥ // ﺑﻪ ﻣﻠـﮏ ﺳـﺨﻦ ﻫﺴـﺖ »ﺳـﻨﺠﺮ« ﺍﻣﻴـﺮ١ ﺑـــﺮ ﮐﺎﺷـــﻴﺎﻥ »ﻣﺤﺘﺸـــﻢ« ﺑـــﺎ ﻓﻘﻴـــﺮ ﻫﻤـﻪ ﺣـﺮﻑ ﻭ ﺻـﻮﺗﻨﺪ ﻭ ﻣﻌﻨـﻲ ﺳـﺨﻦ ﻧـــﻮ ﻭ ﮐﻬﻨـــﺔ ﺍﻳـــﻦ ﺳـــﺮﺍﻱ ﮐﻬـــﻦ ﺑــﻪ ﺑــﺰﻡ ﺟﻬــﺎﻥ ﺳــﺎﻏﺮ ﺧــﺎﻟﻲ ﺍﺳــﺖ ﻟـﺐ ﺑـﻲﺳـﺨﻦ ﻟﻔـﻆ ﺑـﻲﻣﻌﻨـﻲ ﺍﺳـﺖ ﺑﻐﻴـــﺮ ﺍﺯ ﺳـــﺨﻦ ﻧﻴﺴـــﺖ ﻓﺮﻳـــﺎﺩﺭﺱ ﺑـــﻪ ﮔـــﺎﻩ ﭘـــﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﻋـــﺬﺭ ﮐـــﺲ ﺩﻫـﺪ ﻳـﮏ ﺳـﺨﻦ ﮐﺸـﻮﺭﻱ ﺭﺍ ﻧﺠــﺎﺕ ﺯ ﻗﻬــﺮﻱ ﮐــﻪ ﺳــﻮﺯﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ٢ﮐﺎﻳﻨــﺎﺕ ﮔﺮﺍﻣـــﻲ ﻧﮕﺮﺩﻳـــﺪﻩ ﮔـــﺮ ﺍﺯ ﺳـــﺨﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻃـﻮﻃﻲ ﺍﺯ ﭼﻴﺴـﺖ ﺷـﮑﺮ ﺷـﮑﻦ ﻧﻴﺎﺑــﺪ ﮐــﻒ ﺩﺍﻧــﻪﺍﺵ ٣ﻣــﺎﻩ ﻭ ﺳــﺎﻝ ﺑــﻪ ﻃــﺎﻭﺱ ﺑﻨﮕــﺮ ﮐــﻪ ﺑــﺎ ﺁﻥ ﺟﻤــﺎﻝ ﮐـــﻪ ﻧﻔﮑﻨـــﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮐـــﻪ ﺑﺮﺩﺍﺷـــﺘﻪ ﻧﺨﺴـــﺘﻴﻦ ﻋﺠـــﺐ ﺑﻴﻨﺸـــﻲ ﺩﺍﺷـــﺘﻪ ﮐﻪ ﻫﻢ ﺯﺧﻢ ﺩﻝﻫﺎ ﻭ ﻫـﻢ ﻣـﺮﻫﻢ ٤ﺍﺳـﺖ ﭼﻨـﻴﻦ ﻣﺎﻳـﺔ ﺳـﻮﺯ ﻭ ﻣـﺎﺗﻢ ﮐـﻢ ﺍﺳــﺖ ﺩﻭ ﻣﺸﹼـــﺎﻃﺔ ﺍﻭﺳـــﺖ ﻻﻑ ﻭ ﮔـــﺰﺍﻑ ﻋﺮﻭﺳـﻲ ﺍﺳـﺖ ﺁﻳﻴﻨـﻪﺍﺵ ٥ﻃﺒـﻊ ﺻـﺎﻑ ﮐــﻪ ﻫﺴــﺖ ﺍﻳﻤــﻦ ﺍﺯ ﺁﻓــﺖ ﺭﺍﻫــﺰﻥ ﭼــﻪ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﺎﺷــﺪ ﺯﻳــﺎﺩ ﺍﺯ ﺳــﺨﻦ ﺯ ﺁﺳـــﻴﺐ ﺩﻳﮕـــﺮ ﭼـــﻪ ﭘـــﺮﻭﺍ ﮐﻨـــﺪ ﭼــﻮ ﺩﺭ ﻣﺨــﺰﻥ ﺣﺎﻓﻈــﻪ ﺟــﺎ ﮐﻨــﺪ ﻧﻴﺎﺭﻧـــﺪ ﺑـــﺮﺩ ﺍﺯ ﺗـــﻮ ﺩﻳـــﻮﺍﻥ ﺗـــﻮ ﺯ ﺗـــﺎﺭﺍﺝ ﺍﺳـــﺒﺎﺏ ﻭ ﺳـــﺎﻣﺎﻥ ﺗـــﻮ ﺳـــﺨﻦ ﺑﻬﺘـــﺮﻳﻦ ﻣﻴـــﻮﺓ ﺁﻥ ﻧﻬـــﺎﻝ ﺑــﻪ ﺑﺴــﺘﺎﻥ ﺻﻨﻌﺴــﺖ ﺍﻧﺴــﺎﻥ ﻧﻬــﺎﻝ ﮐــﻪ ﻧﺨــﻞ ﺍﻓﺘــﺪ ﻭ ﺗــﺎﺯﻩ ﻣﺎﻧــﺪ ﺛﻤــﺮ ﺑــﻪ ﺑﺴــﺘﺎﻥ ﻗــﺪﺭﺕ ﻋﺠﺎﻳــﺐ ﻧﮕــﺮ ﻧﻤﺎﻧــﺪﻳﺶ ﺑــﻲﮔﻠــﺒﻦ ﺍﻳــﻦ ﺁﺏ ﻭ ﺗــﺎﺏ ﮔﺮﺍﻥ ﮔﻞ ﺑﺪﻱ ﺭﺳﺘﻪ ﺯﻳـﻦ ﺧـﺎﮎ ﻭ ﺁﺏ ﭼــﻮ ﻣــﺎ ﺭﻓﺘــﻲ ﺍﺯ ﺻــﻔﺤﻪ ﺭﻭﺯﮔــﺎﺭ ﮔــﺮﺍﻥ ﻧﻘــﺶ ﺑــﻮﺩﻱ ﺯ ﻣــﺎ ﻳﺎﺩﮔــﺎﺭ ﺑـــﻪ ﺳـــﻮﻳﺶ ٦ﮐﻨـــﺪ ﺭﻭ ﻃﻠﺒﮑـــﺎﺭ ﺍﻭ ﺍﺯﻳــــﻦ ﻋــــﺎﻟﻢ ﺍﺭ ﺑﺎﺷــــﺪ ﺍﻧــــﻮﺍﺭ ﺍﻭ ﮐــﻪ ﺍﻳﻤــﺎﻥ ﺑــﻮﺩ ﺍﺯ ﺳــﺨﻦ ﺍﺳــﺘﻮﺍﺭ ﺯ ﻟﻔـــﻆ ﺷـــﻬﺎﺩﺕ ﺷـــﻮﺩ ﺁﺷـــﮑﺎﺭ .١ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. .٢ﮒ :ﺍﺯﻭ. .٣ﮒ :ﺩﺍﻧﻪﺍﻱ. .٤ﮒ :ﻣﺮﺣﻢ. .٥ﮒ :ﺁﻳﻴﻨﺔ. .٦ﮒ :ﺳﻮﻳﻲ.
// ٤٦ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﮐﻪ ﻫﺮ ﭼﻴـﺰ ﮐـﺎﻥ ﺯ ﺁﻥ ﺍﻳـﻦ ﮐـﺲ ﺑـﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﻫﻤـﻴﻦ ﻳـﮏ ﺷـﺮﻑ ﺑـﺲ ﺑـﻮﺩ ﭼــﻮ ﺭﻓﺘــﻲ ﺑــﻪ ﻭﺍﺭﺙ ﺷــﻮﺩ ﻣﻨﺘﻘــﻞ ﺍﮔﺮ ﻧﻘـﺪ ﻭ ﺟـﻨﺲ ﺍﺳـﺖ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻭ ﮔـﻞ ﺑــﻪ ﻣــﺮﮒ ﺍﺯ ﺗــﻮ ﻫﺮﮔــﺰ ﻧﮕــﺮﺩﺩ ﺟــﺪﺍ ﺑﻐﻴـــﺮ ﺍﺯ ﺳـــﺨﻦ ﮐـــﺰ ﮐﻤـــﺎﻝ ﻭﻓـــﺎ ﮔـــﻞ ﻣﺼـــﺮﻋﻲ ﺭﺍ ﺯ ﺩﻳـــﻮﺍﻥ ﺗـــﻮ١ ﻧﺒــﺮﺩ ﺁﻧﮑــﻪ ﺑــﺮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ ﺑﺴــﺘﺎﻥ ﺗــﻮ ﺳـــﺰﺩ ﮔـــﺮ ﺑﻤﻴـــﺮﻡ ﺑـــﺮﺍﻱ ﺳـــﺨﻦ ﮐــﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺑـــﻪ ﻋـــﺎﻟﻢ ﻭﻓـــﺎﻱ ﺳـــﺨﻦ ﺯ ﺷـــﺎﮔﺮﺩﻱ ﺣـــﻖ ﺑـــﻮﺩ ﺑﻬـــﺮﻩﻭﺭ ﺑـــﻪ ﻗـــﻮﻝ ﻧﺒـــﻲ ﺷـــﺎﻋﺮ ﻧﮑﺘـــﻪﻭﺭ ﺯ ﺣـﻖ ﮔﺸـﺘﻪ ﻓـﺎﻳﺾ ﺑـﺮ ٢ﺍﻫـﻞ ﻃﻠـﺐ ﺍﮔﺮ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺷـﻌﺮ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﻓﻀـﻞ ﻭ ﺍﺩﺏ ﺍﺯﻳــﻦ ﺑــﺎﺩﻩ ﻣﺴــﺖ ﻭ ﻏﺰﻟﺨــﻮﺍﻥ ﻧﻴﻨــﺪ ﻭﻟــﻲ ﺟﻤﻠــﻪ ﺷــﺎﮔﺮﺩ ﺭﺣﻤــﻦ ﻧﻴﻨــﺪ ﻧﻴــﺎﺭﻱ ﮐــﻪ ﺷــﺎﮔﺮﺩ ﺭﺣﻤــﻦ ﺷــﻮﻱ ﺑــﻪ ﺩﺍﻧــﺶ ﮔــﺮ ﺍﺳــﺘﺎﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺷــﻮﻱ ﻧـﻪ ﺗﻠﻘـﻴﻦ ﮐـﺲ ﺩﺭﻣﻴـﺎﻥ ﺭﺍﺑﻄـﻪ ﺍﺳـﺖ ﮐـﻪ ﺍﻟﻬـﺎﻡ ﺍﻳـﻦ ﻗـﻮﻡ ﺑـﻲﻭﺍﺳـﻄﻪ ﺍﺳـﺖ ﻧﮕــﻮﻳﻲ ﺩﻭ ﻣﺼــﺮﻉ ﺑــﻪ ﺍﻣــﺪﺍﺩ ﮐــﺲ ﻓﻼﻃــﻮﻥ ﺗــﻮﺍﻥ ﺷــﺪ ﺑــﻪ ﺍﺭﺷــﺎﺩ ﮐــﺲ ﮐــﻪ ﻧﺎﻳــﺪ ﭼــﻮ ﺩﺭ ﻣﻌــﺮﺽ ﺍﺑﺘﻴــﺎﻉ٣ ﺑﺒـــﻴﻦ ﺭﺗﺒـــﺔ ﺍﻳـــﻦ ﺍﻟﻬـــﻲ ﻣﺘـــﺎﻉ ﺯ ﺩﺭﻭﻳـــﺶ ﺑـــﺮ ﺧـــﻮﺩ ﻧﺒﻨـــﺪﺩ ﻫﻨـــﺮ ﺯ ﮔـــﻨﺞ ﮔﻬـــﺮ ﺁﻧﮑـــﻪ ﺑﻨـــﺪﺩ ﻧﻈـــﺮ ﻧﻔــــﺎﺫ ﻇﻬــــﻮﺭﺵ ﺑــــﻮﺩ ﺩﻣﺒــــﺪﻡ ﺳــﺨﻦ ﭼﻴﺴــﺖ ﺑــﺮﻕ ﺳــﺤﺎﺏ ﻗــﺪﻡ ﺍﺯﻳـــﻦ ﺑـــﺮﻕ ﻣـــﻲﮔـــﺮﺩﺩ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘـــﻪ ﭼــﻮ ﺷــﻤﻊ ﺁﻧﮑــﻪ ﭘﻨــﺪﺍﺭﻳﺶ ﺳــﻮﺧﺘﻪ ﺳــﺤﺮﺧﻴﺰﻱ ﻭ ﺟﻬــﺪ ﻭ ﻃﺒــﻊ ﺩﺭﺳــﺖ ﺳﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﺍﺻـﻞ ﺳـﺨﻦ ﺍﺯ ﻧﺨﺴـﺖ ﮐــــﻪ ﺑﻴــــﺪﺍﺭﻱ ﻓﮑــــﺮ ﺍﺷــــﻌﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﺴـــﺎﺯﺩ ﭼﻨـــﺎﻥ ﺧـــﻮﺍﺏ ﺑﻴﻤـــﺎﺭ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﺷــﻬﺒﺎﺯ ﺑﻴــﺪﺍﺭﻱ ﺁﻳــﺪ ﺑــﻪ ﮐــﺎﺭ ﺳﺨﻦ ﺑﻴﺸـﻪ ﺑـﺎﺯﻱ ﺍﺳـﺖ ﻣﻌﻨـﻲ ﺷـﮑﺎﺭ ﺯ ﺍﻧــﻮﺍﺭ ﺩﺭ ﺷــﺐ ﺗــﻮﺍﻥ ﺑﻬــﺮﻩ ﻳﺎﻓــﺖ ﺳﺨﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻧﻮﺭﻱ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻋﺮﺵ ﻳﺎﻓﺖ٤ ﺑـﻪ ﺷـﺐ ﺩﺍﻧـﻪ ﭘﺎﺷـﺪ ﺩﺭﻳـﻦ ﭘﻬـﻦ ﺩﺍﻡ ﺳـــﭙﻬﺮ ﻣﺸـــﻌﺒﺪ ﭘـــﻲ ﺻـــﻴﺪ ﮐـــﺎﻡ .١ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. .٢ﮒ :ﺑﻪ. .٣ﮒ :ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ. .٤ﮒ :ﺗﺎﻓﺖ.
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٤٧ // ﭼﺮﺍﻏــــﻲﺳــــﺖ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘــــﻪ ﺩﻣــﺎﻏﻲ ﮐــﻪ ﺩﺭ ﺷــﺐ ﻧﺸــﺪ ﺳــﻮﺧﺘﻪ ﺑﻐﻴــﺮ ﺍﺯ ﺳــﺨﻦ ﮔــﻮﻫﺮ ﺷــﺐ ﭼــﺮﺍﻍ ﻧﺪﻳــﺪﻡ ﮔــﺮ ﺍﺯ ﺧﻀــﺮ ﺟﺴــﺘﻢ ﺳــﺮﺍﻍ ﭼﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﻲﺧﻮﺭﺩ ﺷـﺎﻋﺮ ﺍﺯ ﺟـﺎﻡ ﻓﮑـﺮ ﺳــﺨﻨﻮﺭ ﺷﻨﺎﺳــﺪ ﮐــﻪ ﻫﻨﮕــﺎﻡ ﻓﮑــﺮ ﭼﻬــﺎ ﮔﺸــﺘﻪ ﺩﺭ ﭘﻬــﻦ ﺩﺷــﺖ ﺧﻴــﺎﻝ ﺑــﻪ ﺩﻧﺒــﺎﻝ ﻳــﮏ ﻣﻌﻨــﻲ ﭼــﻮﻥ ﻏــﺰﺍﻝ ﺩﺭﻳﻦ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺧﺴـﺘﻪ ﺟـﺎﻥ ﺗﺸـﻨﻪ ﻟـﺐ ﺑﺴــﺎ ﺭﻭﺯﻫــﺎ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﺁﺭﺩ ﺑــﻪ ﺷــﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫــﺪ ﮐــﻪ ﺑﺮﮔــﺮﺩﺩ ﺍﺯ ﺍﻳــﻦ ﺷــﮑﺎﺭ ﻧــــﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻧﺨﺠﻴــــﺮ ﺑﻴﻨــــﺪ ﻏﺒــــﺎﺭ ﮐـــﻪ ﺍﺯ ﺻـــﻴﺪ ﻣﻌﻨـــﻲ ﻧﺸـــﺎﻥ ﻳﺎﻓﺘـــﻪ ﺑﺴــﺎ ﺷــﺐ ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﺳــﻮ ﻋﻨــﺎﻥ ﺗﺎﻓﺘــﻪ ﭼـﻮ ﺍﺧﺘـﺮ ﭘـﻴﺶ ﮔـﻢ ﺷـﺪﻩ ﺻـﺒﺢﮔـﺎﻩ ﭘــﻲ ﺻــﻴﺪ ﺗــﺎ ﺻــﺒﺢ ﻃــﻲ ﮐــﺮﺩﻩ ﺭﺍﻩ ﮐﺠــﺎ ﺷــﺎﻋﺮ ﻭ ﺍﻳــﻦ ﺳــﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﮐــﺎﺭ ﭼــﻮ ﺩﻟﺨــﻮﺍﻩ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﻧﻴﻔﺘــﺪ ﺷــﮑﺎﺭ ﮔــــﺬﺍﺭ ﺍﻓﮑﻨــــﺪ ﺑــــﺮ ﺣــــﻮﺍﻟﻲ ﺩﺍﻡ ﺩﮔــﺮ ﺯﺍﻧﮑــﻪ ﻳــﮏ ﺻــﻴﺪ ﻣﻌﻨــﻲ ﺭﺍﻡ ﺑـﻪ ﺻـﻴﺪﺵ ﻧﻬـﺪ ﺭﻭﻱ ﺑـﺎ ﺻـﺪ ﺷـﺘﺎﺏ ﺭﺳـــﺪ ﺁﻥ ﺯﻣـــﺎﻥ ﻣﻮﺳـــﻢ ﺍﺿـــﻄﺮﺍﺏ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﻳــﮏ ﻋﺒــﺎﺭﺕ ﻧﻴﻔﺘــﺪ ﺑــﻪ ﺑﻨــﺪ ﺯ ﺗـــﺎﺭ ﺑﺴـــﻲ ﺣـــﺮﻑ ﺗﺎﺑـــﺪ ﮐﻤﻨـــﺪ ﺑﮕــﺮﺩﺩ ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﺣــﺮﻑ ﭼــﻮﻥ ١ﺯﺑــﺎﻥ ﭘـــﻲ ﺟﺴـــﺘﻦ ﻟﻔـــﻆ ﻣﻌﻨـــﻲ ﺭﺳـــﺎﻥ ﮐﻨــﺪ ﺧﺎﻧــﺔ ﺣــﺮﻑ ﻫــﺎ ﺗــﺎ ﺑــﻪ ﺁﺏ ﮐﻨـــﺪ ﻟﻔـــﻆ ﺷـــﺎﺩﺍﺏ ﺗـــﺎ ﺍﻧﺘﺨـــﺎﺏ ﻧﻘــﻂ ﺭﻳــﺰﺩ ﺍﺯ ﺣــﺮﻑ ﻫﻤﭽــﻮﻥ ﺷــﺮﺭ ﺯﻧــﺪ ﺑــﺲ ﮐــﻪ ﺍﻟﻔــﺎﻅ ﺑــﺮ ﻳﮑــﺪﮔﺮ ﺩﻫـﺪ ﺗـﻦ ﺯ ﺟـﺎﻥ ﮐﻨـﺪﻥ ﻣـﻦ ٢ﺑـﻪ ﺑﻨـﺪ ﮔـــﺮﻓﺘﻢ ﮐـــﻪ ﺍﻳـــﻦ ﻣﻌﻨـــﻲ ﺩﻟﭙﺴـــﻨﺪ ﻧـﻪ ﻭﺯﻧـﺶ ﮔـﺮﺍﻥ ﻭ ﻧـﻪ ﻟﻔﻈـﺶ ﻣﺨـﻞ ﺷﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﺯﺍﻧﺴﺎﻥ ﮐـﻪ ﻣـﻲﺧﻮﺍﺳـﺖ ﺩﻝ ﺷــﻮﺩ ﺷــﺎﻋﺮ ﺁﻣــﺎﺝ ﻫــﺮ ﺑﻮﺍﻟﻔﻀــﻮﻝ ﺭﺳـــﺪ ﺁﻥ ﺯﻣـــﺎﻥ ﻭﻗـــﺖ ﺭﺩ ﻭ ﻗﺒـــﻮﻝ ﺑـــﻪ ﺍﻣﻴـــﺪ ﺗﺤﺴـــﻴﻦ ﺍﻫـــﻞ ﻫﻨـــﺮ ﭼـــﻮ ﺍﺯ ﭘـــﺮﺩﺓ ﻓﮑـــﺮﺵ ﺁﺭﺩ ﺑـــﻪ ﺩﺭ ﺷــﻮﺩ ﺳــﻴﻨﺔ ﺑــﺎﺯ ﺳــﺮ ﺗــﺎ ﺑــﻪ ﭘــﺎﺵ ﺩﻫــﺪ ﻧــﺎﺧﻦ ﺩﺧﻠــﺶ ﺍﺯ ﺑــﺲ ﺧــﺮﺍﺵ ﮐﺴــﻲ ﮐــﻮ ﻧــﺰﺩ ﻻﻑ ﻓﻬــﻢ ﺳــﺨﻦ ﻧﺪﻳــــﺪﻳﻢ ﺩﺭ ﺯﻳــــﺮ ﭼــــﺮﺥ ﮐﻬــــﻦ ﻏـــــﺰﻝ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴـــــﺪﻩ ﺍﺯ ﻣﺜﻨـــــﻮﻱ ﮐﺴـــﻲ ﮐـــﻮ ﻧﺪﺍﻧـــﺪ ﺭﺩﻳـــﻒ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ .١ﮒ :ﻫﻤﭽﻮﻥ. .٢ﮒ :ﻣﺎ.
// ٤٨ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺩﻭﺩ ﺍﺯ ﻫﻤــﻪ ﭘــﻴﺶ ﻫﻤﭽــﻮﻥ ﺭﺩﻳــﻒ ﺷــﻮﺩ ﺑــﺎ ﻧﻈــﺎﻣﻲ ﻭ ﺧﺴــﺮﻭ ﺣﺮﻳــﻒ ﺑــﻪ ﺩﻧﺒــﺎﻝ ﻣﺄﺧــﺬ ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﺳــﻮ ﺩﻭﻧــﺪ ﭼـﻮ ﺷـﻌﺮﻱ ﻧﺨﺴـﺖ ﺍﺯ ﮐﺴـﻲ ﺑﺸـﻨﻮﻧﺪ ﮐــﻪ ﻣﺄﺧــﺬ ﻧﺨﻮﺍﻧــﺪ ﺯ ﻟﻔــﻆ ﻣﮕــﺲ ﻧﺨﻮﺍﻧــﺪﻡ ﺷــﮑﺮ ﺩﺭ ﻋﺒــﺎﺭﺕ ﺑــﻪ ﮐــﺲ ﺑـــﻮﺩ ﻣﺄﺧـــﺬﺵ ﻟﻔـــﻆ ﻫﻨﺪﻭﺳـــﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﻃـﻮﻃﻲ ﭼـﻮ ﮐـﺲ ﺑﺮﺧـﻮﺭﺩ ﺩﺭ ﺑﻴـﺎﻥ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﭘﻨﺠــﺔ ﻣــﺎ ﺑﻴﺎﻳــﺪ ١ﺑــﻪ ﭼﻨــﮓ ﺣﻨـــﺎ ﻣﺼـــﺮﻋﻲ ﺭﺍ ﮐﺠـــﺎ ﺩﺍﺩ ﺭﻧـــﮓ ﺑﺠـﺰ ﺍﻳﻨﮑـﻪ ﺍﺯ ﻏــﻢ ﺟﮕـﺮ ﺧـﻮﻥ ﮐــﻨﻢ ﺑـﻪ ﺍﻳـﻦ ﺷـﻌﺮ ﻓﻬﻤـﺎﻥ ﺑﮕـﻮ ﭼـﻮﻥ ﮐـﻨﻢ ﮐﻠــﻴﻤﻢ ﻣــﻦ ﻭ ﺧﺎﻣــﺔ ﻣــﻦ ﻋﺼﺎﺳــﺖ٢ ﻣـﺮﺍ ﮐﻠـﮏ ﻏﻤﺨـﻮﺍﺭ ﻣﺸـﮑﻞ ﮔﺸﺎﺳـﺖ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﻣـﺮﮒ ﺷـﻤﻊ ﻣـﺰﺍﺭ ﻣـﻦ ﺍﺳـﺖ ﻗﻠــﻢ ﻣــﻮﻧﺲ ﻭ ﺩﺳــﺘﻴﺎﺭ ﻣــﻦ ﺍﺳــﺖ ﺍﺯﻳــﻦ ٣ﮐﻮﭼــﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺷــﻲ ﺩﻳــﺪﻩﺍﻡ ﮔـــﻞ ﮐـــﺎﻡﻫـــﺎ ﺍﺯ ﻗﻠـــﻢ ﭼﻴـــﺪﻩﺍﻡ ﺩﺭﻳــﻦ ﮐﻮﭼــﻪ ﮔــﻢ ﮐــﺮﺩﻩﻫــﺎ ﻳــﺎﻓﺘﻢ ﺑـــﻪ ﺭﺍﻩ ﻃﻠـــﺐ ﺗـــﺎ ﮐـــﻪ ﺑﺸـــﺘﺎﻓﺘﻢ ﺑــﻪ ﺷــﺎﻋﺮ ﺩﺭﻳــﻦ ﺗﻨﮕﻨــﺎ ﺷــﺪ ﺩﻭﭼــﺎﺭ ﺯﺭ ﻭ ﺷـــﻬﺮﺕ ﻭ ﺩﻭﻟـــﺖ ٤ﻭ ﺍﻋﺘﺒـــﺎﺭ ﺑﺒــﻴﻦ ﺗــﺎ ﭼــﻪ ﮔــﻞ ﭼﻴﻨــﺪ ﺍﺯ ﭘﻴﺸــﮕﺎﻩ ﭼــﻮ ﺩﻫﻠﻴــﺰ ﺑﺎﺷــﺪ ﺑــﻪ ﺍﻳــﻦ ﺩﺳــﺘﮕﺎﻩ ﮐﺠﺎ ﮔـﻞ ﺑـﻪ ﺧـﺎﺭ ﭼﻤـﻦ ﮐـﺮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ ﺳﺨﻦ ﺁﻧﭽـﻪ ﺩﺭ ﺣـ ﻖ ﻣـﻦ ﮐـﺮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ ﺑﻬــﺎﺭ ﺳــﺨﻦ ﺑــﺎ ﺧــﺰﺍﻧﺶ ﭼــﻪ ﮐــﺎﺭ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺍﺳــﺖ ﻓﺼــﻞ ﮔــﻞ ﻭ ﻧﻮﺑﻬــﺎﺭ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺳﺨﻦ ﺯﻧﺪﻩﺍﻡ ﻧﻪ ﺯ ﺟـﺎﻥ )ﮐـﺬﺍ( ﮐﻨـﻮﻥ ﺭﻓـﺖ ﺳـﻲ ﺳـﺎﻝ ﺗـﺎ ﺩﺭ ﺟﻬـﺎﻥ ﺑــــﻮﺩ ﺍﺯ ﻋﺰﻳــــﺰﻳﻢ ﭘﻴﻮﺳــــﺘﻪ ﺑﻬــــﺮ ﺑـــﻪ ﻣﺼـــﺮ ﺗﻤﻴـــﺰ ﺑﺰﺭﮔـــﺎﻥ ﺩﻫـــﺮ ﺑـﻪ ﻫــﺮ ﺩﺳــﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧــﺪﻩ ﺷــﻬﺮﺕ ﻣــﺮﺍ ﺑــﻪ ﻣﻠﮑــﻲ ﮐــﻪ ﺍﻓﮑﻨــﺪﻩ ﻗﺴــﻤﺖ ﻣــﺮﺍ ﺑــﻪ ﺑﺰﻣــﻲ ﺑــﻪ ﺗﮑﻠــﻴﻔﻢ ﺍﺭ ﺑــﺮﺩﻩﺍﻧــﺪ ﺷــﮑﻔﺘﻪﺗــﺮ ﺍﺯ ﺷــﻤﻊ ﺑﺮﺧــﻮﺭﺩﻩﺍﻧــﺪ ﺣﻘــﻮﻕ ﺳــﺨﻦ ﻣــﻲﺷــﻤﺎﺭﻡ ﺑــﻪ ﺧــﻮﺩ ﻧـﻪ ﭼﻴـﺰﻱ ﺍﺯﻳـﻦ ﻣـﻲﺳـﭙﺎﺭﻡ ﺑـﻪ ﺧـﻮﺩ ﮐـــﻪ ﺩﺭ ﺑـــﺰﻡ ﺷﺎﻫﻨﺸـــﻬﻢ ﺩﺍﺩ ﺑـــﺎﺭ ﭼﻨـــــﺎﻧﻢ ﺑﻴﻔـــــﺰﻭﺩ ﺑـــــﺮ ﺍﻋﺘﺒـــــﺎﺭ .١ﮒ :ﻧﻴﺎﻳﺪ. .٢ﮒ :ﺍﺯﻳﻦ ﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺑﺮﮒ ﻧﻮﺍﺳﺖ. .٣ﮒ :ﺩﺭﻳﻦ. .٤ﮒ :ﺯﺭ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺷﻬﺮﺕ.
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٤٩ // ﺑـــﻪ ﺻـــﺪ ﻋﺠـــﺰ ﻣﺎﻟﻨـــﺪ ﺭﻭﻱ ﻧﻴـــﺎﺯ ﺑــﻪ ﺑﺰﻣــﻲ ﮐــﻪ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﮔــﺮﺩﻥ ﻓــﺮﺍﺯ ﺑــﻪ ﺳـــﻠﮏ ﻏﻼﻣـــﺎﻥ ﺷـــﺪﻡ ﻣﻨـــﺘﻈﻢ ﺯ ﺑـــﺲ ﮐـــﺮﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻣـــﺮﺍ ﻣﺤﺘـــﺮﻡ ﺷـــﺪﻡ ﺍﺯ ﺳـــﺨﻦ ﺑﻨـــﺪﺓ ﺭﻭﺷـــﻨﺎﺱ ﭼـﻮ ﻃـﻮﻃﻲ ﺩﺭﺁﻥ ﺑـﺰﻡ ﮔـﺮﺩﻭﻥ ﺍﺳـﺎﺱ ﭼﻬـــــﺎ ﺩﺭ ﮐﻨـــــﺎﺭ ﺗﻤﻨﹼـــــﺎ ﻧﻬـــــﺎﺩ ﭼﻮ ﺑﺮ ﻣﺪﺡ ﺧﻮﺩ ﺳـﻤﻊ ١ﺍﻗـﺪﺱ ﮔﺸـﺎﺩ ﮔﺮﺍﻧﺒـــﺎﺭ ﺗﺤﺴـــﻴﻦ ﻭ ﺍﺣﺴـــﺎﻥ ﺷـــﺪﻡ ﺩﺭﺁﻥ ﺑــﺰﻡ ﻫﺮﮔــﻪ ﺛﻨــﺎ ﺧــﻮﺍﻥ ﺷــﺪﻡ ﺑــﻪ ﺗﺸــﺮﻳﻒ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﺷــﺪﻡ ﺭﻭﺷــﻨﺎﺱ ﺭﺳـــﻴﺪﻩ ٢ﺯ ﺍﻟﻔـــﺎﻅ ﻣﻌﻨـــﻲ ﺍﺳـــﺎﺱ ﺯ ﺗﻤﻴﻴـــﺰ ﺍﻭ ﮔﺸـــﺖ ﺗﺤﺴـــﻴﻦ ﭘـــﺬﻳﺮ ﮔﻬﺮﻫـــﺎﻱ ﻣﻌﻨـــﻲ ﺩﺭ ﺍﺑـــﺮ ﺿـــﻤﻴﺮ ﺯ ﻣــﻦ ﺷــﻌﺮ ﺑــﻮﺩ ﺍﺯ ﺷﻬﻨﺸــﻪ ﮔﻬــﺮ ﺑــﻪ ﻣــﺪﺡ ﻭ ﺛﻨــﺎﻱ ﺷــﻪ ﺑﺤــﺮ ﻭ ﺑــﺮ ﻧﻤــﻲﺑــﻮﺩ ﺩﺭﻳــﺎ ﺑــﻪ ﺍﻳــﻦ ﺩﺳــﺘﮕﺎﻩ ﺍﮔــﺮ ﺟﻤــﻊ ﻣــﻲﮐــﺮﺩﻡ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﺷــﺎﻩ ﺑــــﻪ ﺭﺍﻩ ﺗﻼﻓــــﻲ ﺷــــﻮﻡ ﺭﻩ ﻧــــﻮﺭﺩ ﭼﻮ ﺑﺎ ﻣـﻦ ﺳـﺨﻦ ﻫﺮﭼـﻪ ﺑﺎﻳﺴـﺖ ﮐـﺮﺩ ﻣﮑﺎﻓـــﺎﺕ ﺍﺣﺴـــﺎﻥ ﺑـــﻮﺩ ﻧـــﺎﮔﺰﻳﺮ ﭼــﻪ ﺩﺭ ﮐــﻴﺶ ﻭ ﺁﻳــﻴﻦ ﺑﺮﻧــﺎ ﻭ ﭘﻴــﺮ ﻣــﻨﺶ ﻫــﻢ ﺯ ﺭﻓﻌــﺖ ﮐــﻨﻢ ﺍﺭﺟﻤﻨــﺪ ﭼﻨــﻴﻦ ﮐــﺰ ﺳــﺨﻦ ﮔﺸــﺘﻪﺍﻡ ﺳــﺮﺑﻠﻨﺪ ﻭﺯﻭ ٣ﺯﻳﻨـــﺖ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ ﻣـــﻦ ﺍﺳـــﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﮐﺰ ﻭﻳﻢ ﭼﺸﻢ ﻭ ﺩﻝ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳـﺖ ﺩﻫــﻢ ﺯﻳﻨــﺖ ﺍﺯ ﻧﻈــﻢ ﺷــﻪ ﻧﺎﻣــﻪﺍﺵ ﺷـــﻮﻡ ﺭﻭﺷـــﻨﻲ ﺑﺨـــﺶ ﻫﻨﮕﺎﻣـــﻪﺍﺵ ﺷــﻮﻡ ﻧﮑﺘــﻪ ﺳــﻨﺞ ﻭ ﻭﻗــﺎﻳﻊ ﻧﮕــﺎﺭ ﺯ ﺍﺣـــــﻮﺍﻝ ﺷﺎﻫﻨﺸـــــﻪ ﮐﺎﻣﮕـــــﺎﺭ ﻧﻮﻳﺴـﻢ ﺑـﻪ ﻣﺸـﮏ ﻭ ﻧﮕـﺎﺭﻡ ﺑـﻪ ﺧـﻮﻥ ﻫﻤـــﻪ ﺭﺯﻡ ﻭ ﺑـــﺰﻡ ﺷـــﻪ ﺫﻭﻓﻨـــﻮﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺴﺐ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ﮐﻨــﻮﻥ ﻣــﻲﺭﻭﻡ ﺑــﺮ ﺳــﺮﮐﺎﺭ ﻭ ﺑــﺎﺭ ﺯ ﻣـــﻦ ﺟﻬـــﺪ ﻭ ﺗﻮﻓﻴـــﻖ ﺍﺯ ﮐﺮﺩﮔـــﺎﺭ ﺳﺨﻦ ﭼﻮﻥ ﺯ ﻋﺮﺵ ﺁﻣﺪ ﺍﻭﻝ ﺑـﻪ ﻓـﺮﺵ ﺯ ﺷــﻮﻕ ﻭﻃــﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﺁﻫﻨــﮓ ﻋــﺮﺵ ﻣــﻨﺶ ﻫــﻢ ﺩﺭﻳــﻦ ﮐــﺎﺭ ﻳــﺎﺭﻱ ﮐــﻨﻢ ﻣـــــﺪﺩﮐﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﺳـــــﺘﻴﺎﺭﻱ ﮐـــــﻨﻢ .١ﮒ :ﻃﻤﻊ. .٢ﮒ :ﻧﭙﻮﺷﻴﺪﻩ. .٣ﮒ :ﺯ ﺭﻭ.
// ٥٠ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺳــﺨﻦ ﺭﺍ ﺑــﺮﻡ ﺑــﺎﺯ ﺑــﺮ ﻧﹸــﻪ ﺳــﺮﻳﺮ ﺯ ﺗﻮﺻـــﻴﻒ ﻧﹸـــﻪ ﺷـــﺎﻩ ﺁﻓـــﺎﻕﮔﻴـــﺮ ﻧﮕــــﺎﺭﻡ ﻧﺴــــﺐ ﻧﺎﻣــــﺔ ﺳــــﺮﻭﺭﺍﻥ ﺯ ﺻـــﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﺗـــﺎ ﺑـــﻪ ﺻـــﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﻧﺸـــﺎﻧﻢ ﺑﺠـــﺎ ﻟﻌـــﻞ ﻫـــﺮ ﺍﻓﺴـــﺮﻱ ﺑــﻪ ﺑﺤــﺮﻱ ﺑــﺮﻡ ﺍﺻــﻞ ﻫــﺮ ﮔــﻮﻫﺮﻱ ﻧﮕـــــﺎﺭﻡ ﺯ ﺁﻏـــــﺎﺯ ﺗـــــﺎ ﺍﻧﺘﻬـــــﺎ ﻳﮑــﻲ ﻣﺠﻤــﻞ ﺍﺯ ﺫﮐــﺮ ﻫــﺮ ﻳــﮏ ﺟــﺪﺍ ﺑـــﺮﻭﻥ ﻧﺎﻳـــﺪ ﺍﺯ ﻋﻬـــﺪﻩﺍﺵ ﺩﻓﺘـــﺮﻱ ﮐــﻪ ﺗﻔﺼــﻴﻞ ﺍﺣــﻮﺍﻝ ﻫــﺮ ﺳــﺮﻭﺭﻱ ﮐــﺰﻭ ﮔﺸــﺘﻪ ﺑﻨﻴــﺎﺩ ﺩﻭﻟــﺖ ﺩﺭﺳــﺖ ﻧﺨﺴــــﺘﻴﻦ ﺯ ﺻــــﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﻧﺨﺴــــﺖ ﺳــﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻱ ﻣﻠــﮏ ﻭ ﻣﻠــﺖ ﺍﺯﻭﺳــﺖ ﺳــﺮﺍﻳﻢ ﮐــﻪ ﺁﻏــﺎﺯ ﺩﻭﻟــﺖ ﺍﺯﻭﺳــﺖ ﮐـﻪ ﺷـﺪ ﺧـﺎﮎ ﺭﺍﻫـﺶ ﺳـﺮ ﺳـﺮﻭﺭﺍﻥ ﺷﻬﻨﺸـــــﺎﻩ ﺗﻴﻤـــــﻮﺭ ﺻـــــﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﺯ ﺁﺑــﺎﻱ ﺷــﺎﻫﻲ ﻧﻬــﻢ ﺳــﺮﻭﺭ ﺍﺳــﺖ ﺩﺭﻳــﻦ ﻋﻘــﺪ ﺍﻭ ﺍﻭﻟــﻴﻦ ﮔــﻮﻫﺮ ﺍﺳــﺖ ﺷــﺪ ﺍﺯ ﻣﻘــﺪﻣﺶ ﺳــﺒﺰ ﻓــﺮﺩﻭﺱ ﮐــﺶ ﭼﻮ ﺑﮕﺬﺷﺖ ﺑـﺮ ﻫﻔﺘﺼـﺪ ﺳـﻲ ﻭ ﺷـﺶ ﻓــــﺮﻭﻍ ﻧﺠﺎﺑــــﺖ ﺍﺯﻭ ﻣــــﻲﻧﻤــــﻮﺩ ﻫﻤــﺎﻥ ﺩﻡ ﮐــﻪ ﺁﻣــﺪ ﺑــﻪ ﻣﻠــﮏ ﻭﺟــﻮﺩ ﭼـــﻮ ﺩﺭ ﺻـــﺒﺢ ﭘﻴﺸـــﻨﺎﻧﻲ ﺁﻓﺘـــﺎﺏ ﺷﻬﻨﺸـــﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺟﺒﻬـــﻪﺍﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﺗـــﺎﺏ ﺟــﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﭘﻴــﺮﻱ ﺧﻮﺭﺷــﻴﺪ ﭼﻴﺴــﺖ ﺑﺰﺭﮔــﻲ ﻭ ﻃﻔﻠــﻲ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﻳﮑــﻲﺳــﺖ ﺑــﻪ ﺁﻓــﺎﻕ ﮔﻴــﺮﻱ ﺷــﺪﺵ ﻋــﺰﻡ ﺟــﺰﻡ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻡ ﮐــﻪ ﺷــﺪ ﻣــﺮﺩ ﻣﻴــﺪﺍﻥ ﺭﺯﻡ ﺑﺴــﺮ ﺑــﺮﺩ ﺗــﺎ ﺁﻣــﺪﻩ ١ﻭﻗــﺖ ﮐــﺎﺭ ﺑﺴـــﻲ ﺑـــﺎ ﺗﺼـــﺎﺭﻳﻒ ﻟﻴـــﻞ ﻭ ﻧﻬـــﺎﺭ ﭼﻮ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻣﻲﺗﺎﺧﺖ ٢ﻫﺮ ﺻﺒﺢ ﻭ ﺷﺎﻡ ﺑــﻪ ﭘﺴــﺖ ﻭ ﺑﻠﻨــﺪ ﺭﻩ ﻧﻨــﮓ ﻭ ﻧــﺎﻡ ﻧﺸـــﺪ ﺭﻫﻨﻤــــﻮﺩ ﻧﺸــــﻴﺐ ﻭ ﻓــــﺮﺍﺯ ﭼــﻮ ﺍﻭ ﮐــﺲ ﺯ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﮔــﺮﺩﻥ ﻓــﺮﺍﺯ ﺩﻣـــﻲ ﻓﺮﺻـــﺖ ﺁﺏ ﺧـــﻮﺭﺩﻥ ﻧـــﺪﺍﺩ ﺑــﻪ ﺷﻤﺸــﻴﺮ ﮐــﻴﻦ ﺩﺭ ﺗــﻼﺵ ﺟﻬــﺎﺩ ﺯ ﺧــﻮﺩ ﺗﻴــﻎ ﻧﮕﺸــﻮﺩ ﭼــﻮﻥ ﺁﻓﺘــﺎﺏ ﺑــﻪ ﻫﻨﮕــﺎﻡ ﺑﻴــﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﻭﻗــﺖ ﺧــﻮﺍﺏ ﺯ ﺟــﻮﻫﺮ ﻋــﺮﻕ ﺩﺍﺷــﺖ ﺩﺍﻳــﻢ ﺑــﻪ ﺭﻭ ﺯ ﺑـــﺲ ﮔﺮﻣـــﻲ ﺳـــﻌﻲ ﺷﻤﺸـــﻴﺮ ﺍﻭ ﺑــﻪ ﺁﻧﺠــﺎ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺸــﺖ ﺗﻨﻬــﺎ ﭼــﻮ ﺗﻴــﺮ ﺑــﻪ ﻫﺮﺟــﺎ ﻧﺸــﺎﻥ ﺩﺍﺩ ٣ﺍﺯ ﺩﺍﺭ ﻭ ﮔﻴــﺮ .١ﮒ :ﺁﻣﺪﺵ. .٢ﮒ :ﺳﺎﺧﺖ. .٣ﮒ :ﻳﺎﻓﺖ.
ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ /ﻣﺜﻨﻮﻱ ٥١ // ﭼــﻮ ﺁﻣــﺪ ﺑــﻪ ﺍﻭ ﻳﺎﻓــﺖ ﺷــﺎﻫﻲ ﻗــﺮﺍﺭ ﺳــﻨﻴﻦ ﺣﻴــﺎﺗﺶ ﺑــﻪ ﺳــﻲ ﻭ ﭼﻬــﺎﺭ ﺑــﻪ ﺍﻭﺭﻧــﮓ ﺷــﺎﻫﻲ ﺑﺮﺁﻣــﺪ ﺑــﻪ ﺑﻠــﺦ ﺭﺳــﺎﻧﻴﺪﻩ ﻣــﺎﻩ ﻃﻠـــﺐ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﺳـــﻠﺦ ﭼـﻮ ﺷـﺪ ﺟﻤـﻊ ﺩﻳﮕـﺮ ﺑﺒـﻴﻦ ﻫﻤﺮﻫـﻲ ﺑـــﻪ ﺁﻥ ﺑﺨـــﺖ ﺗﺎﺑﻴـــﺪ ﻇـــﻞ ﺍﻟﻠﻬـــﻲ ﺑـــﻪ ﺳـــﺪ ﺳـــﮑﻨﺪﺭ ﻧﻤﺎﻧـــﺪﻩ ﻗـــﺮﺍﺭ ﺑـﻪ ﺁﺏ ﻗـﻮﻱ ﺳـﻴﻞ ﺧـﻮﻥ ﮔﺸـﺖ ﻳـﺎﺭ ﺧﺮﺩﻣﻨـــﺪ ﮐـــﻮ ﺧﺎﻧـــﻪ ﺳـــﺎﺯﺩ ﺗﻬـــﻲ ﮐﻨــﺪ ﺑــﺎﺩ ﺑــﺎ ﺷــﻌﻠﻪ ﭼــﻮﻥ ﻫﻤﺮﻫــﻲ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻱ ﻧﻬـﺮ ﻭ ﭼـﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﻧﻬـﺮ ﺯ ﺗﺴــــﺨﻴﺮ ﺍﻗﺒــــﺎﻝ ﺑﺮﺩﻧــــﺪ ﺑﻬــــﺮ ﺧﺮﺍﺳــﺎﻥ ،ﻋــﺮﺍﻗﻴﻦ ،ﮐﺮﻣــﺎﻥ ﻭ ﻫﻨــﺪ ﺑــﺮ ﻭ ﺑــﻮﻡ ﺗﺮﮐــﺎﻥ ﻭ ﺧــﻮﺍﺭﺯﻡ ﻭ ﺳــﻨﺪ ﺧــــﺰﺭ ﺭﻭﺱ ﺩﺭﺑﻨــــﺪ ﻭ ﺁﻻﻥ ﺗﻤــــﺎﻡ ﺟﺰﺍﻳــﺮ ﻫﻤـــﻪ ﺑﺼــﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺷـــﺎﻡ ﻣﺴــﺨﹼﺮ ﺷــﺪ ﻭ ﮔﺸــﺖ ﺣــﺎﮐﻢ ﻧﺸــﻴﻦ ﺭﻱ ﻭ ﻓــﺎﺭﺱ ﺍﻫــﻮﺍﺯ ﻭ ﮔــﻴﻼﻥ ﺯﻣــﻴﻦ ﺑــﻪ ﻣﻠﮑــﻲ ﻧﻴﺎﻣــﺪ ﮐــﻪ ﻣﺎﻟــﮏ ﻧﮕﺸــﺖ ﭼﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭼﻪ ﺗﻮﺭﺍﻥ ﭼﻪ ﮐﻮﻩ ﻭ ﭼﻪ ﺩﺷـﺖ ﺟﻬــﺎﻥ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﺯﻳــﺮ ﻧﮕــﻴﻦ ﺩﺍﺷــﺘﻨﺪ ﺯ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﮐــﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻣــﻴﻦ ﺩﺍﺷـــﺘﻨﺪ ﭼــﻮ ﺍﻭ ﺳــﺮﻭﺭﻱ ﺑﺮﻧﻴﺎﻣــﺪ ﺑــﻪ ﺗﺨــﺖ ﺑــﻪ ﻋــﺎﻟﻢ ﺳــﺘﺎﻧﻲ ﻭ ﻧﻴــﺮﻭﻱ ﺑﺨــﺖ ﻧﺪﻳﺪﺳـــﺖ ١ﻓﺮﻣـــﺎﻥﺩﻫـــﻲ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ ﺑــﻪ ﺁﻥ ﺷــﺄﻥ ﻭ ﺷــﻮﮐﺖ ﺑــﻪ ﺁﻥ ﺍﻗﺘــﺪﺍﺭ ﺑــﻪ ﺍﻭ ﻫــﻢﻋﻨــﺎﻥ ﺟــﺰ ﺳــﮑﻨﺪﺭ ﻧﺒــﻮﺩ ﺑــﻪ ﺍﻗﺒــﺎﻝ ﺍﻭ ﺻــﺎﺣﺐ ﺍﻓﺴــﺮ ﻧﺒــﻮﺩ ﻣﮕــﺮ ﺩﻳــﺪ ٣ﺯ ﺍﻫــﻞ ﺻــﻔﺎﻫﺎﻥ ﻧﻔــﺎﻕ ﻫﻤﻴﺸـــﻪ ٢ﺑـــﻪ ﻫﻨﮕـــﺎﻡ ﻓـــﺘﺢ ﻋـــﺮﺍﻕ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺷـﻬﺮ ﻣﺨﺼـﻮﺹ ﺷـﺪ ﻗﺘـﻞ ﻋـﺎﻡ ﺑـــﻪ ﭘـــﺎﺩﺍﺵ ﮔﺴـــﺘﺎﺧﻴﻲ ﺍﺯ ﻋـــﻮﺍﻡ ﺑــﻪ ﻳــﮏ ﺩﻡ ﻓــﺮﻭ ﺑــﺮﺩ ٤ﺍﺯ ﺑــﺎﺩ ﻗﻬــﺮ ﭼــــﺮﺍﻍ ﺣﻴــــﺎﺕ ﺍﻫــــﺎﻟﻲ ﺷــــﻬﺮ ﺯ ﻫــﺮ ﺗــﻦ ﺟــﺪﺍ ﭘﺮﺳﺸــﻲ ﻣــﻲﻧﻤــﻮﺩ ﮔﻨــﻪ ﭘــﺮﺱ ﻳــﮏ ﺷــﻬﺮ ﺷﻤﺸــﻴﺮ ﺑــﻮﺩ ﺑﺮﻳـﺪﻱ ﺑـﻪ ﻳـﮏ ﺯﺧـﻢ ﺳـﺮ ﺑـﺎ ٥ﮐﻔـﻦ ﮐﻔــﻦ ﻏﻴــﺮ ﺧــﻮﻥ ﻧــﻲ ﻭ ﺷﻤﺸــﻴﺮ ﺯﻥ .١ﮒ :ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ. .٢ﮒ :ﺷﻬﻨﺸﻪ. .٣ﮒ :ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ. .٤ﮒ :ﻣﺮﺩ. .٥ﮒ :ﺗﺎ.
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284
- 285
- 286
- 287
- 288
- 289
- 290
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- 296
- 297
- 298
- 299
- 300
- 301
- 302
- 303
- 304
- 305
- 306
- 307
- 308
- 309
- 310
- 311
- 312
- 313
- 314
- 315
- 316
- 317
- 318
- 319
- 320
- 321
- 322
- 323
- 324
- 325
- 326
- 327
- 328
- 329
- 330
- 331
- 332
- 333
- 334
- 335
- 336
- 337
- 338
- 339
- 340
- 341
- 342
- 343
- 344
- 345
- 346
- 347
- 348
- 349
- 350
- 351
- 352
- 353
- 354
- 355
- 356
- 357
- 358
- 359
- 360
- 361
- 362
- 363
- 364
- 365
- 366
- 367
- 368
- 369
- 370
- 371
- 372
- 373
- 374
- 375
- 376
- 377
- 378
- 379
- 380
- 381
- 382
- 383
- 384
- 385
- 386
- 387
- 388
- 389
- 390
- 391
- 392
- 393
- 394
- 395
- 396
- 397
- 398
- 399
- 400
- 401
- 402
- 403
- 404
- 405
- 406
- 407
- 408
- 409
- 410
- 411
- 412
- 413
- 414
- 415
- 416
- 417
- 418
- 419
- 420
- 421
- 422
- 423
- 424
- 425
- 426
- 427
- 428
- 429
- 430
- 431
- 432
- 433
- 434
- 435
- 436
- 437
- 438
- 439
- 440
- 441
- 442
- 443
- 444
- 445
- 446
- 447
- 448
- 449
- 450
- 451
- 452
- 453
- 454
- 455
- 456
- 457
- 458
- 459
- 460
- 461
- 462
- 463
- 464
- 465
- 466
- 467
- 468
- 469
- 470
- 471
- 472
- 473
- 474
- 475
- 476
- 477
- 478
- 479
- 480
- 481
- 482
- 483
- 484
- 485
- 486
- 487
- 488
- 489
- 490
- 491
- 492
- 493
- 494
- 495
- 496
- 497
- 498
- 499
- 500
- 501
- 502
- 503
- 504
- 505
- 506
- 507
- 508
- 509
- 510
- 511
- 512
- 513
- 514
- 515
- 516
- 517
- 518
- 519
- 520
- 521
- 522
- 523
- 524
- 525
- 526
- 527
- 528
- 529
- 530
- 531
- 532
- 533
- 534
- 535
- 536
- 537
- 538
- 539
- 540
- 541
- 542
- 543
- 544
- 545
- 546
- 547
- 548
- 549
- 550
- 551
- 552
- 553
- 554
- 555
- 556
- 557
- 558
- 559
- 560
- 561
- 562
- 563
- 564
- 565
- 566
- 567
- 568
- 569
- 570
- 571
- 572
- 573
- 574
- 575
- 576
- 577
- 578
- 579
- 580
- 581
- 582
- 583
- 584
- 585
- 586
- 587
- 588
- 589
- 590
- 591
- 592
- 593
- 594
- 595
- 596
- 597
- 598
- 599
- 600
- 601
- 602
- 603
- 604
- 605
- 606
- 607
- 608
- 609
- 610
- 611
- 612
- 613
- 614
- 615
- 616
- 617
- 618
- 619
- 620
- 621
- 622
- 623
- 624
- 625
- 626
- 627
- 628
- 629
- 630
- 631
- 632
- 633
- 634
- 635
- 636
- 637
- 638
- 639
- 640
- 641
- 642
- 643
- 644
- 645
- 646
- 647
- 648
- 649
- 650
- 651
- 652
- 653
- 654
- 655
- 656
- 657
- 658
- 659
- 660
- 661
- 662
- 663
- 664
- 665
- 666
- 667
- 668
- 669
- 670
- 671
- 672
- 673
- 674
- 675
- 676
- 677
- 678
- 679
- 680
- 681
- 682
- 683
- 684
- 685
- 686
- 687
- 688
- 689
- 690
- 691
- 692
- 693
- 1 - 50
- 51 - 100
- 101 - 150
- 151 - 200
- 201 - 250
- 251 - 300
- 301 - 350
- 351 - 400
- 401 - 450
- 451 - 500
- 501 - 550
- 551 - 600
- 601 - 650
- 651 - 693
Pages: