Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore padshanama

padshanama

Published by iran culture house, 2022-08-08 07:32:42

Description: Abutaleb Kalim Kashani

Search

Read the Text Version

‫‪٣ //‬‬ ‫ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ‬ ‫ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﻪ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﺸﺎﺩ ﺩﮐﺘﺮ ﺳ‪‬ﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ‬ ‫ﺑﺨﺶ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺩﺍﻧﺸﮑﺪﻩ ﺫﺍﮐﺮ ﺣﺴﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺩﻫﻠﻲ‪ ،‬ﺩﻫﻠﻲ‬ ‫ﻭﻳﺮﺍﺳﺘﺎﺭﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻧﮕﺮﯼ‬ ‫ﺧﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﺻﺎﺩﻕ ﺟﻮﻧﭙﻮﺭﻱ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﺭﺍﻳﺰﻧﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺟﻤﻬﻮﺭﻱ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ـ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ‬

‫‪ // ٤‬ﻣﺜﻨﻮﯼ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ‬ ‫………………………………………………‬ ‫ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ‬ ‫ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﻪ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﺸﺎﺩ ﺩﮐﺘﺮ ﺳﻴ‪‬ﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ‬ ‫………………………………………………‬ ‫ﻭﻳﺮﺍﺳﺘﺎﺭﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻧﮕﺮﻱ‪ :‬ﺧﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﺻﺎﺩﻕ ﺟﻮﻧﭙﻮﺭﯼ‬ ‫ﺣﺮﻭﻓﭽﻴﻨﻲ ﻭ ﺻﻔﺤﻪﺁﺭﺍﻳﻲ‪ :‬ﻋﻠﻲ ﺭﺿﺎ‬ ‫ﻃﺮ‪‬ﺍﺣﻲ ﺟﻠﺪ‪ :‬ﻋﺎﻳﺸﻪ ﻓﻮﺯﻳﻪ‬ ‫‪²‬‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺍﻭ‪‬ﻝ‪ :‬ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ ـ ﺁﺑﺎﻥﻣﺎﻩ ‪ ١٣٩٥‬ﻫ ﺵ‪/‬ﻧﻮﺍﻣﺒﺮ ‪ ٢٠١٦‬ﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﻭ ﺻﺤ‪‬ﺎﻓﻲ‪ :‬ﺍﻟﻔﺎ ﺁﺭﺕ‪ ,‬ﻧﻮﺋﻴﺪﺍ )ﻳﻮ‪.‬ﭘﻲ‪(.‬‬ ‫ﺷﺎﺑﮏ‪٩٧٨-٩٣-٨١٣٩٧-٨٩-٣ :‬‬ ‫‪²‬‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﺭﺍﻳﺰﻧﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺟﻤﻬﻮﺭﻱ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ـ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ‬ ‫ﻧﺎﺷﺮ‬ ‫ﺍﺳﻼﻣﻲ ﮐﺘﺎﺏ ﮔﻬﺮ‬ ‫‪ ،٢٨٦١‬ﮐﻮﭼﻪ ﭼﻼﻥ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﮔﻨﺞ‬ ‫ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ‪٢ -‬‬

‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ ‪٥ //‬‬ ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬ ‫ﺩﻳﺒﺎﭼﻪ ‪ ..................................................................‬ﺩﮐﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺩﻫﮕﺎﻫﻲ‪٩ ........................................‬‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻲﻧﺎﻣﻪ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺩﮐﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺩﻫﮕﺎﻫﻲ‪١٢ ........................................‬‬ ‫ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﺔ ﻣﺼﺤ‪‬ﺢ ‪ .......................................................‬ﺩﮐﺘﺮ ﺳﻴ‪‬ﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ‪١٤ ...............‬‬ ‫ﺑﺎﺳﻤﻪ ﺗﻌﺎﻟﻲ ‪٢٥ ..........................................................................................................................‬‬ ‫ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ‪٢٨ ................................................................................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﻧﻌﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﺳ‪‬ﻴﺪﺍﻟﻤﺮﺳﻠﻴﻦ ‪٣٠ ..............................................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺻﻔﺖ ﻣﻌﺮﺍﺝ ‪٣٣ ....................................................................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﻣﺪﺡ ﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ‪٣٧ .....................................................................................................‬‬ ‫ﺧﻄﺎﺏ ‪٤٠ ..................................................................................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺳﺨﻦ ﻭ ﺳﺒﺐ ﻧﻈﻢ ﮐﺘﺎﺏ ‪٤٣ .......................................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺴﺐ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ‪٤٩ ......................................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻭﻻﺩ ﻭ ﺍﻣﺠﺎﺩ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ‪٦٠ ............................................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺭﺣﻠﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﻓﺮﺩﻭﺱ ﻣﮑﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ‪٨٧ .......................................................‬‬ ‫ﺟﻠﻮﺱ ﻫﻤﻴﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻭﻱ ‪٩٥ ..................................................................................‬‬ ‫ﺟﻠﻮﺱ ﺣﻀﺮﺕ ﻋﺮﺵ ﺁﺷﻴﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻭﻱ ‪١٠٦ .....................................................................‬‬ ‫ﺟﻠﻮﺱ ﺣﻀﺮﺕ ﺟﻨﹼﺖ ﻣﮑﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﻧﮓ ﻓﺮﻣﺎﻥﺩﻫﻲ ‪١٢٩ .................................................................‬‬ ‫ﻭﻻﺩﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺎﻟﻢ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪١٤٠ ......................................................................................‬‬ ‫ﺑﻪ ﻣﮑﺘﺐ ﺩﺍﺩﻥ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪﺍﻗﺒﺎﻝ ﺭﺍ ‪١٤٤ ...............................................................................................‬‬ ‫ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﻋﺮﺵ ﺁﺷﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﮐﺸﻤﻴﺮ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪﺍﻗﺒﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻻﻫﻮﺭ ‪١٤٩ ......................................‬‬ ‫ﺁﺑﻠﻪ ﺑﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺷﺎﻩ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ‪١٥٧ .............................................................................................‬‬

‫‪ // ٦‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﯼ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺟﺸﻦ ﮐﺪﺧﺪﺍﻳﻲ ﺷﺎﻩ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ‪١٥٩ ..................................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻥ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺷﮑﺎﺭ ‪١٦٣ .....................................................................‬‬ ‫ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺟﻨﹼﺖ ﻣﮑﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺟﻤﻴﺮ ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪﺍﻗﺒﺎﻝ ﺑﻪ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺩﮐﻦ ‪١٦٧ ...................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﻭﻻﺩﺕ ﻧ ‪‬ﻮﺍﺏ ﻣﻬﺪ ﻋﻠﻴﺎ ﺑﻴﮕﻢ ﺻﺎﺣﺐ ‪١٨٧ ..................................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﺓ ﺑﻠﻨﺪﺍﻗﺒﺎﻝ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﺍ ﺷﮑﻮﻩ ‪١٨٨ .....................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﺓ ﻭﺍﻻﮔﻬﺮ ﺷﺎﻩ ﺷﺠﺎﻉ ‪١٩٠ ...................................................................................‬‬ ‫ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪﺍﻗﺒﺎﻝ ﺑﻪ ﻓﺘﺢ ﺩﮐﻦ ‪١٩٢ ..............................................................................................‬‬ ‫ﺭﻓﺘﻦ ﺣﻀﺮﺕ ﺟﹼﻨﺖ ﻣﮑﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﮔﺠﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺘﺢ ﺟﺎﻡ ﻭ ﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ‪٢٠٤ ..........................‬‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﻧﮕﺮﮐﻮﺕ ﻭ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺳﻮﺭﺝﻣ‪‬ﻞ ﻧﺎﻣﻲ ‪٢٠٩ ...............................................................................‬‬ ‫ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ‪٢١٣ ...................................................................................................‬‬ ‫ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﻧﻮﺑﺖ ﺩﻭﻡ ﺑﻪ ﻓﺘﺢ ﺩﮐﻦ ‪٢٢٣ ............................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺗﻮﺑﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺷﻬﻨﺸﺎﻩ ﺗﻮﻓﻴﻖ ﻳﺎﺭ ‪٢٢٥ ......................................................................................‬‬ ‫ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﺷﺎﻩ ﺟﹼﻨﺖﻣﮑﺎﻥ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﻭ ﺭﻭ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﻋﺒﺮﺕﺍﻓﺰﺍ ‪٢٤٢ .............................................‬‬ ‫ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﺓ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺷﺎﻩ ﻣﺮﺍﺩﺑﺨﺶ ‪٢٥٠ ...................................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺭﺣﻠﺖ ﺷﺎﻩ ﺟﹼﻨﺖ ﻣﮑﺎﻥ ﻭ ﺩﮔﺮ ﺳﻮﺍﻧﺢ ‪٢٥٤ .........................................................................‬‬ ‫ﺟﻠﻮﺱ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﺧﻼﻓﺖ ﭘﻨﺎﻫﻲ ﻇﻞ ﺍﻟﻬﻲ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ﻧﻘﻞ ﺧﻂ ﻣﻴﺮﺯﺍ‬ ‫ﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺷﺪ ‪٢٦١ ......................................................‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺟﺸﻦ ﻧﻮﺭﻭﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ‪٢٧٤ ..............................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺩﺍﺭﺍﻟﺨﻼﻓﻪ ﺁﮔﺮﻩ ‪٢٨٤ ....................................................................................................‬‬ ‫ﻟﺸﮑﺮ ﮐﺸﻴﺪﻥ ﻧﺪﺭ ﻣﺤﻤ‪‬ﺪ ﺧﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﻭ ﻧﺎﮐﺎﻡ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻦ ‪٢٩٠ ................................................‬‬ ‫ﮔﺮﻳﺨﺘﻦ ﺟﺠﻬﺎﺭ ﺳﻨﮕﻬ ﺑﻨﺪﻳﻠﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﻣﻌﹼﻠﻲ ﻭ ﺳﺰﺍ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺍﻭ ‪٣٠٢ ....................................................‬‬ ‫ﺁﻣﺪﻥ ﺭﺳﻮﻝ ﺷﺎﻩ ﺟﻤﺠﺎﻩ ﺷﺎﻩ ﻋ‪‬ﺒﺎﺱ ﻧﺰﺩ ﺣﻀﺮﺕ ﺷﺎﻩ ﺟﻬﺎﻥ ‪٣١١ .....................................................‬‬ ‫ﻓﺮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﻣﻌﻠﹼﻲ ‪٣١٤ ....................................................................................‬‬ ‫ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﺩﮐﻦ ﻭ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﭘﻴﺮﺍ ﻭ ﺑﻲﻧﻈﺎﻡ ‪٣٢٦ ....................................................‬‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻥ ﻧﻮﺭﻭﺯ ﺳﻴﻢ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻲ ‪٣٣٠ .........................................................‬‬

‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ ‪٧ //‬‬ ‫ﺳﺰﺍ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺟﺎﺩﻭﻥ ﺭﺍﻱ ﺣﺮﺍﻡ ﻧﻤﮏ ﺑﻪ ﺗﻴﻎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺑﺎ ﻧﻈﺎﻡ ‪٣٣٦ ..........................................................‬‬ ‫ﺗﻮ ‪‬ﺟﻪ ﻟﺸﮑﺮ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ‪٣٤٠ ............................................................‬‬ ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻥ ﻳﻤﻴﻦﺍﻟﺪﻭﻟﻪ ﺁﺻﻒ ﺧﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﻟﺸﮑﺮ ﺩﮐﻦ ‪٣٤٤ .......................................................‬‬ ‫ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﭘﻴﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻠﮏ ﺑﻲﻧﻈﺎﻡ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺎﻟ ‪‬ﻮﻩ ﻭ ﻗﺘﻞ ﺩﺭﻳﺎ ‪٣٥٣ ....................................................‬‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﺩﺍﺭﻭﺭ ﺑﻪ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﻭ ﺣﺴﻦ ﺳﻌﻲ ﺍﻋﻈﻢ ﺧﺎﻥ ‪٣٥٩ ...................................................‬‬ ‫ﮐﻴﻔﻴﺖ ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﭘﻴﺮﺍ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺣﺎﻝ ﺍﻭ ‪٣٦٥ ..........................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻗﺤﻂ ﺩﮐﻦ ‪٣٧٤ ............................................................................................................‬‬ ‫ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍ ‪‬ﻭﻝ ﺟﻠﻮﺱ ﻭ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ‪٣٨٠ ...................................................‬‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﻗﻨﺪﻫﺎﺭ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﺑﻊ ﻣﻠﮏ ﺗﻠﻨﮕﺎﻧﻪ ‪٣٨٥ ..................................................................................‬‬ ‫ﻓﻮﺕ ﻣﻤﺘﺎﺯﻣﺤﻞ ﻭ ﺑﻨﺎﻱ ﻣﻘﺒﺮﺓ ﻣﻮﻣﻲ ﺍﻟﻴﻬﺎ ‪٣٩٠ ................................................................................‬‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﮐﺎﺭ ﺑﻲﻧﻈﺎﻡ ‪٣٩٨ ..........................................................................................................‬‬ ‫ﺭﻓﺘﻦ ﻳﻤﻴﻦﺍﻟﺪﻭﻟﻪ ﺁﺻﻒ ﺧﺎﻥ ﺧﺎﻧﺨﺎﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻌﺬﻳﺒﺔ ﺑﻴﺠﺎﭘﻮﺭﻳﺎﻥ ‪٤٠٠ ...................................................‬‬ ‫ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ‪٤١٥ ................................................................‬‬ ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺷﻬﻨﺸﺎﻩ ﮔﻴﺘﻲ ﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﮐﻦ ﺑﻪ ﺍﮐﺒﺮﺁﺑﺎﺩ ‪٤١٦ ............................................................‬‬ ‫ﻓﺘﺢ ﺑﻨﺪﺭ ‪‬ﻫﮕﻠﻲ ﺑﻪ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﺟﻬﺎﻥ ﮔﺸﺎﻱ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ‪٤٢١ .....................................................................‬‬ ‫ﺟﺸﻦ ﻭﺯﻥ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﻇﻞ ﺍﻟﻬﻲ ‪٤٢٨ ..........................................................................................‬‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﮐﺎﻟﻨﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﻬﻴﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﺎﺕ ﺁﻥ ‪٤٢٩ .......................................................................................‬‬ ‫ﺗﻤﻬﻴﺪ ﮐﺪﺧﺪﺍﻳﻲ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩﻫﺎﻱ ﻋﺎﻟﻲ ﻣﻘﺪﺍﺭ ‪٤٣٢ ...............................................................................‬‬ ‫ﺟﺸﻦ ﺩﺍﻣﺎﺩﻱ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﺍﺷﮑﻮﻩ ‪٤٣٥ ............................................................................................‬‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺧﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺳﺎﻟﺖ ﺑﻠﺦ ﻭ ﺭﺧﺼﺖ ﻭﻗﺎﺹ ﺣﺎﺟﻲ ‪٤٤٣ .................................................‬‬ ‫ﺗﻤﻬﻴﺪ ﮐﺪﺧﺪﺍﻳﻲ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﺓ ﻋﺎﻟﻲﻗﺪﺭ ﺷﺎﻩ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﻬﺎﺩﺭ ‪٤٤٤ ................................................................‬‬ ‫ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﻫﻤﻴﻮﻥ ﺑﺮﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻲ ‪٤٤٧ ..................................................‬‬ ‫ﮐﺸﺘﻦ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ﻓﻴﻞ ﺭﺍ ‪٤٥٠ ..........................................................................................‬‬ ‫ﺭﻓﺘﻦ ﺻﻔﺪﺭ ﺧﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺳﺎﻟﺖ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻳﺮﺍﻥ ‪٤٥٤ .............................................................................‬‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﺩﻭﻟﺖﺁﺑﺎﺩ ‪٤٥٦ ................................................................................................................‬‬

‫‪ // ٨‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﯼ‬ ‫ﺭﻓﺘﻦ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ﺑﻪ ﺳﻴﺮ ﮐﺸﻤﻴﺮ ﺟﹼﻨﺖ ﻧﻈﻴﺮ ‪٤٦٨ ............................................................‬‬ ‫ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ‪٤٧١ ............................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺑﺎﻍ ﻓﺮﺡﺑﺨﺶ ﻭ ﻓﻴﺾﺑﺨﺶ ﮐﺸﻤﻴﺮ ﺟﹼﻨﺖ ﻧﻈﻴﺮ ‪٥٠١ .......................................................‬‬ ‫ﻇﻬﻮﺭ ﮐﺮﺍﻣﺖ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ‪٥٠٨ ......................................................................................‬‬ ‫ﺗﻮ ‪‬ﺟﻪ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﺣﻀﺮﺕ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻫﻨﺪﻭﺳﺘﺎﻥ ‪٥٠٩ ........................................................................‬‬ ‫ﺗﻮ ‪‬ﺟﻪ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﮐﺸﻮﺭﮔﺸﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺩﺍﺭﺍﻟﺨﻼﻓﻪ ﺍﮐﺒﺮﺁﺑﺎﺩ ‪٥٢٩ .............................................................‬‬ ‫ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺷﮑﻮﻩ ﻭﻟﺪ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﺍﺷﮑﻮﻩ ‪٥٣١ .............................................................‬‬ ‫ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﻫﺸﺘﻢ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍ ‪‬ﻭﻝ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ﻭ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ‪٥٣٣ ...............................‬‬ ‫ﺑﻐﻲ ﻭﺭﺯﻳﺪﻥ ﺟﺠﻬﺎﺭ ﺳﻨﮕﻪ ﺑﻨﺪﻳﻠﻪ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﮐﺎﺭ ﺁﻥ ﺧﺴﺮﺍﻥ ﺷﻌﺎﺭ ‪٥٤٩ .............................................‬‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﮐﺸﻮﺭ ﮔﺸﺎﻱ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﺻﻮﺏ ﺩﮐﻦ ‪٥٦٠ ..............................................................‬‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﺍﻧﭽﻪ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻼﻉ ﺟﺠﻬﺎﺭ ﻭ ﺳﻨﮕﻪ ﺳﻴﻪ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ‪٥٦١ .........................................................‬‬ ‫ﺗﺘﻤﺔ ﺣﺎﻝ ﺧﺴﺮﺍﻥ ﺷﻌﺎﺭ ﺟﺠﻬﺎﺭ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﮐﺎﺭ ﺍﻭ ‪٥٧٧ ................................................‬‬ ‫ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﻧﻬﻢ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻲ ‪٥٨٥ ................................................‬‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ ﻓﺘﻮﺣﺎﺕ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺛﻼﺛﻪ ﻭ ﮐﻴﻔﻴﺖ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻣﻠﮏ ﻋﺎﺩﻝ ﺧﺎﻥ ‪٥٩٢ ......................................................‬‬ ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﺷﺎﻫﻨﺸﻬﻲ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺩﻭﻟﺖ ‪٦٢٨ ..........................................................‬‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﺩﻛﻦ ‪٦٣٤ ........................................................................................‬‬ ‫ﺳﺰﺍ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺑﺎﻳﺴﻨﻐﺮ ﺟﻌﻠﻲ ﺑﻪ ﺗﻴﻎ ﺳﻴﺎﺳﺖ ‪٦٣٧ .................................................................................‬‬ ‫ﺫﮐﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﺘﻮﺣﺎﺕ ﺛﻼﺛﻪ ﮐﻪ ﺧﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺟﻨﻴﺮ ﻭ ﺍﺩﮔﻴﺮ ﻭ ﺍﻭﺳﻪ ‪٦٥٠ ...................................‬‬ ‫ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻓﺮﻭﺯ ﻭ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ‪٦٦١ ..................................................................‬‬ ‫ﺁﻣﺪﻥ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ﺑﻪ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﺷﺎﻫﻲ ‪٦٦٨ ..............................................................................‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺟﺸﻦ ﮐﺪﺧﺪﺍﻳﻲ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ‪٦٧٠ .........................................................................‬‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻣﻠﮏ ﺗ‪‬ﺒﺖ ﺑﻪ ﺣﺴﻦ ﺳﻌﻲ ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ ‪٦٨١ .................................................................................‬‬

‫ﺩﻳﺒﺎﭼﻪ ‪٩ //‬‬ ‫ﺩﻳﺒﺎﭼﻪ‬ ‫ﺷﺒﻪ ﻗﺎﺭﻩ ﻫﻨﺪ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﻣﻘﺼﺪ ﻭ ﻣﺄﻣﻦ ﺍﺩﻳﺒﺎﻥ ﻭ ﻧﺨﺒﮕﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‪ ،‬ﻭﺯﺭﺍ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﺩﺏﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓﭘﺮﻭﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﺎﺭ ﺑﺎ ﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎﻱ ﻣﺎﺩﻱ ﻭ ﻣﻌﻨﻮﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺯﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺩﺏ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﭼﺸﻢﮔﻴﺮﻱ ﮔﺴﺘﺮﺵ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﺩﻳﺒﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺍﺩﺏﺩﻭﺳﺘﻲ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﻫﺶﻫﺎﻱ ﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺭﻭ ﻣﻲﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﺎﻫﺎﻥ ﺳﻠﺴﻠﻪﻫﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻐﻠﻘﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻠﺠﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻼﻃﻴﻦ ﻣﻤﻠﻮﮎ‪ ،‬ﺳﺎﺩﺍﺕ‪ ،‬ﻟﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺑﻬﻤﻨﻲﻫﺎ‪ ،‬ﻋﺎﺩﻝﺷﺎﻫﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻧﻈﺎﻡﺷﺎﻫﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻗﻄﺐﺷﺎﻫﻴﺎﻥ ﻭ ﮔﻮﺭﮐﺎﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺨﺎﻭﺕﻫﺎﻱ ﺷﺎﻫﺎﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻬﺮﻩﻣﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻣﻲﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻔﺮ ﻫﻨﺪ ﻣﻴﻞ ﻭ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﺩﺑﺎ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥ‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺨﺒﮕﺎﻥ ﻣﻴﻞ ﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻔﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﺩﺍﺩﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺻﺎﺋﺐ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻮ ﻋﺰﻡ ﺳﻔﺮ ﻫﻨـﺪ ﮐـﻪ ﺩﺭ ﻫـﺮ ﺩﻝ ﻫﺴـﺖ ﺭﻗﺺ ﺳﻮﺩﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﺳﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﻭ ﻳﺎ ﻓﻴﺎﺽ ﻻﻫﻴﺠﻲ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﺣﺒـــﺬﺍ ﻫﻨـــﺪ ﮐﻌﺒـــﺔ ﺁﻣـــﺎﻝ ﺧﺎﺻﻪ ﻳـﺎﺭﺍﻥ ﻋﺎﻓﻴـﺖ ﺟـﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﺮ ﮐﻪ ﺷﺪ ﻣﺴﺘﻄﻴﻊ ﻋﻠﻢ ﻭ ﻫﻨﺮ ﺭﻓﺘﻦ ﻫﻨﺪ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳـﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻳﺎ ﺷﺎﻋﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﺗﮑﻤﻴـﻞ ﮐﻤـﺎﻝ ﺗﺎ ﻧﻴﺎﻣﺪ ﺳﻮﻱ ﻫﻨﺪﻭﺳﺘﺎﻥ ﺣﻨﺎ ﺭﻧﮕﻴﻦ ﻧﺸﺪ‬ ‫ﻣﻴﻞ ﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﺍﺩﺑﺎ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻔﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺣﺘﻲ ﺷﺎﻋﺮﻱ ﻫﻤﭽﻮﻥ‬ ‫ﻣﺤﺘﺸﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺳﻔﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺷﻌﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﻘﺶ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﮔﻮﺭﮐﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﻭﻳﮋﻩﺍﻱ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻏﻠﺐ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻋﺮ ﻭ ﺍﺩﻳﺐ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻌﺮﺍ ﻭ ﺍﺩﺑﺎ ﻭ ﺍﺩﺏ ﭘﺎﺭﺳﻲ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻣﻲﮐﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ // ١٠‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﯼ‬ ‫ﻇﻬﻴﺮﺍﻟﺪﻳﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﺎﺑﺮ )‪ (۱۵۳۰-۱۵۲۶‬ﺑﻨﻴﺎﻧﮕﺬﺍﺭ ﺍﻳﻦ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻋﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺮﮐﻲ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺷﻌﺮ‬ ‫ﻣﻲﺳﺮﻭﺩ ﻭ ﺁﺛﺎﺭﻱ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻓﻘﻪ ﺑﺎﺑﺮﻱ‪ ،‬ﺭﺳﺎﻳﻞ ﻋﺮﻭﺽ‪ ،‬ﺭﺳﺎﻟﻪ ﻭﺍﻟﺪﻳﻪ‪ ،‬ﻓﺘﺎﻭﺍﻱ ﺑﺎﺑﺮﻱ ﻭ ﺗﺰﻭﮎ ﺑﺎﺑﺮﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺷﺎﻋﺮﺍﻧﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺟﻤﺎﻟﻲ ﮐﻨﺒﻮﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻃﻔﻴﻠﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺍﻭ ﻧﺼﻴﺮﺍﻟﺪﻳﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﻫﻤﺎﻳﻮﻥ )‪ (۱۵۵۶-۱۵۳۰‬ﺍﺩﻳﺐ‪ ،‬ﺷﺎﻋﺮ ﻭ ﻣﻨﺠﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﭘﺲﮔﻴﺮﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ‪ ،‬ﻋﺪﻩﺍﻱ ﺍﺯ ﻧﺨﺒﮕﺎﻥ ﻭ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪﺍﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﺴﺘﺮﺵ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﻤﺪﻥ ﻭ ﻫﻨﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻋﺼﺮ ﺍﮐﺒﺮ‬ ‫)‪ ،(۱۶۰۵-۱۵۵۶‬ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ )‪ ،(۱۶۲۸-۱۶۰۵‬ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ )‪ (۱۶۵۸-۱۶۲۸‬ﻭ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ )‪(۱۱۱۸-۱۰۶۸‬‬ ‫ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺩﺭ ﺷﺒﻪ ﻗﺎﺭﻩ ﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻋﻠﻤﺎ‪ ،‬ﺷﻌﺮﺍ ﻭ ﺍﺩﺑﺎﻱ ﺯﻳﺎﺩﻱ ﺑﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺳﻔﺮ ﮐﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮﻓﻖ ﺑﻪ ﺧﻠﻖ ﺁﺛﺎﺭ ﺍﺭﺯﺷﻤﻨﺪﻱ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ ﮔﻠﭽﻴﻦ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﮐﺘﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ »ﮐﺎﺭﻭﺍﻥ ﻫﻨﺪ« ﺗﻌﺪﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮﺍﻥ ﻭ ﻓﺮﻫﻴﺨﮕﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺭﺍﻥ ﮔﻮﺭﮐﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﻋﺼﺮ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺍﮐﺒﺮ ﺷﺎﻩ ﺷﺎﻫﺪ ﺭﺷﺪ ﻭ ﺷﮑﻮﻓﺎﻳﻲ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ‪-‬‬ ‫ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﮐﺒﺮ ﺑﺎ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺩﺍﺭﺍﻟﺘﺮﺟﻤﻪ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﻱ ﻣﻬﻢ ﺍﺩﺑﻲ‪ ،‬ﺩﻳﻨﻲ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻫﻨﺪﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ‬ ‫ﺳﺎﻧﺴﮑﺮﻳﺖ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻱ ﺗﻌﺎﻣﻼﺕ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﻫﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺎﺭﺳﻲﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﻨﺪﻭﺍﻥ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻭ‪،‬‬ ‫ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻭ ﻋﺎﻟﻤﺎﻥ ﻣﺸﻬﻮﺭ‪ ،‬ﻣﺘﺮﺟﻤﺎﻥ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪﺍﻱ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﮑﺎﺭﻱ ﺑﺮﻫﻤﻨﺎﻥ ﻫﻨﺪﻭ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﻱ‬ ‫ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻫﻨﺪﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺍﺩﻳﺒﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎﻧﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺷﻴﺦ ﻣﺒﺎﺭﮎ‪ ،‬ﻓﻴﻀﻲ‬ ‫ﻓﻴﺎﺿﻲ‪ ،‬ﺍﺑﻮﺍﻟﻔﻀﻞ ﻋﻼﻣﻲ‪ ،‬ﻋﺒﺪﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ﺧﺎﻥﺧﺎﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻴﺮ ﻓﺘﺢ ﺍﷲ ﺷﻴﺮﺍﺯﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮐﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﺎﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ‬ ‫ﻣﻄﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪﺍﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﻭ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻧﻖ ﻭ ﺷﮑﻮﻓﺎﻳﻲ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻋﻠﻤﺎﻳﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺍﺑﻮﺍﻟﻔﺘﺢ‬ ‫ﻣﻠﺘﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺍﺑﻮﺍﻟﻘﺎﺳﻢ ﺣﮑﻴﻢﺍﻟﻤﻠﮏ‪ ،‬ﺍﻓﺼﺢ ﺗﺒﺮﻳﺰﻱ‪ ،‬ﺗﻮﮐﻞ ﺑﻴﮓ‪ ،‬ﺣﺴﻦ ﺟﺮﺍﺡ‪ ،‬ﻋﺒﺪﺍﻟﺤﻤﻴﺪ ﻻﻫﻮﺭﻱ ﻭ…‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻴﻤﻮﺭﻱ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﺦﻧﻮﻳﺴﻲ ﻋﻼﻗﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻋﺼﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻔﺼﻴﻞ ﺑﻨﮕﺎﺭﻧﺪ‪ .‬ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺑﺎﻧﻮ‬ ‫ﻣﻤﺘﺎﺯﻣﺤﻞ ﻳﺎ ﺧﻼﺻﻪ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺑﺎﻧﻮ ﺑﻴﮕﻢ‪ ،‬ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺟﮕﺖ ﺳﻴﻨﮓ‪ ،‬ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﻲ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﻣﻴﺮ ﻳﺤﻴﻲ ﮐﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺫﺧﻴﺮﺓﺍﻟﺨﻮﺍﻧﻴﻦ‪ ،‬ﺭﺍﺟﺎﻭﻟﻲ‪ ،‬ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﻇﻔﺮﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻟﻄﺎﻳﻒﺍﻻﺧﺒﺎﺭ‪ ،‬ﻣﺮﺁﺕﺍﻻﺳﺮﺍﺭ‪ ،‬ﻣﺮﺁﺕﺍﻟﻔﺘﻮﺡ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻌﺎﺕ ﺗﻴﻤﻮﺭﻱ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻌﺎﺕ ﺟﻬﺠﻬﺮ ﺳﻴﻨﮓ‬ ‫ﻭ… ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺷﺘﻪ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺩﻳﺒﺎﭼﻪ ‪١١ //‬‬ ‫ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﺻﺎﺣﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺍﺛﺮ ﭘﻴﺶ ﺭﻭ‪ ،‬ﻣﻠﮏﺍﻟﺸﻌﺮﺍﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﺷﺎﻩﻋﺒﺎﺱ‬ ‫ﮐﺒﻴﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻱ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ ﺳﻔﺮ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺭ ﺍﻭﻝ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﮐﻪ ﻣﻼﺯﻡ ﻭ ﻣﺼﺎﺣﺐ ﺍﻣﻴﺮ‬ ‫ﺷﺎﻩﻧﻮﺍﺯ ﺧﺎﻥ ﺑﻦ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺭﺳﺘﻢ ﺻﻔﻮﻱ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻱ ﺑﺎﺭ ﺩﻭﻡ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ۱۰۳۰‬ﻫ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻨﺪ‬ ‫ﺳﻔﺮ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﻋﻤﺮ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﺭ ﻣﺼﺎﺣﺒﺖ ﻇﻔﺮﺧﺎﻥ ﺍﺣﺴﻦ‬ ‫ﺻﻮﺑﻪﺩﺍﺭ ﮐﺸﻤﻴﺮ ﻭ ﮐﺎﺑﻞ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺷﺎﻩﻧﻮﺍﺯ ﺧﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻓﻮﺕ ﻣﺤﻤﺪ ﺟﺎﻥ ﻗﺪﺳﻲ ﻣﺸﻬﺪﻱ )‪(۱۰۵۶‬‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻠﮏﺍﻟﺸﻌﺮﺍﻳﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﺷﺎﻋﺮﻱ ﺧﻼﻕ ﻭ ﭘﺮ ﮐﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻼﻕﺍﻟﻤﻌﺎﻧﻲ ﺛﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﻮﺍﻉ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺷﻌﺮ ﻃﺒﻊ ﺁﺯﻣﺎﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭﻟﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻬﺮﺗﺶ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺳﺮﻭﺩﻥ ﻏﺰﻝ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻏﺰﻟﻴﺎﺗﺶ ﺯﺑﺎﻧﻲ‬ ‫ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﻤﻠﻮ ﺍﺯ ﻣﻀﺎﻣﻴﻦ ﺑﺪﻳﻊ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺜﻨﻮﻱﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺳﺎﺩﻩ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺣﺮﻓﻪ ﻭ ﺻﻨﺎﻳﻊ‪ ،‬ﻣﻨﺎﻇﺮ‪ ،‬ﮔﻴﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻭ ﮔﻞﻫﺎ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻣﻨﻈﻮﻡ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﮐﻠﻴﺎﺕ ﺍﻭ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺍﻣﺎ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﺯﻳﻮﺭ ﻃﺒﻊ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﺴﺨﻪﻫﺎﻱ ﺧﻄﻲ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﺑﻌﻀﺎﹰ‬ ‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻧﺸﺪﻩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺗﻼﺵ ﻣﺤﻘﻘﺎﻥ ﻭ ﭘﮋﻭﻫﺸﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﺛﺎﺭ ﻓﺎﺧﺮ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻣﻌﺮﻓﻲ‪،‬‬ ‫ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﭼﺎﭖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﭼﺎﭖ ﺍﻳﻦ ﺁﺛﺎﺭ ﺩﺭ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﺍﺩﺑﻲ‪ ،‬ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﻭ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬ ‫ﺍﺩﻭﺍﺭ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻫﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﻭ ﺗﻤﺪﻧﻲ ﮐﺸﻮﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻫﻨﺪ ﮐﻤﮏ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﮐﺘﺮ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﮐﻪ ﺗﺎﮐﻨﻮﻥ ﺁﺛﺎﺭ ﻣﺘﻌﺪﺩﻱ ﺍﺯ ﻧﺴﺦ ﺧﻄﻲ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺭﺍ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﭘﺸﺘﮑﺎﺭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﺭﺍ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﭼﺎﭖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺍﻓﺴﻮﺱ ﮐﻪ ﺍﻳﺎﻡ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻭ ﻋﻤﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻭﻓﺎ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﺑﺎ ﺍﺭﺯﺵ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ ‪ ۸‬ﺷﻬﺮﻳﻮﺭﻣﺎﻩ ‪ ۲۹/۹۵‬ﺍﻭﺕ ‪ ۲۰۱۶‬ﻡ‪ .‬ﺩﺍﺭ ﻓﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻭﺩﺍﻉ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻳﺰﻧﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺝ‪.‬ﺍ‪.‬ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺩﻫﻠﻲ ﻧﻮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺩﺍﻱ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻭ ﻗﺪﺭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﻳﮏ ﻋﻤﺮ ﺗﻼﺵ ﻭ‬ ‫ﺧﺪﻣﺖ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﺎﺳﺪﺍﺷﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﺩﺑﻲ ﻣﺸﺘﺮﮎ ﺩﻭ ﮐﺸﻮﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻫﻨﺪ ﺍﻗﺪﺍﻡ‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﻧﺸﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﮐﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺩﻫﮕﺎﻫﻲ‬ ‫ﺭﺍﻳﺰﻥ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺝ‪.‬ﺍ‪.‬ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﻫﻠﻲ ﻧﻮ‬ ‫ﺷﻬﺮﻳﻮﺭ ‪۱۳۹۵‬‬

‫‪ // ١٢‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﯼ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻲﻧﺎﻣﻪ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ‬ ‫ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻓﺎﺭﻭﻕ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺩﺭ ‪ ۲۷‬ﺳﭙﺘﺎﻣﺒﺮ ‪ ۱۹۳۰‬ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎ ‪ ۵‬ﻣﻬﺮﻣﺎﻩ‬ ‫‪ ۱۳۰۹‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﻫﻠﻲ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻋﺸﻖ ﻭ ﻋﻼﻗﻪﺍﺵ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﮐﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻳﺮﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺷﮑﻮﻩ ﻭ‬ ‫ﺭﻭﻧﻖ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺷﺒﻪ ﻗﺎﺭﻩ ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺩﻫﻠﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺟﻪ ﮐﺎﺭﺷﻨﺎﺳﻲ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ۱۳۳۵‬ﻭ‬ ‫ﮐﺎﺭﺷﻨﺎﺳﻲﺍﺭﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ۱۳۳۷‬ﺍﺧﺬ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻭﻱ ﺑﻪ ﺗﺸﻮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻘﻄﻊ ﺩﮐﺘﺮﻱ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ۱۳۴۱‬ﺵ ﻋﺎﺯﻡ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﻀﺮ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ ﺻﺎﺣﺐﻧﺎﻣﻲ ﭼﻮﻥ‬ ‫ﺑﺪﻳﻊﺍﻟﺰﻣﺎﻥ ﻓﺮﻭﺯﺍﻧﻔﺮ‪ ،‬ﻣﺤﻤﺪ ﻣﻌﻴﻦ ﺯﻳﻦﺍﻟﻌﺎﺑﺪﻳﻦ ﻣﻮﺗﻤﻦ‪ ،‬ﻣﺠﺘﺒﻲ ﻣﻴﻨﻮﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﻋﻠﻢ ﻭ‬ ‫ﺩﺍﻧﺶ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻭ ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ۱۳۴۳‬ﺍﺯ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺩﮐﺘﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺻﺎﺋﺐ ﺗﺒﺮﻳﺰﻱ ﺩﻓﺎﻉ ﮐﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺟﻌﻔﺮﻱ ‪ ۳۷‬ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﮐﺎﻟﺞ ﺫﺍﮐﺮ ﺣﺴﻴﻦ ﺩﻫﻠﻲ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﻳﺲ ﻭ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‬ ‫ﻭ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻳﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺩﺍﺩ ﮐﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﻳﺲ ﻭ ﭘﮋﻭﻫﺶ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭﻱ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ۱۳۷۴‬ﺍﺯ ﺗﺪﺭﻳﺲ‬ ‫ﺩﺭ ﮐﺎﻟﺞ ﺑﺎﺯﻧﺸﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﺍﻣﺎ ﺗﺎ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﭘﮋﻭﻫﺶ ﻭ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺁﺛﺎﺭ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻓﻘﻴﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﻱ ﺍﺭﺩﻭ )ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﻱ( ﻓﺎﺭﺳﻲ‪ ،‬ﻫﻨﺪﻱ ﻭ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﺗﺴﻠﻂ‬ ‫ﮐﺎﻣﻞ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺕ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻭ‬ ‫ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﺗﺄﻟﻴﻒ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﻴﺰ ﭼﻴﺮﻩﺩﺳﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﻱ ﺍﺭﺩﻭ ﻭ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﻱ »ﻓﺮﻫﻨﮓ‬ ‫ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ« ﺍﺛﺮ ﺩﮐﺘﺮ ﺣﺪﺍﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭ‪» ،‬ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺣﻀﺮﺕ ﻓﺎﻃﻤﻪ ﺯﻫﺮﺍ)ﺱ(«‬ ‫ﺍﺛﺮ ﺩﮐﺘﺮ ﺳﻴﺪ ﺟﻌﻔﺮ ﺷﻬﻴﺪﻱ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻭ »ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﺳﺎﺭﺕ ﻣﺎﺷﻴﻨﻴﺴﻢ« ﺍﺛﺮ ﺩﮐﺘﺮ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﺑﻪ‬ ‫ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻣﻲﺗﻮﺍﻥ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﮐﺮﺩ‪.‬‬

‫ﺯﻧﺪﮔﻲﻧﺎﻣﻪ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﯼ ‪١٣ //‬‬ ‫ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﺑﻴﺎﺕ ﭘﺮﺍﮐﻨﺪﻩ ﺻﺎﺋﺐ ﺗﺒﺮﻳﺰﻱ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﻣﺤﻤﺪ ﻭﺍﺭﺙ‪ ،‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺩﻳﻮﺍﻥ‬ ‫ﺻﺎﺋﺐ‪ ،‬ﺭﺍﻣﺎﻳﺎﻧﺎﻱ ﻣﻨﻈﻮﻡ ﻣﻼ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺎﻧﻲﭘﺘﻲ‪ ،‬ﺷﺎﻩﺟﻬﺎﻥ ﻧﺎﻣﻪ ﺟﻼﻻﻱ ﻃﺒﺎﻃﺒﺎﻳﻲ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺷﺎﻩﺷﺠﺎﻉ‬ ‫ﻣﻴﺮﻣﺤﻤﺪ ﻣﻌﺼﻮﻡ ﺑﻦ ﺣﺴﻦ ﺻﺎﻟﺢ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺁﺛﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻨﺘﺸﺮ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﮐﺘﺮ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺑﻪ ﭘﺎﺱ ‪ ۶۰‬ﺳﺎﻝ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻋﻠﻤﻲ ـ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺟﻮﺍﻳﺰ ﺍﺭﺯﺷﻤﻨﺪﻱ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺟﺎﻳﺰﻩ‬ ‫ﻓﺎﺭﺍﺑﻲ )‪ ،(۱۳۸۶‬ﺟﺎﻳﺰﻩ ﺳﻌﺪﻱ ﺗﻮﺳﻂ ﺭﺍﻳﺰﻧﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ) ‪ ،(۱۳۸۵‬ﺟﺎﻳﺰﻩ ﻭﻳﮋﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺗﻮﺳﻂ‬ ‫ﺁﮐﺎﺩﻣﻲ ﺍﺭﺩﻭ )‪ (۱۳۸۸‬ﻭ ﺟﺎﻳﺰﻩ ﻏﺎﻟﺐ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻏﺎﻟﺐ ﺩﻫﻠﻮﻱ ) ‪ (۱۳۸۸‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﮐﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﮐﺘﺮ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ ﺩﺭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ ‪ ۸‬ﺷﻬﺮﻳﻮﺭﻣﺎﻩ ﻳﮏ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎ ‪ ۲۹‬ﺍﻭﺕ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﻣﻴﻼﺩﻱ ﺩﺭ ﺳﻦ ‪ ۸۶‬ﺳﺎﻟﮕﻲ ﺩﺭ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺁﭘﻮﻟﻮﻱ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ‬ ‫ﺑﺪﻭﺭﺩ ﺣﻴﺎﺕ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﮐﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺩﻫﮕﺎﻫﻲ‬ ‫ﺭﺍﻳﺰﻥ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺝ‪.‬ﺍ‪ .‬ﺍﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ‬

‫‪ // ١٤‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﻪ‬ ‫ﻣﺎ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﻛﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺳﺨﻦﺳﻨﺞ ﻏﺰﻝﺳﺮﺍ ﻭ ﻗﺼﻴﺪﻩﮔﻮﻳﻲ ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻗﺼﺎﻳﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﻭﺻﻒ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ )‪ ١٠٣٧ -١٠٦٨‬ﻕ‪ ،(.‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻳﺎﻥ ﺗﻴﻤﻮﺭﻱ ﺑﺎﺑﺮﻱ ﻫﻨﺪ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﺎﻫﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖﻫﺎﻱ ﺧﺎﺻﹼﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺸﻦ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻭ ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩﻫﺎ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻥ ﺑﺎﻏﻲ ﻭ ﻗﺼﺮﻱ ﺷﻌﺮ‬ ‫ﻣﻲﺳﺮﻭﺩ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻭﻱ ﻣﻮﺭ‪‬ﺥ ﺯﺑﺮﺩﺳﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﺔ‬ ‫ﻓﺮﺩﻭﺳﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺩﻩ ﺳﺎﻟﺔ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ »ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ« ﺑﻪ ﺭﺷﺘﺔ ﻧﻈﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﮔﺮ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻣـﻲﺭﻭﻡ ﺯ ﺷﻬﻨﺎﻣﻪ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺪﺭ ﻣﻲﺭﻭﻡ‪١‬‬ ‫ﻗﺒﻼﹰ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻋﺼﺮ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺬﻛﺮ ﺷﺪﻩﺍﻡ ﻛﻪ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺗﺨﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻮﺭ‪‬ﺧﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﮔﻤﺎﺷﺖ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻋﺼﺮ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﻢ ﻭ ﻧﺜﺮ ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺗﺨﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ‪ ٢٥‬ﺑﻬﻤﻦﻣﺎﻩ‪٧ /‬‬ ‫ﺟﻤﺎﺩﻱﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺳﺎﻝ ‪ ١٠٣٧‬ﻕ‪ .‬ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺟﻠﻮﺱ ﮐﺮﺩ ﻟﺬﺍ ﻣﻮﺭﺧﻴﻦ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻋﺼﺮ ﻭﻱ‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺜﺮ ﻭ ﻧﻈﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺳﺎﻝ ﺷﺮﻭﻉ ﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻛﻠﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮﺍ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ‬ ‫ﺯﺍﺩﮔﺎﻫﺶ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺤﻘﻘﻴﻦ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺦﺩﺍﻧﺎﻥ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺷﺮﺡ ﺣﺎﻝ ﮐﻠﻴﻢ ﻭ ﻣﺤﺎﺳﻦ ﻭ ﻣﻌﺎﻳﺐ ﺳﺒﮏ ﻫﻨﺪﻱ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺸﺨﹼﺼﺎﺕ ﺷﻌﺮ ﮐﻠﻴﻢ‬ ‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﻢ ﺩﮐﺘﺮ ﺷﺮﻳﻒﺍﻟﻨﺴﺄ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ‪ ،٢‬ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺑﻴﮋﻥ ﺗﺮﻗﹼﻲ‪ ،٣‬ﻣﻬﺪﻱ ﺍﻓﺸﺎﺭ‪ ،٤‬ﻣﻬﺪﻱ‬ ‫‪ .١‬ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪ ۶۰‬ﺏ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﺗﺼﻨﻴﻔﺎﺕ ﻣﺮﺯﺍ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﻫﻤﺪﺍﻧﻲ )ﻣﻠﮏﺍﻟﺸﻌﺮﺍﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﻬﻨﺸﺎﻩ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ(‪ ،‬ﺩﮐﺘﺮ ﺷﺮﻳﻒﺍﻟﻨﺴﺎ ﺑﻴﮕﻢ‬ ‫ﺍﻧﺼﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺎﺩﻳﺎﺭ ﺩﺍﻧﺸﮑﺪﺓ ﺑﺎﻧﻮﺍﻥ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻋﺜﻤﺎﻧﻴﻪ )ﺣﻴﺪﺭﺁﺑﺎﺩ ﺟﻨﻮﺏ ﻫﻨﺪ( ﻣﺎﻩ ﻧﻮﺍﻣﺒﺮ ﺳﺎﻝ ‪۱۹۶۱‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﭘﺮﺗﻮ ﺑﻴﻀﺎﻳﻲ ﻭ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﻴﮋﻥ ﺗﺮﻗﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﮐﺘﺎﺑﻔﺮﻭﺷﻲ ﺧ‪‬ﻴﺎﻡ )ﺗﻬﺮﺍﻥ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ( ‪ ۱۳۶۹‬ﻫ ﺵ‪.‬‬ ‫‪ .٤‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ﮐﺎﻣﻞ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻭ ﺣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻟﻐﺎﺕ ﻣﻬﺪﻱ ﺍﻓﺸﺎﺭ‪ ،‬ﭼﺎﭖ ﺍﺭﮊﻧﮓ )ﺗﻬﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺮﺍﻥ(‪ ،‬ﭼﺎﭖ‬ ‫ﺍ ‪‬ﻭﻝ ‪ ۱۳۶۲‬ﻫ ﺵ‪.‬‬

‫ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ‪١٥ //‬‬ ‫ﺻﺪﺭﻱ‪ ١‬ﻭ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻣﺤﻤ‪‬ﺪ ﻗﻬﺮﻣﺎﻥ‪ ٢‬ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻗﹼﺖ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﮐﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻋﻠﹼﺘﺶ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﺮﺓ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﻮﺭﺥ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻣﻲﮐﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﺔ ﮐﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﻲﺗﻮﺍﻥ ﺩﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺸﺘﻤﻞ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺣﻤﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ‪ ،‬ﻧﻌﺖ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﺳﻴ‪‬ﺪ ﺍﻟﻤﺮﺳﻠﻴﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻔﺖ ﻣﻌﺮﺍﺝ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺪﺡ ﺣﻀﺮﺕ ﻇﻞﹼ ﺍﻟﻬﻲ )ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ(‪ ،‬ﺧﻄﺎﺏ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻣﺘﻌﺎﻝ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺳﺨﻦ ﻭ ﺳﺒﺐ ﻧﻈﻢ ﮐﺘﺎﺏ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺴﺐ ﺍﻋﻠﻴﺤﻀﺮﺕ ﻇﻞﹼ ﺍﻟﻬﻲ )ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ(‪ ،‬ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﺗﻴﻤﻮﺭ‪ ،‬ﺭﺣﻠﺖ ﻇﻬﻴﺮﺍﻟﺪﻳﻦ ﺑﺎﺑﺮ‪ ،‬ﺟﻠﻮﺱ ﻫﻤﺎﻳﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ‪ ،‬ﺟﻠﻮﺱ ﺍﮐﺒﺮ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺩﻭﻟﺖ‪ ،‬ﺟﻠﻮﺱ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﻧﮓ ﻓﺮﻣﺎﻧﺪﻫﻲ‪ ،‬ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﻣﮑﺘﺐ ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﻗﺒﺎﻝ )ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ(‪ ،‬ﺭﻓﺘﻦ ﺍﮐﺒﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﮐﺸﻤﻴﺮ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﻻﻫﻮﺭ‪ ،‬ﺁﺑﻠﻪ ﺑﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺷﺎﻩ ﺻﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺟﺸﻦ ﮐﺪﺧﺪﺍﻳﻲ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻥ‬ ‫ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺩﺭ ﺷﮑﺎﺭ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻦ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﺑﻪ ﺍﺟﻤﻴﺮ ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺩﮐﻦ‪،‬‬ ‫ﻭﻻﺩﺕ ﻧﻮ‪‬ﺍﺏ ﻣﻬﺪ ﻋﻠﻴﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﺭﺍ ﻣﻠﻘﺐ ﺑﻪ ﺑﻴﮕﻢ ﺻﺎﺣﺐ‪ ،‬ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﻣﺤﻤ‪‬ﺪ ﺩﺍﺭﺍﺷﮑﻮﻩ‪ ،‬ﻭﻻﺩﺕ‬ ‫ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﺓ ﺷﺎﻩ ﺷﺠﺎﻉ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺘﺢ ﺩﮐﻦ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻦ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﺑﻪ ﮔﺠﺮﺍﺕ ﻭ ﻓﺘﺢ ﺑﺮ ﺍﻣﻴﺮ ﻧﺸﻴﻨﺎﻥ‬ ‫ﺟﺎﻡ ﻭ ﺑﺎﺭﻩ‪ ،‬ﻓﺘﺢ ﻗﻠﻌﺔ ﻧﮕﺮﮐﻮﺕ ﻭ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺳﻮﺭﺝ ﻣﻞ ﻧﺎﻣﻲ‪ ،‬ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻦ‬ ‫ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺘﺢ ﺩﮐﻦ‪ ،‬ﺗﻮﺑﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻲﮔﺴﺎﺭﻱ‪ ،‬ﻭﻻﺩﺕ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ‬ ‫ﻣﺮﺍﺩﺑﺨﺶ ﻭ ﺭﺣﻠﺖ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻴﺎﮐﺎﻥ ﻭﻱ ﻭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﻴﺶ‪ ٣‬ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﺎ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮐﻠﻴﻢ ﻣﺸﮑﻠﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﻼﺻﺔ ﻣﻨﻈﻮﻡ ﻭﻱ ﺍﺯ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‬ ‫ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ‪ :‬ﺗﻮﺯﮎ ﺗﻴﻤﻮﺭﻱ‪ ،‬ﻇﻔﺮﻧﺎﻣﺔ ﺷﺮﻑﺍﻟﺪﻳﻦ ﻳﺰﺩﻱ‪ ،‬ﺗﻮﺯﮎ ﺑﺎﺑﺮﻱ‪ ،‬ﺍﮐﺒﺮﻧﺎﻣﻪ‪،‬‬ ‫ﺁﻳﻴﻦ ﺍﮐﺒﺮﻱ‪ ،‬ﺗﻮﺯﮎ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮﻱ ﻭ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﻲ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺍﺛﺮ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺧﺎﻥ ﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺧﺮ‪‬ﻣﻲ‬ ‫‪ .١‬ﮐﻠ‪‬ﻴﺎﺕ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻠﮑﻲ ﮐﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎﺕ ﻣﻬﺪﻱ ﺻﺪﺭﻱ‪ ،‬ﻧﺸﺮ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ )ﺗﻬﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺮﺍﻥ(‪ ،‬ﭼﺎﭖ ﺍ ‪‬ﻭﻝ‪ :‬ﭘﺎﻳﻴﺰ ‪ ۱۳۷۴‬ﻫ ﺵ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﮐﻠﻴﻢ ﻫﻤﺪﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﻪ‪ ،‬ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎﺕ ﻣﺤ ‪‬ﻤﺪ ﻗﻬﺮﻣﺎﻥ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﭼﺎﭖ ﻭ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﺁﺳﺘﺎﻥ ﻗﺪﺱ‬ ‫ﺭﺿﻮﻱ‪ ،‬ﻣﺸﻬﺪ‪ ١٣٦٩ .‬ﻫ ﺵ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﻣﺄﺧﻮﺫ ﺍﺯ‪ :‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺧﻂ ﻧﺴﺘﻌﻠﻴﻖ‪ ،‬ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺳﻨﻪ ‪ .۱۰۸۶‬ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﮐﺸﻮﺭ‪ ،‬ﮐﺎﺥ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ‬ ‫)ﺗﻬﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺮﺍﻥ(‪ ،‬ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻴﮑﺮﻭﻓﻴﻠﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺮﮒ ‪ ۰‬ﺏ ﺍﻟﻲ ‪.۱۳۱‬‬

‫‪ // ١٦‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥﻧﺎﻣﻪ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺑﻬﺎﺩﺭ ﺳﻨﮕﻪ‪.١‬‬ ‫ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻭﻡ‪ ٢‬ﺑﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺯﻳﺮ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻲﺷﻮﺩ‪:‬‬ ‫ﺟﻠﻮﺱ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺍﻋﻠﻴﺤﻀﺮﺕ ﺧﻼﻓﺖ ﭘﻨﺎﻫﻲ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺷﺎﻫﻨﺸﻬﻲ‬ ‫ﻭ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﺑﻴﺖ ﺯﻳﺮ ﻗﻴﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﺳــﺨﻦ ﺁﻥ ﺷﻬﻨﺸــﺎﻩ ﻓﺮﻣــﺎﻥ ﺭﻭﺍ ﮐﻪ ﻧﻪ ﺗﺨﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮ ﭘـﺎ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺤﺘﻮﻱ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻋﺼﺮ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺿﻤﻨﺎﹰ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻣﻌﺠﻮﻥ‬ ‫ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﻱ ﺗﺮﮐﻲ ﺟﻐﺘﺎﻱ‪ ،‬ﺳﻐﺪﻱ‪ ،‬ﺗﺎﺟﻴﮑﻲ‪ ،‬ﺍﺯﺑﮑﻲ‪ ،‬ﺩﺭﻱ‪ ،‬ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻋﺮﺑﻲ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻟﻔﺎﻅ ﭼﻨﺪ ﻟﻬﺠﺔ ﻫﻨﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻳﻲ ﮐﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪﻭ‬ ‫ﺁﺭﻳﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﻧﻔﻮﺫ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩﺍﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﻭ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﺮﺩﻩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻠﮑﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻋﺮﺑﻲ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﻱ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﻱ ﺷﺒﻪ ﻗﺎﺭﺓ ﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﺻﻞ ﻣﻌﺎﻧﻲ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﻭﺍﮊﺓ »ﺻﺎﺣﺐ« ﺭﺍ ﻓﺮﺽ ﮐﻨﻴﻢ‪ .‬ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻣﺎﻟﮏ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭﻱ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ »ﺁﻗﺎ« ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻫﺎﻟﻲ ﻫﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻭ ﺧﻄﺎﺏ‬ ‫ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺎﻣﻮﺭﻳﻦ ﻭ ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺻﻄﻼﺡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺍﺳﻢ ﻣﻲﺁﺭﻧﺪ ]ﻣﺜﻼﹰ ﺭﺣﻴﻤﻲ‬ ‫ﺻﺎﺣﺐ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻗﺎﻱ ﺭﺣﻴﻤﻲ ﻳﺎ ﺩﺍﮐﺘﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻗﺎﻱ ﺩﮐﺘﺮ[ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﺭﺍ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺎﺩﻳﻨﺔ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ‬ ‫ﺑﻪ ﻟﻘﺐ ﺑﻴﮕﻢ ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮐﻠﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻟﻘﺐ ﻧﻮ‪‬ﺍﺏ ﻣﻬﺪ ﻋﻠﻴﺎ ﻳﺎﺩ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺳﻲ‬ ‫ﮐﻨﻮﻧﻲ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺁﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﻋﻠﻴﺎ ﻳﺎ ﻣﻬﺪ ﻋﻠﻴﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺸﮑﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﻴﺮ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺗﻠﻔﻆ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﺩﺍﺭﺍﻱ »ﻫﺎﻱ ﺩﻣﺸﻲ« ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻳﮑﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺜﺎﻝﻫﺎﻱ ﺑﺮﺟﺴﺘﺔ ﺁﻥ ﻭﺍﮊﺓ ﺟﻬﺠﻬﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻲﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﻮﻉ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻣﻲﺁﺭﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺷﻌﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ )ﻫﺎﻱ ﺩﻣﺸﻲ( ﺳﺎﻗﻂ ﻣﻲﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﮐﻠﻴﻢ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺵ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺪﻳﻦ ﻋﻠﹼﺖ ﻣﺤﻘﻘﻴﻦ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻧﺰﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ .١‬ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﻲ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎ ﮐﻨﻮﻥ ﭼﺎﭖ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﻧﺴﺨﻪﻫﺎﻱ ﺧ ﹼﻄﻲ ﺁﻥ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﺑﺨﺶ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﭘﺘﻨﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ H. L. 119A‬ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﻲﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺧ ‪‬ﺮﻣﻲ ﻫﻢ ﭼﺎﭖ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻧﺴﺨﺔ ﺧ ﹼﻄﻲ‬ ‫ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﺩ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺁﺭﺷﻴﻮ ﻣﹼﻠﻲ ﻫﻨﺪ ﺩﺭ ﺩﻫﻠﻲ ﻧﻮ ﺗﺤﺖ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ ۳۷۱‬ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎ ﺑﻪﭼﺎﭖ ﺭﺳﻴﺪﻩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺑﺮﮒ‪١٣١‬ﺏ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻲﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺑﺮﮒ ‪ ٣٨٧‬ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬

‫ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ‪١٧ //‬‬ ‫ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪﻱ ﻭ ﻋﺮﺑﻲ ﻭ ﺩﺭﻱ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﻧﺎﻣﺎﻧﻮﺱ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﮐﻠﻴﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ‪:‬‬ ‫ﺑﺎﻥ‪ :‬ﻣﻮﺷﮏ‪) ،‬ﺳﺎﻧﺴﮑﺮﻳﺖ‪ :‬ﻭﺍﻥ ﺑﺎ ﻧﻮﻥ ]ﺩﻣﺎﻏﻲ[‬ ‫ﺑﻴﺮﻩ‪) :‬ﺑﻪ ﺭﺍﻱ ﮐﺎﻣﻲ( ﭘﻴﭽﻪﺍﻱ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﮒ ﭘﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻤﻴﺮ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺎﺭ ﻣﻐﻴﻼﻥ‪ ،‬ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﺁﻫﮏ ﻭ ﺍﺩﻭﻳﻪ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻫﻴﻞ ﻭ ﺩﺍﻧﻪﻫﺎﻱ ﺭﻳﺰ ﻓﻮﻓﻞ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻣﻲﮐﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻲﺟﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻮﻝ‪ :‬ﻫﻤﺎﻥ ﭘﻴﭽﺔ ﺑﺮﮒ ﭘﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﻟﻪ‪ :‬ﻭﺍﺣﺪ ﻭﺯﻥ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ‪.‬‬ ‫ﺟﺎﮔﻴﺮﺩﺍﺭ‪ :‬ﻣﻠﹼﺎﮎ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﺪﺍﺭ‪.‬‬ ‫ﭼﻬﭙ‪‬ﻦ‪ (Chappan) :‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺷﺶ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻡ ﺭﺍﻡ‪ :‬ﺩﺭﻭﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺳﻼﻡ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻧﺎ‪) :‬ﺑﺎ ﻧﻮﻥ ﺩﻣﺎﻏﻲ( ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻱ ﺍﻳﺎﻟﺘﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻣﻴﺮﻧﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺭ‪‬ﻭﭖ‪ :‬ﻧﻘﺮﻩ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﺍﻟﮏ‪ :‬ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﺍﻟ‪‬ﮏ‪ :‬ﻧﺎﻡ ﮐﻮﻫﻲﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺯﻣﻴﻨﺪﺍﺭ‪ :‬ﻣﻠﹼﺎﮎ ﺑﺰﺭﮒ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﺥ ﺭﻭ‪ /‬ﺳﺮﺧﺮﻭ‪ :‬ﺳﭙﻴﺪ ﺭﻭ‬ ‫ﺑﺮﺷﮑﺎﻝ‪ :‬ﻓﺼﻞ ﺑﺎﺭﺍﻥ‪) .‬ﺳﺎﻧﺴﮑﺮﻳﺖ‪ :‬ﻭﺭﺷﺎ( ﻭ ﮐﺎﻝ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻇﺎﻫﺮﺍﹰ ﺑﺎﺭﺵ ﻭ ﻭﺭﺷﺎ ﻫﻤﺮﻳﺸﻪﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﻥ‪ :‬ﺑﺮﮔﻲ ﺍﺳﺖ ﺳﺒﺰ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﮔﺮﻣﺴﻴﺮﻱ ﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻩ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺁﺟﻴﻞ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻮﻥ )ﺑﺮﻭﺯﻥ ﻋﻮﻥ( ﺍﺳﻢ ﺭﻭﺩ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﺟﭙﻮﺕ‪ :‬ﻃﺎﻳﻔﻪﺍﻱ ﺍﺯ ﻫﻨﺪﻭﺍﻥ ﮐﻪ ﻣﻌﻤﻼﹰ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻨﮓ ﭘﻴﺸﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻱ‪ :‬ﻟﻘﺒﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﺟﻪ ﻭ ﺭﺍﻧﺎ‬ ‫ﺭﻭﭘﻴﻪ‪ :‬ﺳ ﹼﮑﻪﻱ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﺴﮑﻮﮎ ﻣﻲﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻨﺪﻝ‪ :‬ﻣﻌﺮ‪‬ﺏ ﭼﻨﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻏﺴﻠﺨﺎﻧﻪ‪ :‬ﺣﻤ‪‬ﺎﻡ‪.‬‬

‫‪ // ١٨‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﹶﮐﻤ‪‬ﻞ‪ /‬ﹶﮐﻨﻮ‪‬ﻝ‪ :‬ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﻴﺪ ﮐﻮﻝ‪.‬‬ ‫ﹶﮐﻮ‪‬ﻝ‪ :‬ﻟﻮﺗﻮﺱ‪ .‬ﻧﻮﻋﻲ ﺍﺯ ﮔﻞ ﺟﻌﻔﺮﻱ‪.‬‬ ‫ﹶﮔﻨﮓ‪ :‬ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﺩﻫﺎﻱ ﻫﻨﺪ ﮐﻪ ﺁﺑﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻨﺪﻭﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﺯﻣﺰﻡ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ‪ :‬ﺑﺨﺶ‪ ،‬ﻧﺎﺣﻴﻪ )‪.(District‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺗﺬﮐﺮﻩﻫﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻨﺎﻗﺸﻪ ﺑﻴﻦ ﺻﺎﺋﺐ ﻭ ﮐﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺿﻤﻦ ﻣﺠﺎﻟﺲ ﺍﺩﺑﻲ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻇﻔﺮ‬ ‫ﺧﺎﻥ ﻣﺘﺨﻠﺺ ﺑﻪ ﺍﺣﺴﻦ ﺣﺎﮐﻢ )ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭ( ﮐﺸﻤﻴﺮ ﺑﺮﮔﺰﺍﺭ ﻣﻲﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﻮﺷﮕﻮ ﻭ ﺣﺴﻴﻦ‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﺳﻨﺒﻬﻠﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ ﻣﺠﻠﺲ ﺷﻌﺮ ﻭ ﺍﺩﺏ ﮔﺮﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻌﺮﺍ ﻭ ﺍﺩﺑﺎ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺻﺎﺋﺐ ﻭ ﮐﻠﻴﻢ ﻫﻢ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﮐﺴﻲ‬ ‫ﮐﻪ ﺯﺧﻢ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻴﺘﻲ ﻣﻄﺮﺡ ﮐﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﮐﻠﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪:‬‬ ‫ﺯﺧﻢ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺏﺗﺮ ﮐﺮﺩ ﺁﺏ ﻟﺐ ﭘﺮﺧﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﻴﻤــﺖ ﺁﺭﻱ ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﮔــﺮﺩﺩ ﻋﻘﻴــﻖ ﮐﻨــﺪﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﻀﹼﺎﺭ ﺁﻓﺮﻳﻦ ﻭ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﮐﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺑﺖ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺻﺎﺋﺐ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﻓﻲﺍﻟﺒﺪﻳﻬﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪:‬‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻟـﺒﺶ ﻧﺸـﺎﻥ ﺩﻧـﺪﺍﻥ ﻧﻘﺸﻲ ﮐـﻪ ﺑـﻪ ﻣـﺪ‪‬ﻋﺎ ﻧﺸـﻴﻨﺪ‬ ‫ﺣﻀﹼﺎﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺣﺒﺎ ﻭ ﺣﺒ‪‬ﺬﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﮐﻠﻴﻢ ﺗﺎﺏ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺻﺎﺋﺐ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ‬ ‫ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺋﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪:‬‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯﻳﻦ ﮔﻮﻫﺮﻳﺎﻧﻲ ﮐﻪ ﺩﺭﻳـﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭﻧـﺪ ﻗﻴﻤﺖ ﺭﺷﺘﻪ ﻓﺰﻭﻥﺗـﺮ ﺑـﻮﺩ ﺍﺯ ﮔـﻮﻫﺮ ﻣـﺎ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ ﺑﻪ ﺻﺎﺋﺐ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺠﻴﺒﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﻴﺮﻩ ﺭﻭﺯﻱ ﺑﻴﻦ ﮐﻪ ﻣﻲﺧﻮﺍﻫﺪ ﮐﻠﻴﻢ ﺑﻲﺯﺑﺎﻥ ﭘـﻴﺶ ﺷـﻤﻊ ﻃـﻮﺭ ﺍﻇﻬـﺎﺭ ﺯﺑﺎﻧـﺪﺍﻧﻲ ﮐﻨـﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﮐﻠﻴﻢ ﺧﻴﻠﻲ ﻋﺼﺒﺎﻧﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺧﻨﺠﺮ ﺯﺩﻩ ﻣﻲﺧﻮﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮ ﻣﻴﺮﺯﺍ‬ ‫ﺣﻤﻠﻪ ﺑﺒﺮﺩ ﻭﻟﻲ ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻴﻦ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺻﻠﺢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲﺁﻳﺪ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺳﺨﻨﻮﺭ ﺑﺮﺟﺴﺘﺔ ﺳﺒﮏ ﻫﻨﺪﻱ ﺑﺎ ﻫﻢ ﭼﺸﻢ ﻫﻢ ﭼﺸﻤﻲ‬ ‫ﻭ ﻧﻮﻋﻲ ﺭﻗﺎﺑﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﮐﻠﻴﻢ ﻣﻠﮏ ﺍﻟﺸﻌﺮﺍﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺎﺋﺐ ﻣﻨﺴﻠﮏ ﺑﻪ ﻇﻔﺮ ﺧﺎﻥ‬ ‫ﺍﺣﺴﻦ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﺼﹼﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺍﺯ ﺻﺎﺋﺐ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻭﻱ ﻋﺎﺭﻑ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﮐﻠﻴﻢ ﻣﻮﺭﺥ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﮐﻠﻴﻢ ﺗﺤﺖ ﻧﻔﻮﺫ ﺷﻌﺮ ﺻﺎﺋﺐ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﻴﺖ ﮐﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﻭﺻﻒ ﻇﻬﻴﺮﺍﻟﺪﻳﻦ ﺑﺎﺑﺮ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮﺩ‪:‬‬

‫ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ‪١٩ //‬‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺮﺩﻱ ﭼﻮ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻫﻤﻲ ﻛﺮﺩ ﺳـﺮ ﭘﺪﻳﺪﺳــﺖ ﺁﺛــﺎﺭ ﺻــﺒﺢ ﺍﺯ ﺳــﺤﺮ‪١‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺻﻨﻌﺖ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﭘﮋﻭﻫﺶ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﻳﺪ ﺍﺯ ﻓﺮﺩﻭﺳﻲ‬ ‫ﻃﻮﺳﻲ ﺗﺎ ﻣﻠﮏﺍﻟﺸﻌﺮﺍ ﺑﻬﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺮ ﺗﻘﻲ ﻣﺘﺨﻠﺺ ﺑﻪ ﻣﻴﺮ )ﻣﺘﻮﻓﻲ ‪١٢٢٥‬ﻕ‪ (.‬ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺎ‬ ‫ﺳﺨﻨﻮﺭﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻲﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺭ ﺳﺮﻭﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺻﺎﺋﺐ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﮐﻠﻴﻢ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺗﺘﺒﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺻﻄﻼﺡ ﭘﺎ ﺍﺯ ﮔﻠﻴﻢ ﺩﺭﺍﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﭼﻮ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻓﺮﺻﺖ ﺑﺪﺳـﺖ ﻏﻨـﻴﻢ ﻛﺸﺪ ﭘﺎﻱ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺯ ﭘﺎ ﺍﺯ ﮔﻠـﻴﻢ‪٢‬‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺭﺍ ﻃﻮﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻧﻬﺪ ﻫﺮ ﻛـﻪ ﺯ ﺍﻧـﺪﺍﺯﻩ ﭘـﺎ ﭘﻴﺸـﺘﺮ ﺑﻪ ‪‬ﮔﻞ ﮔﻮ ﻧﻬﺪ ﭘـﺎ ﺷـﻮﺩ ﺑﻴﺸـﺘﺮ‪٣‬‬ ‫ﺍﻳﻨﮏ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﻤﺜﻞ‪:‬‬ ‫ﮔـﺮ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﺎﺷـﻨﺪ ﺍﺯ ﺣـﺪ ﺑـﺮﻭﻥ ﺑــﻮﺩ ﻣﻬــﺮ ﻓﺮﺯﻧــﺪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻓــﺰﻭﻥ‪٤‬‬ ‫ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺿﺮﺏﺍﻟﻤﺜﻠﻲ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻧﻤﻲﭘﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﻳﺪﺍﻥ ﻣﻲﭘﺮﺍﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺣﺮﻣﺖ‬ ‫ﺍﻣﺎﻣﺰﺍﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﻠﻴﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ‪:‬‬ ‫ﺧﺪﻧﮕﺶ ﻣﺮﻳﺪﻱ ﺍﺳﺖ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﮐﻴﺶ ﮐﻪ ﺑﮕﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺁﻣﺪ ﺑـﻪ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸـــﻪ ﻣﺮﻳـــﺪﺍﻥ ﭘﺮﺍﻧﻨـــﺪ ﭘﻴـــﺮ ﭘﺮﺍﻧـــﺪ ﻭﻟـــﻲ ﺍﻭ ﻣﺮﻳـــﺪﺍﻥ ﻧﻴـــﺮ‬ ‫ﻣﺜﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ‪ :‬ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺿﺮﺏﺍﻟﻤﺜﻠﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﻔﻬﻮﻣﺶ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻫﺮﮐﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﻒ‬ ‫ﻣﻲﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻣﻲﺭﻳﺰﺩ‪ .‬ﮐﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﺳﻮﻱ ﺁﺳـﻤﺎﻥ ﻫـﺮ ﻛـﻪ ﺍﻧـﺪﺍﺧﺖ ﺳـﻨﮓ ﺷﻜﺴﺖ ﺳﺮﺵ ﺭﺥ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻛﺮﺩ ﺭﻧـﮓ‪٥‬‬ ‫ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ ﺷﻌﺮ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻭ ﺳﺨﻨﻮﺭﺍﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺍﺻﻄﻼﺡ ﻣﺤﻠﹼﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻌﺮ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ‬ ‫ﻓﺼﺎﺣﺖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺁﻥ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩﺍﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﮐﻠﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺻﺎﺋﺐ ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ﻣﺤﻠﹼﻲ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺑﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ .١‬ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪٢٢‬ﺏ‪ ،‬ﺳﻄﺮ ‪.١٢‬‬ ‫‪ .٢‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪ ،٨٨‬ﺳﻄﺮ ‪.١٢‬‬ ‫‪ .٣‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪ ،٦٨‬ﺱ ‪.٥ ،٤‬‬ ‫‪ .٤‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪ ،۱۳۴‬ﺱ ‪.۱۳‬‬ ‫‪ .٥‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪۱۰۵‬ﺏ‪ ،‬ﺱ ‪.۵‬‬

‫‪ // ٢٠‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﺮ ﺑﺮﺝ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺗﻴـﺮﻱ ﻓﻜﻨـﺪ ﺑـﻪ ﺩﻝ ﻧـﺎﺧﻨﻲ ﺯﺩ ﭼـﻮ ﺑـﻴﻦ ﺑﻠﻨـﺪ‪١‬‬ ‫ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﺑﻪ ﺩﻧﺒـﺎﻝ ﮔـﻮﻳﺶ ﻧﻈـﺮ ﺑـﺮ ﻫـﻮﺍ ﺣﺮﻳﻔﺎﻥ ﻣﻴـﺪﺍﻧﺶ ﺳـﺮ ﺩﺭ ﻫـﻮﺍ‪٢‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ﻭ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻱ ﻣﺤﻠﹼﻲ ﺩﺭ ﺷﻌﺮ ﮐﻪ ﺳﺨﻨﻮﺭﺍﻧﻲ ﻣﺜﻞ ﮐﻠﻴﻢ ﻳﺎ ﺻﺎﺋﺐ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻲﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺑﻲﺍﺛﺮ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﻈﻴﺮ ﺍﮐﺒﺮﺁﺑﺎﺩﻱ ﺷﺎﻋﺮ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺳﺎﺱ ﺷﻌﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎﻱ ﻣﺤﻠﹼﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﮐﻪ ﻣﻲﺗﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﻭﻱ ﺍﺯ ﺍﺳﻠﻮﺏ ﺷﻌﺮﺍﻱ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ ﻣﺎﻳﻪ ﻭ ﺗﻮﺷﻪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺳﺒﮏ ﺷﻌﺮ ﻭﻱ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﺳﻨﺠﺎﻥ ﻫﻨﺪﻱ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﭘﺴﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻭﻱ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺷﺘﺔ ﻧﻈﻢ ﮐﺸﻴﺪ ﮐﻪ ﻋﺎﻣ‪‬ﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻋﻼﻗﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺗﻔﺮﻳﺤﺎﺕ ﺳﺎﻟﻢ ﻣﺤﺴﻮﺏ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ‪ :‬ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﺷﻨﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎﺩﺑﺎﺩﮎ ﺑﺎﺯﻱ ﺩﺭ ﺳﺒﺰﻩ ﺯﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺭﻗﺺ‬ ‫ﺍﻧﺘﺮ ﻭ ﺧﺮﺱ‪ ،‬ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺳﻤﻮﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺧﺮﻭﺱﻫﺎ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﮐﻠﻴﻢ ﺟﻨﺒﺔ ﺷﻌﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﻭ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻟﻔﻈﻲ‬ ‫ﻭ ﻣﻌﻨﻮﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺭﻓﺘﻦ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﮑﺘﺐ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﻌﺎﺭﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪:‬‬ ‫ﺑــﻪ ﺁﻥ ﺭﻓﺘــﻲ ﺑــﻪ ﻧــﺰﺩ ﺍﺩﻳــﺐ ﻛﻪ ﺁﻳﺪ ﺳﻮﻱ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ ﻋﻨﺪﻟﻴﺐ‪٣‬‬ ‫ﺻﺎﺋﺐ ﺩﺭ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﺑﻲ ﺑﺪﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺗﺸﺒﻴﻬﺎﺕ ﻧﻈﻴﺮ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ‪:‬‬ ‫ﭼﻮ ﻧﻮﺭ ﺗﺠﻠﹼﻲ ﺷﻮﺩ ﺧﺎﻧـﻪ ﺗـﺎﺏ ﺩﺭ ﺁﻧﺠـﺎ ﻏﺒـﺎﺭﻱ ﺑـﻮﺩ ﻣﺎﻫﺘـﺎﺏ‪٤‬‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺭﻩ‪ :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺮﻡ ﻭ ﺣﻴﺎﻱ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ﺑﺎﻧﻮ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ ﺑﺎ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﻟﻘﺐ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﻣﺤﻞ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ؛ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻭﺿﻮ ﻣـﻲﮔﺮﻓﺘـﻲ ﻓﻜﻨـﺪﻩ ﻧﻘـﺎﺏ ﻛﻪ ﺁﺑﺶ ﻧﺒﻴﻨﺪ ﺑﻪ ﭼﺸـﻢ ﺣﺒـﺎﺏ‪٥‬‬ ‫ﮐﻪ ﺣﺒﺎﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺸﺒﻴﻪ‪ :‬ﻛﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺗﺸﺒﻴﻬﺎﺕ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﺯﻳﺮ ﺑﺮ ﻣﻲﺁﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ .١‬ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪ ۷۰‬ﺏ‪ ،‬ﺱ ‪.۱۱‬‬ ‫‪ .٢‬ﻫﻤﺎﻥ ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪ ،۶۶‬ﺱ ‪.۱‬‬ ‫‪ .٣‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪ ،۶۷‬ﺱ ‪.۱‬‬ ‫‪ .٤‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪۷۳‬ﺏ‪ ،‬ﺱ ‪.۴‬‬ ‫‪ .٥‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪ ،۶۹‬ﺱ ‪.۱۳‬‬

‫ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ‪٢١ //‬‬ ‫ﺷﻬﻨﺸـﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﻃـﺮﺯ ﻭ ﺍﻃـﻮﺍﺭ ﺍﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺸﻚ ﺑـﻮ‬ ‫ﻣﺜﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺗﺸﺒﻴﻪ‪:‬‬ ‫ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺩﻣـﻲ ﺯﺁﻥ ﺷـﻪ ﻛﺎﻣﻴـﺎﺏ ﻧﻜﺮﺩﻱ ﭼـﻮ ﺍﺯ ﺁﺳـﻤﺎﻥ ﺁﻓﺘـﺎﺏ‪١‬‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﺑـﻪ ﺷـﺐﻫـﺎ ﻧﺸـﺎﻥ ﺳـﺎﺧﺘﻲ ﺑـﺮ ﭼـﺮﺍﻍ ﭼــﻮ ﭘﺮﻭﺍﻧــﻪ ﺗﻴــﺮﺵ ﺯﺩﻱ ﺑــﺮ ﭼــﺮﺍﻍ‪٢‬‬ ‫ﺗﺸﺒﻴﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﻲ‪:‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻡ ﻛــﻪ ﺑــﺮ ﺑﺴــﺘﺮ ﺧــﻮﺍﺏ ﺑــﻮﺩ ﭼــﻮ ﺑــﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﻳﻴﻨــﻪ ﺳــﻴﻤﺎﺏ ﺑــﻮﺩ‪٣‬‬ ‫ﻧﺎﮔﻔﺘﻪ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﻌﺮ ﮐﻠﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺨﻦﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺳﺒﮏ ﻫﻨﺪﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﻧﻘﺺ ﭘﺴﺖ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺷﻌﺮﺍ ﻋﻤﺪﺍﹰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲﺩﺍﺩﻧﺪ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﻓﮑﺮﻱ ﺩﺭ ﻳﮏ ﻣﺼﺮﺍﻉ‪،‬‬ ‫ﻣﺼﺮﺍﻉ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﭘﺴﺖ ﻣﻲﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﮏ ﭼﻨﺪ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﺯ ﮐﻠﻴﻢ‪:‬‬ ‫ﺑـﻪ ﺷﻤﺸـﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ ‪‬ﺑـﺪ ﭘﺮﺩﻟـﻪ ﮔﻬﺮﻫــﺎﺵ ﭘــﺮ ﺁﺏ ﭼــﻮﻥ ﺁﺑﻠــﻪ‬ ‫ﺑﻴﺖ ﻓﻮﻕ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﺓ »ﺁﺑﻠﻪ« ﺳﺴﺖ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﭘﺴﺖ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﺷﻌﺮ ﮐﻠﻴﻢ‪:‬‬ ‫ﮐﺸﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺳـﻴﺦ ﻧـﺎﻭﮎ ﺑـﻼ ﮐﺒــﺎﺏ ﺍﺯ ﺩﻝ ﭼﻨــﺪ ﺭﺯﻡ ﺁﺯﻣــﺎ‬ ‫ﮐﻠﻴﻢ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﻣﻨﺘﹼﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺍﺳﺪﺍﷲ ﺧﺎﻥ ﻣﺘﺨﻠﺺ ﺑﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪﺍﻱ‬ ‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩﻭﺳﺘﺶ ﭼﻮﺩﻫﺮﻱ ﻋﺒﺪﺍﻟﻐﻔﻮﺭ ﻣﺘﺨﻠﺺ ﺑﻪ ﺳﺮﻭﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﺬﹼﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫”ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﮐﻪ ﻟﻔﻈﻲ ﻳﺎ ﺗﺮﮐﻴﺒﻲ ﺩﺭ ﮐﻼﻡ ﻗﺪﻣﺎﺀ ﻳﺎ ﻣﺘﺄﺧﺮﻳﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺻﺎﺋﺐ ﻭ ﮐﻠﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﻴﺮ ﻭ‬ ‫ﺣﺰﻳﻦ ﻧﻤﻲﺑﻴﻨﻢ؛ ﺩﺭ ﺷﻌﺮ ﻭ ﻳﺎ ﻧﺜﺮ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﻧﻤﻲﺑﺮﻡ…“‬ ‫ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎ ﻭ ﺗﺮﺍﮐﻴﺐ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ‪ :‬ﺑﺪﻧﺎﻣﻲ‪ ،‬ﭘﺎﺑﻮﺱ‪ ،‬ﭘﺎﻣﺎﻝ‪ ،‬ﭘﻲﻫﻢ‪ ،‬ﺗﺮ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺳﺮﻱ‪،‬‬ ‫ﺩﺭﺩ ﺑﻴﺪﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺩﻡ ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﺳﺮﺗﺎﭘﺎ‪ ،‬ﮐﺎﺭﻭﺑﺎﺭ‪ ،‬ﻧﻮﮐﻴﺴﻪ‪ ،‬ﻭﺍﺳﻮﺧﺘﻪ‪ .‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺗﺮﺟﻤﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻗﻴﺪ ﻣﻲﮔﺮﺩﻧﺪ‪ :‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺧﻮﺭﺩﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺳﺮﺁﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﺪﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭ‬ ‫‪ .١‬ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪ ،۷۰‬ﺱ ‪.۳‬‬ ‫‪ .٢‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪ ۸۲‬ﺏ‪ ،‬ﺱ ‪.۱۹‬‬ ‫‪ .٣‬ﻋﻮﺩ ﻫﻨﺪﻱ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻱ ﻧﺠﻢﺍﻟﺪﻭﻟﻪ ﺩﺑﻴﺮﺍﻟﻤﻠﮏ ﻣﺤ ‪‬ﻤﺪ ﺍﺳﺪﺍﷲ ﺧﺎﻥ ﺑﻬﺎﺩﺭ ﻧﻈﺎﻡ ﺟﻨﮓ ﺩﻫﻠﻮﻱ‪ ،‬ﻣﻄﺒﻊ ﻧﹶﻮ‪‬ﻝﮐﺸﻮﺭ‪،‬‬ ‫ﻟﮑﻨﻬﻮ‪ ،‬ﺳﺎﻝ ‪١٩٦٨‬ﻡ‪ ،‬ﺹ ‪.٢٣‬‬

‫‪ // ٢٢‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﺭﻓﺘﻦ‪ ،‬ﺑﭙﺎ ﮔﺮﻓﺘﻦ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﺟﺴﺘﻦ‪ ،‬ﻣﻮﻱ ﺩﻣﺎﻍ ﺷﺪﻥ ﻭ ﻭﺭﻕ ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺍﮐﻴﺐ ﺩﺭ ﺍﺑﻴﺎﺕ ﮐﻠﻴﻢ‬ ‫ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻲﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﮔﻠﺰﺍﺭ ﻫﻢ‬ ‫ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﻠﺬﺍﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﺴﺨﻪﻫﺎﻱ ﺧﻄﹼﻲ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﻦ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ‪:‬‬ ‫‪ .١‬ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥﻧﺎﻣﻪ )ﻇﻔﺮﻧﺎﻣﻪ( ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻮﺯﺓ ﺍﺳﺘﺎﻧﺒﻮﻝ ﺗﻮﭖ ﻗﺎﭘﻲ ﺳﺮﺍﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪) ١٥٢١‬ﺗﺮﻛﻴﻪ( ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺎﻝ ‪ ١٠٧١‬ﮐﺘﺎﺑﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺴﺨﺔ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﻳﻦ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﻧﺴﺨﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ‪ ،‬ﻟﻨﺪﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ‪ ١٥٧٠‬ﺑﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ﮐﻠﻴﻢ ﮐﺎﺷﺎﻧﻲ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﮐﺸﻮﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﮐﺎﺥ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ‬ ‫)ﺗﻬﺮﺍﻥ( ﺗﺤﺖ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﻣﻮﺍﻟﻲ ‪ ٤٩٨‬ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﻲﺷﻮﺩ‪ .‬ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﺍﻳﻦ ﮐﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ‬ ‫‪ ١٠٨٦‬ﻕ‪ .‬ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻂ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻄﹼﺎﻁ ﻇﺎﻫﺮﺍﹰ‬ ‫ﺗﺮﮎ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺍﺳﻤﺶ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﭼﻪ ﻭﻱ ﻭﺍﮊﺓ ﺳﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺯﻳﺮ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﺳﺮﺍﻕ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﺷﺘﺎﺑﺎﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺭﻩ ﻏﺒـﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘـﻲ ﺯ ﺟـﺎﺩﻩ ﺳـﺮﺍﻕ ﺳـﻮﺍﺭ‪١‬‬ ‫ﻋﻼﻳﻢ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭﻱ‬ ‫ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ ﻣﻮﺯﺓ ﺍﺳﺘﺎﻧﺒﻮﻝ ﻧﺴﺨﺔ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﻳﻦ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺮﻑ ﮒ ﺣﺮﻑ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺴﺨﻪ ﺧﻄﻲ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺮﻑ ﺏ ﺣﺮﻑ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺴﺨﻪ ﺧﻄﻲ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﻕ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﻦ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻨﻮﻱ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻱ‬ ‫ﺩﮐﺘﺮ ﻋﻠﻲﺭﺿﺎ ﻗﺰﻭﻩ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺫﻭﻕ ﺍﺩﺑﻲ ﺧﺎﺻﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺍﺩﺑﻲ‬ ‫ﺑﻴﺪﻝ ﺩﻫﻠﻮﻱ ﺑﻪ ﻫﻤﺖ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ ﺁﻏﺎﺯ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻤﻲ ﺩﺭ ﺗﺮﻭﻳﺞ ﺷﻌﺮ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻭ‬ ‫ﺍﺭﺗﻘﺎﻱ ﺳﻄﺢ ﺯﺑﺎﻥﺩﺍﻧﻲ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ .١‬ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ‪۳۸۵‬ﺏ‪ /‬ﺱ‪ .۱۷ .‬ﻧﺎﮔﻔﺘﻪ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﮊﻩ ﺩﺭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﺪﺧﻠﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬

‫ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ‪٢٣ //‬‬ ‫ﺟﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺻﺖ ﺍﺯ ﺟﻨﺎﺏ ﺁﻗﺎﻱ ﺩﻛﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺩﻫﮕﺎﻫﻲ ﺭﺍﻳﺰﻥ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺟﻤﻬﻮﺭﻱ‬ ‫ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻼﺵ ﻭ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺍﺭﺯﺷﻤﻨﺪﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﺸﺮ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻣﺸﺘﺮﻛﻪ ﺩﻭ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﺳﭙﺎﺱﮔﺰﺍﺭ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫ﻳﻮﻧﺲ ﺟﻌﻔﺮﻱ‬ ‫‪ ٢٨‬ﺟﻮﻥ ‪ ٢٠١٦‬ﻡ‬

‫‪ // ٢٤‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﻣﺜﻨﻮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٢٥ //‬‬ ‫ﺑﺎﺳﻤﻪ ﺗﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺩﻭ ﻋــﺎﻟﻢ ﻋﻄــﺎ ﮐــﺮﺩ ﻭ ﺳــﺎﻳﻞ ﻧﺒــﻮﺩ‬ ‫ﺑــﻪ ﻧــﺎﻡ ﺧــﺪﺍﻳﻲ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺷــﻮﻕ ﺟــﻮﺩ‬ ‫ﻓـــﺮﻭﺯﺍﻥ ﻧﻤﺎﻳـــﺪ ﺑـــﻪ ﺑـــﺎﺩ ﺳـــﺨﻦ‬ ‫ﺣﮑﻴﻤــﻲ ﮐــﻪ ﺷــﻤﻊ ﺯﺑــﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻫــﻦ‬ ‫ﺯ ﺷــﻮﻕ ﮐــﺮﻡ ﮔﺸــﺘﻪ ﻣﺤﺘــﺎﺝ ﺳــﺎﺯ‬ ‫ﺭﺣــﻴﻢ ﺧﻄــﺎ ﺑﺨــﺶ ﻣﺴــﮑﻴﻦ ﻧــﻮﺍﺯ‬ ‫ﮐﻒ ﺑـﻲﻃﻠـﺐ ﭘـﺮ ﭼـﻮ ﺩﺳـﺖ ﺻـﺪﻑ‬ ‫ﺑــﻪ ﺩﺭﮔــﺎﻩ ﺍﺣﺴــﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﻫــﺮ ﻃــﺮﻑ‬ ‫ﺩﻭ ﻣﺼـــﺮﻉ ﺯ ﺩﻳـــﻮﺍﻥ ﺻـــﻨﻊ ﻭﻳﻨـــﺪ‬ ‫ﺟﻬــﺎﻥ ﺁﻓﺮﻳﻨــﻲ ﮐــﻪ ﭘﺴــﺖ ﻭ ﺑﻠﻨــﺪ‬ ‫ﺑــﻪ ﻓﻀــﻞ ﻋﻤــﻴﻢ ﺁﻥ ﮔﻬــﺖ ﺍﺟــﺮ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺯﺑــﺎﻥ ﻭ ﺩﻟــﺖ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﺫﮐــﺮ ﺍﻭ ﮔﺸــﺎﺩ‬ ‫ﮐﺮﻡ ﺑﻴﻦ ﮐﻪ ﻣﺰﺩ ﺍﺯ ﺗـﻮ ﻭ ﮐـﺎﺭ ﺍﺯﻭﺳـﺖ‬ ‫ﺗــﺮﺍ ﺟﻤﻠــﻪ ﮔﻔﺘــﺎﺭ ﻭ ﮐــﺮﺩﺍﺭ ﺍﺯﻭﺳــﺖ‬ ‫ﺑــﻪ ﺗﺤﺮﻳــﮏ ﺍﻭ ﻣــﻲﺑــﺮﻱ ﮐــﺎﺭ ﭘــﻴﺶ‬ ‫ﭼـﻮ ﻣﻘـﺮﺍﺽ ﺑـﻲﺯﻭﺭ ﺑـﺎﺯﻭﻱ ﺧـﻮﻳﺶ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﺑـﺪﺍﻥ ﺻـﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧـﻪ ﮐﻴﺴـﺖ‬ ‫ﻧﻔـﺲ ﺍﺧﺘﻴـﺎﺭﺵ ﺑـﻪ ﺩﺳـﺖ ﺗـﻮ ﻧﻴﺴـﺖ‬ ‫ﺧـــﻮﺩﻱ ﺩﻭﺩ ﺍﺯ ﺟـــﺎﻥ ﺑـــﺮﺁﺭﺩ ﺗـــﺮﺍ‬ ‫ﺑــﻪ ﺧــﻮﺩ ﻳــﮏ ﺩﻡ ﺍﺭ ﻭﺍ ﮔــﺬﺍﺭﺩ ﺗــﺮﺍ‬ ‫ﮐﻪ ﻫـﺮ ﺑﻨـﺪﻩ ﮔﻮﻳـﺪ ﺧـﺪﺍﻱ ﻣـﻦ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﻟﻄﻒ ﺧﺎﺻﻴﺶ ﺑـﺎ ﻫـﺮ ﺗـﻦ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺧﻮﺵ ﺁﻥ ﺩﺭ ﮐـﻪ ﺩﺭﺑـﺎﻥ ﺁﻧﻬـﻢ ﺧـﻮﺩﻱ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺗﻘﺼـــﻴﺮ ﺧـــﻮﻳﺶ ﺍﺭ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺯﺩﻱ‬ ‫ﺩﺭﻱ ﺭﺍ ﮐـــﻪ ﺑﻨـــﺪﺵ ﺍﺯﻳـــﻦ ﺭﻭ ﺑـــﻮﺩ‬ ‫ﮔﺸــﺎﺩﺵ ﭼــﻪ ﻣﺤﺘــﺎﺝ ﻧﻴــﺮﻭ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﮔــﺮﻩ ﺯﺩ ﺑـــﺮﺍﻱ ﮔﺸــﺎﻳﺶ ﺑـــﻪ ﮐـــﺎﺭ‬ ‫ﺑـــﻮﺩ ﻗﻬـــﺮ ﺍﻭ ﺭﺣـــﻢ ﺭﺍ ﭘﻴﺸـــﮑﺎﺭ‬ ‫ﺑﺴـــﻲ ﻣﻨﺘﻈـــﺮ ﺑـــﻮﺩﻩ ﻋﻔـــﻮ ﻋﻤـــﻴﻢ‬ ‫ﮔﻨـــﻪ ﺣـــﺎﺩﺙ ﻭ ﺭﺣﻤـــﺖ ﺍﻭ ﻗـــﺪﻳﻢ‬ ‫ﮐـــﻪ ﮔـــﻮﻳﻲ ﺑـــﻪ ﻏﻴـــﺮﻱ ﻧﭙﺮﺩﺍﺧﺘـــﻪ‬ ‫ﭼﻨــﺎﻥ ﮐــﺎﺭ ﻫﺮﻳــﮏ ﺟــﺪﺍ ﺳــﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﮐــﻪ ﺷــﺪ ﺑﻨــﺪﺓ ﺧﻮﻳﺸــﺘﻦ ﺭﺍ ﻭﮐﻴــﻞ‬ ‫ﺑــﻮﺩ ﺭﺣﻤــﺘﺶ ﺭﺍ ﻫﻤــﻴﻦ ﺑــﺲ ﺩﻟﻴــﻞ‬ ‫ﺑــﻪ ﺩﺍﻣـــﺎﻥ ﺗــﺮ ﺷﺴـــﺘﻪ ﺭﻭﻱ ﺳـــﻴﺎﻩ‬ ‫ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﻋﻔــﻮﺵ ﺑــﻮﺩ ﻋــﺬﺭﺧﻮﺍﻩ‬

‫‪ // ٢٦‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﻓــﺮﺍﻣﺶ ﻧﮑــﺮﺩﻱ ﺑــﻪ ﺟــﺰ ﺟــﺮﻡ ﻣــﺎ‬ ‫ﺑ‪‬ــــﺪﻱ ﮔــــﺮ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷــــﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻭﺍ‬ ‫ﺑــﻪ ﻧــﻮﻋﻲ ﮐــﻪ ﺑﺎﻳــﺪ ﭼﻨــﺎﻥ ﺳــﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﮔـــــﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘـــــﻪ ﻭﺭ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺧﺘـــــﻪ‬ ‫ﺍﺯﻭ ﻣــﻲﺭﺳــﺪ ﻓــﻴﺾ ﺧﺎﺻــﻲ ﺟــﺪﺍ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺗﺨـــﺖ ﺷـــﻪ ﻭ ﺑﻮﺭﻳـــﺎﻱ ﮔـــﺪﺍ‬ ‫ﮔــﺪﺍ ﺭﺍ ﺭﺳــﺪ ﻧﻴــﺰ ﻳــﮏ ﮐﻮﭼــﻪ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺭﺳــﺪ ﻣﻠــﮏ ﺍﮔــﺮ ﻗﺴــﻤﺖ ﭘﺎﺩﺷــﺎﻩ‬ ‫ﻓـــﺮﻭﺯﺍﻥ ﺯ ﻧـــﻮﺭﺵ ﺯﻣـــﺎﻥ ﻭ ﺯﻣـــﻴﻦ‬ ‫ﻟﺒﺎﻟـــﺐ ﺯ ﻓﻴﻀـــﺶ ﻣﮑـــﺎﻥ ﻭ ﻣﮑـــﻴﻦ‬ ‫ﭼﻮ ﺍﹶﻧﮕ‪‬ﺸﺖ ﺑـﻲﺁﺗـﺶﺳـﺖ ﺍﻳـﻦ ﺟﻬـﺎﻥ‬ ‫ﻧﺒﺎﺷــــﺪ ﺍﮔــــﺮ ﻧــــﻮﺭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻴــــﺎﻥ‬ ‫ﮐـﻪ ﺭﻧﮕـﻴﻦﺗـﺮ ﺍﺯ ﺑـﺎﻝ ﻃـﺎﻭ‪‬ﺱ ﭼﻴﺴـﺖ‬ ‫ﺯ ﺻـﻨﻌﺶ ﺑﺒـﻴﻦ ﺻـﻔﺤﺔ ﺣـﺎﻝ ﮐﻴﺴـﺖ‬ ‫ﻋﻼﻣــﺎﺕ ﺭﻭﺷــﻦ ﺑــﺮ ﺍﺛﺒــﺎﺕ ﺍﻭﺳــﺖ‬ ‫ﻧﻈــﺮ ﻫﺮﭼــﻪ ﻣــﻲﺑﻴﻨــﺪ ﺁﻳــﺎﺕ ﺍﻭﺳــﺖ‬ ‫ﺑﮑـﺶ ﺟـﺰﻭ ﻭ ﺍﺛﺒـﺎﺕ ﻭﺍﺟـﺐ ﺑﺨـﻮﺍﻥ‬ ‫ﺑـــﺮ ﺟـــﺰﻭ ﺟـــﺰﻭ ﺯﻣـــﻴﻦ ﻭ ﺯﻣـــﺎﻥ‬ ‫ﺑــﻪ ﺷــﺐ ﺩﺭ‪ ،‬ﺩﻝ ﺫﺭ‪‬ﻩ ﺧﻮﺭﺷــﻴﺪ ﺩﻳــﺪ‪١‬‬ ‫ﺑﻪ ﭼﺸـﻤﻲ ﮐـﻪ ﺍﻭ ﮐﺤـﻞ ﺑﻴـﻨﺶ ﮐﺸـﻴﺪ‬ ‫ﻧﺪﻳـــﺪ ﺁﺗﺸـــﻲ ﺭﺍ ﮐـــﺰﺍﻥ ﺳـــﻮﺧﺘﻪ‬ ‫ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﺍﻭ ﭼﺸــﻢ ﺩﻝ ﺩﻭﺧﺘــﻪ‬ ‫ﭼــﻪ ﺩﺭﻳﺎﺑــﺪ ﺍﺯ ﺑﺤــﺮ ﭼﺸــﻢ ﺣﺒــﺎﺏ‬ ‫ﻧﺸـــﺪ ﺑﻴـــﻨﺶ ﻋﻘـــﻞ ﺍﺯﻭ ﮐﺎﻣﻴـــﺎﺏ‬ ‫ﭼــﻪ ﺍﺯ ﺻــﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧــﻪ ﺩﺍﻧــﺪ ﭼــﺮﺍﻍ‬ ‫ﺑــﻪ ﺫﺍﺗــﺶ ﻧﺒﺮﺩﺳــﺖ ﺍﺧﺘــﺮ ﺳــﺮﺍﻍ‬ ‫ﮐــﻪ ﻧﺎﻓــﻪ ﺑــﻪ ﺧــﻮﺩ ﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳــﺪ ﺑــﻪ ﺑــﻮ‬ ‫ﺑــﻪ ﺍﻭ ﻣــﻲﺑــﺮﻱ ﭘــﻲ ﺑــﻪ ﺍﺭﺷــﺎﺩ ﺍﻭ‬ ‫ﺑــﻮﺩ ﻳــﮏ ﺟﻬــﺎﻥ ﮐــﻮﺭ ﺭﺍ ﻳــﮏ ﻋﺼــﺎ‬ ‫ﻫﻤـــﻪ ﺧﻠـــﻖ ﮔﻤـــﺮﺍﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﻫﻨﻤـــﺎ‬ ‫ﻏـــﺬﺍ ﺯ ﺁﺏ ﻭ ﺧـــﺎﮐﺶ ﺩﻣـــﺎﺩﻡ ﺑـــﻮﺩ‬ ‫ﻫــﺮ ﺁﻥ ﮐﺸــﺘﻪ ﮐــﺎﻥ ﻗــﻮﺕ ﺁﺩﻡ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﻏﺬﺍﻱ ﺗﻮ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺗـﻮ ﺭﻭﺯﻱ ﺧﻮﺭﺳـﺖ‬ ‫ﺧــﺪﺍ ﺑــﺲ ﮐــﻪ ﺍﻧﺒــﺎﺭ ﺭﺯﻗــﺶ ﭘ‪‬ﺮﺳــﺖ‬ ‫ﭼــﻪ ﺑﺎﺷــﺪ ﻓﻠــﮏ ﺷﻴﺸــﺔ ﺳــﺎﻋﺘﻲ‬ ‫ﺯ ﺻـﻨﻌﺶ ﮐـﻪ ﺷـﺪ ﺍﺻـﻞ ﻫـﺮ ﺻـﻨﻌﺘﻲ‬ ‫ﮐـﻒ ﺧـﺎﮎ ﺍﻳـﻦ ﺷﻴﺸـﺔ ﺳـﺎﻋﺖﺳـﺖ‬ ‫ﺯﻣﻴﻨــﻲ ﮐــﻪ ﺟﻮﻻﻧﮕــﻪ ﻭﺳــﻌﺖﺳــﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﻧﹸﻪ ﻃـﺎﺱ ﺍﻓـﻼﮎ ﺭﺍ ﻳـﮏ ﺻﺪﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻮﺣﻴﺪﺵ ﺁﻥ ﺳﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻳﮏ ﻧﻮﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺯ ﻳـﮏ ﻣـﻨﻌﻢ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺯ ﻳـﮏ ﺩﺳـﺘﮕﻴﺮ‬ ‫ﻫﻤــﻪ ﻓــﻴﺾ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﻣﻴــﺮ ﻭ ﻭﺯﻳــﺮ‬ ‫ﮐﻪ ﻫﺮﮔﻪ ﺩﺭﮔـﻪ ﮐـﻮﺑﻲ ﺩﻫـﺪ ﺍﻭ ﺟـﻮﺍﺏ‬ ‫ﻣﮑـﺶ ﻣﻨﹼــﺖ ﺍﺯ ﮐــﺲ ﭘــﻲ ﻓــﺘﺢ ﺑــﺎﺏ‬ ‫‪ .١‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٢٧ //‬‬ ‫ﺷــﻮﺩ ﻧــﺎﻭﺩﺍﻥ ﺩﺳــﺖ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﺷــﺎﻩ‬ ‫ﺑﺒـــﺎﺭﺩ ﭼـــﻮ ﺑـــﺎﺭﺍﻥ ﻟﻄـــﻒ ﺍﻟـــﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺟﺰ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺩﺳﺖﻫﺎ ﺩﺳـﺖ ﺍﻭﺳـﺖ‬ ‫ﺯ ﻫﺮ ﺩﺳـﺖ ﮐﺎﻳـﺪ ﻋﻄـﺎ ﺩﺳـﺖ ﺍﻭﺳـﺖ‬ ‫ﮐﻪﺭﻭﺯﻥ ﺯ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﻪ ﺭﻭﺷـﻦ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﻣﮕــﻮ ﺧﺎﻧــﻪﺍﻡ ﺭﻭﺷــﻦ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻥ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺧﻴﺎﻟﻲﺳـﺖ ﮐـﺰ ﺩﺳـﺖ ﺍﻭ ﻧﻘـﺶ ﺑﺴـﺖ‬ ‫ﺯ ﺧﻠﻖ ﺁﻧﭽـﻪ ﺁﻳـﺪ ﺯ ﭘﺴـﺖ ﻭ ﺷﮑﺴـﺖ‬ ‫ﻭﻃــﻦ ﮔﺸــﺘﻪ ﭼــﺎﻫﺶ ﭼــﻮ ﻧــﺎﻝ ﻗﻠــﻢ‬ ‫ﺑﻪ ﻫـﺮﮐﺲ ﮐـﻪ ﺭﺍﻧـﺪﻩ ﺑـﻪ ﻣﺤﻨـﺖ ﺭﻗـﻢ‬ ‫ﭼﻮ ﺯﺧﻢﺳﺖ ﺧﻨﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﮔـﺮ ﻃﭙﻴـﺪ‬ ‫ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﻋﺸــﺮﺕ ﻧﺼــﻴﺐ ﺁﻓﺮﻳــﺪ‬ ‫ﻫــﺮ ﺁﻧﭽــﻪ ﺍﻭ ﮐﻨــﺪ ﺟــﺎﻥ ﺗﻤﹼﻨــﺎ ﮐﻨــﺪ‬ ‫ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﻣﺤﺒــﻮﺏ ﺩﻝﻫــﺎ ﮐﻨــﺪ‬ ‫ﮔــﺮﺍﻥﺳــﺖ ﺍﮔــﺮ ﮐــﺎﺭ ﺟــﺎﻥ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﻳﮑــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﺑــﺮ ﺩﻝ ﮔــﺮﺍﻥ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﺯ ﺭﺍﻫـــﺶ ﺧـــﺮﺩ ﻣﻨﺰﻟـــﻲ ﻣـــﻲﺭﻭﺩ‬ ‫ﺯ ﺻـــﺒﺢ ﺍﺯﻝ ﺗـــﺎ ﺑـــﻪ ﺷـــﺎﻡ ﺍﺑـــﺪ‬ ‫ﺭﺳـــﺎﻧﻨﺪﺓ ﻓـــﻴﺾ‪ ١‬ﻭﻋـــﺪ ﻭ ﻭﻋﻴـــﺪ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺳﺮﺣﺪﻧﺸـــﻴﻨﺎﻥ ﺑـــﻴﻢ ﻭ ﺍﻣﻴــــﺪ‬ ‫ﺑـــﻪ ﻳﮑﺠـــﺎ ﻧﮕﻬـــﺪﺍﺭ ﭘـــﺎﻱ ﺛﺒـــﺎﺕ‬ ‫ﮐﺮﺍﻣـــﺖ ﮐـــﻦ ﺻـــﺒﺮ ﺩﺭ ﺣﺎﺩﺛـــﺎﺕ‬ ‫ﮐﻪ ﺷﻪ ﺭﺍ ﺑـﻪ ﺩﺭﻭﻳـﺶ ﻣﺤﺘـﺎﺝ ﺳـﺎﺧﺖ‬ ‫ﭼﻨـــﺎﻥ ﻓﻘـــﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻨﺎﻋـــﺖ ﻧﻮﺍﺧـــﺖ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻴـــــﺮ ﮐـــــﻮﻧﻴﻦ ﭘﻨﺪﺍﺷـــــﺘﻪ‬ ‫ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﮐــﺎﺭﻱ ﮐــﻪ ﻭﺍﺩﺍﺷــﺘﻪ‬ ‫ﮐــﻪ ﺷــﻐﻠﻲ ﺍﺯﻳــﻦ ﺑــﻪ ﺑــﻮﺩ ﺩﺭ ﺟﻬــﺎﻥ‬ ‫ﻧﮕـــﺮﺩﺩ ﺑـــﻪ ﺟﹼﻠـــﺎﺩ ﺧـــﺎﻃﺮ ﻧﺸـــﺎﻥ‬ ‫ﺭﺑﺎﻳﻨـــﺪ ﺍﺯ ﺩﻳـــﺪﻩﺍﺵ ﻧﻘـــﺪ ﺧـــﻮﺍﺏ‬ ‫ﺷــﺒﻲ ﮔــﺮ ﺑــﻮﺩ ﺩﺯﺩ ﺭﺍ ﺻــﺒﺮ ﻭ ﺗــﺎﺏ‬ ‫ﻧـــﻮ ﻭ ﮐﻬﻨـــﻪ ﻭ ﭘﺨﺘـــﻪ ﻭ ﺧـــﺎﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯﻭ ﺩﺍﻥ ﺑـــــﺪ ﻭ ﻧﻴـــــﮏ ﺍﻳ‪‬ـــــﺎﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻪ ﺑﺎﺯ ﺍﺯ ﺗﺮ ﻭ ﺧﺸﮏ ﺍﻳﻦ ﮔﻠﺸـﻦ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﺯﺍﻫــﺪ ﺍﺭ ﺭﻧــﺪ ﺗــﺮﺩﺍﻣﻦ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺑــــﻪ ﺁﻩ ﺳــــﺤﺮﮔﻪ ﭘــــﺮ ﻭ ﺑــــﺎﻝ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﺷــــــــﮏ ﺭﺍ ﺁﺏ ﺍﻗﺒــــــــﺎﻝ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﮐــﻪ ﺧﻮﺭﺷــﻴﺪ ﺍﺯ ﺫﺭ‪‬ﻩ ﺷــﺪ ﺭﻭﺷــﻨﺎﺱ‬ ‫ﻧﻈـــﺎﻡ ﺟﻬـــﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻬـــﺎﺩ ﺁﻥ ﺍﺳـــﺎﺱ‬ ‫ﮐـﻪ ﺩﺭﻳـﺎ ﺷـﺪ ﺍﺯ ﻗﻄـﺮﻩ ﺻـﻮﺭﺕ ﭘـﺬﻳﺮ‬ ‫ﭼﻨـــﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﺭﺑـــﻂ ﺻـــﻐﻴﺮ ﻭ ﮐﺒﻴـــﺮ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺩﺭﻭﻳـــﺶ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺟﻬـــﺎﻥ ﺗﺎﻓﺘـــﻪ‬ ‫ﺍﺯﻭ ﮐــــﻨﺞ ﻓﻘــــﺮ ﺁﻥ ﺻــــﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘــــﻪ‬ ‫ﻋﻄـــﺎﻱ ﺑـــﻪ ﺍﻧـــﺪﺍﺯﻩ ﺩﺍﻧـــﺪ ﺻـــﻮﺍﺏ‬ ‫ﮐــﺮﻡﻫــﺎﺵ ﺭﺍ ﮔﺮﭼــﻪ ﻧﺒــﻮﺩ ﺣﺴــﺎﺏ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﺣﮑﻢ‪.‬‬

‫‪ // ٢٨‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﻧﻬــﺪ ﺑﻨـــﺪ ﺑــﺮ ﺩﺳـــﺖﻫــﺎ ﺁﺳـــﺘﻴﻦ‬ ‫ﺭﺳـــﺎﻳﻲ ﭘـــﺬﻳﺮﺩ ﺍﮔـــﺮ ﺑـــﻴﺶ ﺍﺯﻳـــﻦ‬ ‫ﮐـﻪ ﺑــﻲﻣﻨﺘﻬــﺎ ﻫﻤﭽـﻮ ﻧﻌﻤــﺎﻱ ﺍﻭﺳــﺖ‬ ‫ﻋـــﺪﺩ ﺍﺯ ﺷـــﻤﺎﺭ ﻋﻄﺎﻫـــﺎﻱ ﺍﻭﺳـــﺖ‬ ‫ﺯ ﺁﺗــﺶ ﮐﻨــﺪ ﺷـــﻤﻊ ﺗــﻦ ﭘـــﺮﻭﺭﻱ‬ ‫ﮐﻨــﺪ ﻟﻄــﻒ ﺍﻭ ﭼــﻮﻥ ﺣﻤﺎﻳــﺖ ﮔــﺮﻱ‬ ‫ﺑـﻪ ﺗـﻦ ﻫـﺮ ﺳـﺮ ﻣﻮﺳـﺖ ﺩﻧـﺪﺍﻥ ﻣـﺎﺭ‬ ‫ﭼــﻮ ﺗﺮﻳــﺎﻕ ﺣﻔﻈــﺶ ﺭﻭﺩ ﺑــﺮ ﮐﻨــﺎﺭ‬ ‫ﺯ ﺗــﺐ ﺑــﺮ ﺗﻨــﺖ ﺩﺷــﻤﻦ ﺧــﺎﻧﮕﻲ‬ ‫ﮔﻤــــﺎﺭﺩ ﺑــــﻪ ﻫﻨﮕــــﺎﻡ ﺑﻴﮕــــﺎﻧﮕﻲ‬ ‫ﺯ ﻃﻮﻓــﺎﻥ ﺑــﻪ ﮐﺸــﺘﻲ ﺩﻫــﺪ ﻟﻨﮕــﺮﻱ‬ ‫ﮔﺸـــــﺎﻳﺪ ﮔـــــﺮ ﺍﺯ ﺁﺷـــــﻨﺎﻳﻲ ﺩﺭﻱ‬ ‫ﺑﻨــﻪ ﻧﺴــﺨﺔ‪ ١‬ﺧﻠﻘــﺖ ﺧــﻮﻳﺶ ﭘــﻴﺶ‬ ‫ﻳﮑــﻲ ﻓﮑــﺮ ﮐــﻦ ﺩﺭ ﺳــﺮﺍﭘﺎﻱ ﺧــﻮﻳﺶ‬ ‫ﺩﺭﻳﻦ ﺧﺎﻧـﻪ ﻣﻬﻤـﺎﻥ ﺍﻳـﻦ ﮐﺎﺳـﻪ ﮐﻴﺴـﺖ‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺑﻴﻦ ﺩﺭﻳﻦ ﮐﺎﺳﻪ ﭼﻴﺴـﺖ‬ ‫ﭼـﻮ ﺍﺯ ﺩﻭﺳـﺖ‪ ،‬ﺑﮕـﺬﺍﺭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﻭﺳـﺖ‬ ‫ﺳــﺮﺕ ﮐﺎﺳــﺔ ﺧــﻮﺍﻥ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﺍﻭﺳــﺖ‬ ‫ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻬـــﻲ ﺑـــﻪ ﺳـــﻮﻱ ﺧـــﻮﺩﻡ ﺭﺍﻩ ﺩﻩ ﺩﻝ ﺭﻭﺷـــــﻦ ﻭ ﺟـــــﺎﻥ ﺁﮔـــــﺎﻩ ﺩﻩ‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﻭﺍﭘﺴــﻢ ﭘــﻴﺶ ﺑــﻴﻦ ﮐــﻦ ﻣــﺮﺍ ﭼــﻮ ﻟــﻨﮕﻢ ﺑــﻪ ﮐــﻮﺭﻱ ﻣﮑــﻦ ﻣﺒــﺘﻼ‬ ‫ﺑـــﻪ ﮐـــﻮﻱ ﺍﺛـــﺮ ﺭﺍﻩ ﺁﻫـــﻢ ﺑـــﺪﻩ ﻓﺮﻭﻏــــﻲ ﺑــــﻪ ﺭﻭﺯ ﺳــــﻴﺎﻫﻢ ﺑــــﺪﻩ‬ ‫ﻣــﺮﺍ ﭘــﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧــﻮﺍﺏ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﺑــﻪ ﺁﮔــﺎﻫﻲ ﺧــﻮﺩ ﮐــﻪ ﺑﻴــﺪﺍﺭ ﺳــﺎﺯ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﺻــﻼﺡ ﻋـــﺎﻟﻢ ﭼــﻮ ﮐﻮﺷـــﻴﺪﻩﺍﻱ ﺑﭙــﻮﺵ ﺁﻧﭽــﻪ ﺗــﺎ ﺣــﺎﻝ ﭘﻮﺷــﻴﺪﻩﺍﻱ‬ ‫ﺯ ﺁﻳﻴﻨـــــﻪ ﺭﻭﻳـــــﺎﻥ ﻣـــــﺮﺍ ﺩﻭﺭ ﺩﺍﺭ ﺳـــﻴﻪ ﺭﻭﻳـــﻴﻢ ﺭﺍ ﺑـــﻪ ﺭﻭﻳـــﻢ ﻣﻴـــﺎﺭ‬ ‫ﺑـــﻪ ﭘﻴـــﺮﻱ ﻣﮑـــﻦ ﺩﺭ ﺷـــﺮﺍﺑﻢ ﺩﻟﻴـــﺮ ﺯ ﺁﺏ ﺣـــــﺮﺍﻣﻢ ﻧﮕﻬـــــﺪﺍﺭ ﺳـــــﻴﺮ‬ ‫ﻗﺪﻡ ﺧﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺳـﺮ ﻫﻤـﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﺳـﺖ ﺷﺪﻡ ﮔﺮﺩﻱ ﻭ ﻫﺮﺯﻩﮔـﺮﺩﻱ ﺑـﻪ ﺟﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺳـــﭙﺮﺩﻩ ﻧﮕـــﺎﻫﻢ ﺑـــﻪ ﻋﻴﻨـــﮏ ﻋﻨـــﺎﻥ ﻧﻈـــﺮ ﺑـــﺎﺯﻱ ﺩﻳـــﺪﻩﻫـــﺎ ﻫﻤﭽﻨـــﺎﻥ‬ ‫ﺷـــــﻨﻴﺪﻥ ﻭﺩﺍﻉ ﺭﻩ ﮔـــــﻮﺵ ﮐـــــﺮﺩ ﺯﺑــﺎﻥ ﺣــﺮﻑ ﺩﻧــﺪﺍﻥ ﻓﺮﺍﻣــﻮﺵ ﮐــﺮﺩ‬ ‫ﺯ ﺩﻧــﺪﺍﻥ ﺗﻬــﻲ ﮐــﺎﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺣــﺮﺹ ﺑــﺎﺯ ﺑـــﻪ ﺩﻧﻴـــﺎ ﻓـــﺮﻭ ﺑـــﺮﺩﻩ ﺩﻧـــﺪﺍﻥ ﺁﺯ‬ ‫ﺷــﺪ ﺍﺯ ﮐــﺎﻡ ﺩﻧــﺪﺍﻥ ﭘﺮﻳﺸــﺎﻥ ﻫﻤــﻪ ﻭﻟــﻲ ﺣــﺮﺹ ﭼــﻮﻥ ﺍﺭ‪‬ﻩ ﺩﻧــﺪﺍﻥ ﻫﻤــﻪ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﺻﻔﺤﻪ‪.‬‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٢٩ //‬‬ ‫ﮔﺮﺍﻧــﻲ ﮔﻮﺷــﻢ ﺑــﺮ ﺁﻥ ﻟﻨﮕــﺮ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺧﻄــﺮ ﮐﺸــﺘﻲ ﻋﻤــﺮ ﺭﺍ ﺭﻫﺒــﺮ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﻫﻤـﺎﻥ ﺣـﺮﺹ ﭼـﻮﻥ ﺁﺳـﻴﺎ ﺩﺭ ﺗـﻼﺵ‬ ‫ﺯﻣــﻴﻦ ﮔﻴــﺮ ﺷــﺪ ﭘــﺎﻱ ﮐﺴــﺐ ﻣﻌــﺎﺵ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺧﺠﻠـــﺖ ﻧـــﺪﺍﺭﻡ ﺯ ﺭﻭﻱ ﺳـــﻴﺎﻩ‬ ‫ﭼﻨـــــﺎﻥ ﺭﻭﺳـــــﻴﺎﻫﻢ ﺯ ﺩﻭﺩ ﮔﻨـــــﺎﻩ‬ ‫ﺑـﻪ ﺍﻳــﻦ ﺭﻭ ﺑـﻪ ﻣﺤﺸــﺮ ﮐـﻪ ﺑﺸﻨﺎﺳــﺪﻡ‬ ‫ﺯ ﻧﻴﮑـــﺎﻥ ﻧـــﻴﻢ ﻣﻨﻔﻌـــﻞ ﮔـــﺮ ﺑـــﺪﻡ‬ ‫ﮐﻪ ﭼﻮﻥ ﺷـﺎﻧﻪﺍﻡ ﺭﻓـﺖ ﻧـﺎﺧﻦ ﺯ ﺩﺳـﺖ‬ ‫ﺑـﻪ ﮐـﺎﺭﻡ ﭼﻨـﺎﻥ ﻋﻘـﺪﻩ ﺩﺭ ﻫـﻢ ﻧﺸﺴـﺖ‬ ‫ﺑﻤﺎﻧــــﺪ ﭘــــﻲ ﻋﮑــــﺲ ﺩﺭ ﺁﻳﻨــــﻪ‬ ‫ﻏﺒــــﺎﺭ ﺍﺯ ﺩﻟــــﻢ ﮔﻴــــﺮﺩ ﺍﺭ ﺁﻳﻨــــﻪ‬ ‫ﺑــﺰﻥ ﺑــﺮ ﺭﺧــﻢ ﺍﺯ ﺧــﻮﺩﻱ ﺳــﺮﻡ ﺁﺏ‬ ‫ﺯ ﻏﻔﻠﺖ ﺗـﻮﺍﻥ ﺑـﻮﺩ ﺗـﺎ ﮐـﻲ ﺑـﻪ ﺧـﻮﺍﺏ‬ ‫ﺑـــﺪﻩ ﻧـــﻮﺭ ﻃﺎﻋـــﺖ ﺑـــﻪ ﺁﻳﻴﻨـــﻪﺍﻡ‬ ‫ﺑﺒــﺮ ﻣﻬــﺮ ﻭ ﮐــﻴﻦ ﮐــﺲ ﺍﺯ ﺳــﻴﻨﻪﺍﻡ‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺭﻭﺷـﻦ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﺸـﻲ‪ ١‬ﻫﻤﭽـﻮ ﺷـﻤﻊ‬ ‫ﺯﺑــﺎﻧﻲ ﺩﻫــﻢ ﺭﺍﺣــﺖ ﺍﻓــﺰﺍﻱ ﺟﻤــﻊ‬ ‫ﮐــﻪ ﺍﻓــﺰﻭﻥ ﺑــﻮﺩ ﻧﻘــﺶ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻗــﺪﻡ‬ ‫ﺟﺒـــﻴﻦ ﺳـــﺠﻮﺩ ﺁﺷـــﻨﺎ ﮐـــﻦ ﮐـــﺮﻡ‬ ‫ﺑــﺮﻳﻦ ﮐــﻮﻩ ﭘﻴﭽﻴــﺪﻩﺍﻡ ﭼــﻮﻥ ﺻــﺪﺍ‬ ‫ﻧﮕــــﺮﺩﻡ ﺯ ﺑــــﺎﺭ ﮔﻨﺎﻫــــﺎﻥ ﺟــــﺪﺍ‬ ‫ﺩﺭﻳـﻦ ﺷﻴﺸـﻪ ﺁﻥ ﺩﻳـﻮ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ ﻫﺴـﺖ‬ ‫ﺩﻣــﻲ ﺩﻝ ﺯ ﻭﺳــﻮﺍﺱ ﺷــﻴﻄﺎﻥ ﻧﺮﺳــﺖ‬ ‫ﮐـــﻨﻢ ﮔـــﻢ ﺭﻩ ﭼـــﺎﻩ ﺩﺭ ﻧﻴﻤـــﻪ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺯ ﺑــﺲ ﮔﻤــﺮﻫﻢ ﮔــﺮ ﺩﺭﺍﻓــﺘﻢ ﺑــﻪ ﭼــﺎﻩ‬ ‫ﺩﮔــــﺮ ﺍﺯ ﺑــــﺮﺍﻱ ﮐــــﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﻋﻄــــﺎ‬ ‫ﺗــﻮﻳﻲ ﻣﺴــﺘﺤﻖ ﺟــﻮﻱ ﻭ ﻣــﻦ ﺑﻴﻨــﻮﺍ‬ ‫ﻧﺼـــﻴﺒﻢ ﺯ ﺗـــﻮ ﻳـــﺎﺭﺏ ﺁﺗـــﺶ ﻣﺒـــﺎﺩ‬ ‫ﭼـﻮ ﻓـﺮﺩﺍ ﺩﻫـﻲ ﺁﺏ ﻭ ﺧـﺎﮐﻢ ﺑـﻪ ﺑـﺎﺩ‬ ‫ﻣﮑــﻦ ﺍﺯ ﻋــﺬﺍﺑﻢ ﺳــﺘﻢ ﺑــﺮ ﺟﺤــﻴﻢ‬ ‫ﺳـــﺘﻢ ﭼـــﻮﻥ ﻧﺒﺎﺷـــﺪ ﺭﻭﺍ ﺍﺯ ﺭﺣـــﻴﻢ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺁﺗـــﺶ ﺣﻮﺍﻟـــﺖ ﻣﮑـــﻦ ﺧـــﺎﻣﻴﻢ‬ ‫ﻣـــﺮﺍ ﭘﺨﺘـــﻪ ﮐـــﻦ ﺯ ﺁﻓﺘـــﺎﺏ ﮐـــﺮﻡ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑــﺎﺩﻡ ﭼــﻮ ﺩﺍﺩﻱ ﺑــﻪ ﺁﺗــﺶ ﻣــﺪﻩ‬ ‫ﭘــﺲ ﺍﺯ ﻣــﺮﮒ ﺭﺧــﺘﻢ ﺑــﻪ ﺩﻭﺯﺥ ﻣﻨــﻪ‬ ‫ﺩﻟـــﻲ ﺁﮔـــﻪ ﺍﺯ ﻏﻔﻠـــﺖ ﺧﻮﻳﺸـــﺘﻦ‬ ‫ﺑــــﺪﻩ ﺟــــﺎﻧﻲ ﺁﺯﺍﺩﻩ ﺍﺯ ﻓﮑــــﺮ ﺗــــﻦ‬ ‫ﺩﻟـﻲ ﻓـﺎﺭﻍ ﺍﺯ ﺧـﻮﺍﻫﺶ ﻫﺮﭼـﻪ ﻫﺴـﺖ‬ ‫ﻧﻬــﺎﺩﻱ ﮐــﺮﻡ ﮐــﻦ ﻗﻨﺎﻋــﺖﭘﺮﺳــﺖ‬ ‫ﮐــﻪ ﺁﻧﺠــﺎ ﻧﮕﻨﺠــﺪ ﺩﮔــﺮ ﺑــﻴﺶ ﻭ ﮐــﻢ‬ ‫ﺩﻟــﻲ ﺳــﻴﺮ ﻭ ﭼﺸــﻢ ﭘــﺮﻱ ﮐــﻦ ﮐــﺮﻡ‬ ‫ﮐــﻪ ﻧــﺎﻥ ﻃﻠــﺐ ﺭﺍ ﺗــﻮﺍﻧﻢ ﺷﮑﺴــﺖ‬ ‫ﻣــﺪﻩ ﻫﺮﮔــﺰﻡ ﻳــﺎﺭﺏ ﺁﻥ ﺯﻭﺭ ﺩﺳــﺖ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ‪.‬‬

‫‪ // ٣٠‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﺗﻮ ﺧـﻮﺩ ﺁﻧﭽـﻪ ﻣـﻲﺩﺍﻧـﻲ ﺍﺯ ﻣـﺎ ﻣﭙـﺮﺱ‬ ‫ﻣــﺪﻩ ﺧﺠﻠــﺖ ﺍﺯ ﮐــﺮﺩﻩ ﻓــﺮﺩﺍ ﻣﭙــﺮﺱ‬ ‫ﭼــﻮ ﺩﻝ ﻣــﻲﺩﻫــﻲ ﺑــﺎﺯ ﺑــﺮ ﻣــﺎ ﻣﮕﻴــﺮ‬ ‫ﺑــﻪ ﻋﺼــﻴﺎﻥ ﺯ ﻋﻔــﻮ ﺗــﻮ ﮔﺸــﺘﻢ ﺩﻟﻴــﺮ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑﺤــﺮ ﮔﻨــﻪ ﭘــﻞ ﻣﺒﻨــﺪ ﺍﺯ ﮐــﺮﻡ‬ ‫ﻧﺨــﻮﺍﻫﻲ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺣــﺪ ﺧــﻮﺩ ﺑﮕــﺬﺭﻡ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺟـــﺮﺃﺕ ﺑـــﻮﺩ ﺑﻨـــﺪﻩﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷـــﺎﻩ‬ ‫ﺑـــﺒﺨﺶ ﺍﺭ ﻧـــﺪﺍﺭﻡ ﻫـــﺮﺍﺱ ﺍﺯ ﮔﻨـــﺎﻩ‬ ‫ﭼـﻮ ﺩﺳــﺘﻢ ﺯ ﺗـﻮ ﺩﺳــﺘﮕﻴﺮﻱ ﺯ ﺗﺴــﺖ‬ ‫ﺧــﺪﺍﻳﺎ ﻣــﺮﺍ ﺍﻳــﻦ ﺩﻟﻴــﺮﻱ ﺯ ﺗﺴــﺖ‬ ‫ﺑﺒﺨﺸــﺎ ﭼــﻮ ﺍﺯ ﻋﺠــﺰ ﺧــﻮﺩ ﺁﮔﻬــﻴﻢ‬ ‫ﺍﮔـــﺮ ﮔﻤـــﺮﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﮔـــﺮ ﺑـــﺮ ﺭﻫـــﻴﻢ‬ ‫ﺑـــﻪ ﻋﻘﺒـــﻲ ﻣـــﻴﻔﮑﻦ ﺳـــﺰﺍﻱ ﮔﻨـــﺎﻩ‬ ‫ﻭﮔـــﺮ ﺧﺸـــﻢ ﮔﻴـــﺮﻱ ﺑـــﺮﺍﻱ ﮔﻨـــﺎﻩ‬ ‫ﻧــﻪ ﺁﻧﺠــﺎ ﺿــﻌﻴﻔﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﺠــﺎ ﻗــﻮﻱ‬ ‫ﮐﻨــﻲ ﮔــﺮ ﻋــﺬﺍﺑﻲ ﺑــﻪ ﻣــﺎ ﺩﻧﻴــﻮﻱ‬ ‫ﻣﻬﻴ‪‬ﺎﺳــــﺖ ﭼــــﻮﻥ ﺳــــﺮﻭﺭ ﺍﻧﺒﻴــــﺎ‬ ‫ﻭﮔﺮﻧــــﻪ ﺷــــﻔﻴﻌﻲ ﺑــــﻪ ﺭﻭﺯ ﺟــــﺰﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﻧﻌﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﺳﻴ‪‬ﺪﺍﻟﻤﺮﺳﻠﻴﻦ‬ ‫ﻣﺤﻤ‪‬ــــﺪ ﺷﻬﻨﺸــــﺎﻩ ﺍﻳــــﻮﺍﻥ ﻗــــﺮﺏ ﺑﻬــــﺎﺭ ﺩﻝ ﺍﻓــــﺮﻭﺯ ﺑﺴــــﺘﺎﻥ ﻗــــﺮﺏ‬ ‫ﺑـﺮ ﺁﻥ ﺧـﻮﺍﻥ ﻗـﺮﺏ ﺍﺳـﺖ ﺍﻭ ﻣﻴﻬﻤـﺎﻥ ﮐــــﻪ ﺁﻣــــﺪ ﺩﻭ ﻋــــﺎﻟﻢ ﻃﻔﻴﻠــــﻲ ﺁﻥ‬ ‫ﺯ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻣﻨﻲ ﻭﺻﻒ ﺍﻭ ﮐـﻲ ﻧﮑﻮﺳـﺖ ﮐــﻪ ﻧــﻪ ﺁﺳــﻤﺎﻥ ﻳــﮏ ﻃﻔﻴﻠــﻲ ﺍﻭﺳــﺖ‬ ‫ﺑــﻪ ﻣﻴــﺪﺍﻥ ﺷــﻮﮐﺖ ﻣﻼﻳــﮏ ﺳــﭙﺎﻩ ﺩﺭ ﺍﻳـــﻮﺍﻥ ﻋـــﺰﹼﺕ ﺷـــﻔﺎﻋﺖ ﭘﻨـــﺎﻩ‬ ‫ﮐﻤـــــﺎﻻﺕ ﺭﺍ ﺯ ﺍﺑﺘـــــﺪﺍﻱ ﻭﺟـــــﻮﺩ ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﻣﻈﻬــﺮﻱ ﺭﺗﺒــﻪﺍﻱ ﻣــﻲﻓــﺰﻭﺩ‬ ‫ﭼـــﻮ ﺁﻥ ﺭﺗﺒـــﻪﻫـــﺎ ﺻـــﻮﺭﺕ ﺍﻧﺘﻬـــﺎ ﭘــــﺬﻳﺮﻓﺖ ﺷــــﺪ ﺧــــﺎﺗﻢ ﺍﻧﺒﻴــــﺎ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸــﻪ ﺑــﻪ ﺫﮐــﺮ ﺣﻘــﺶ ﺟــﺎﻥ ﻭ ﺩﻝ ﭼــﻮ ﺳــﺎﺣﻞ ﺑــﻪ ﺩﺭﻳــﺎ ﺑــﻮﺩ ﻣﺘﹼﺼــﻞ‬ ‫ﺷــﻬﻮﺩ ﺣﻘــﺶ ﺑــﺮ ﺩﻝ ﻏﻴــﺐ ﺑــﻴﻦ ﺑـــﻮﺩ ﺑـــﺮ ﺳـــﻮﻳﺪﺍ ﻣﻘـــﺪ‪‬ﻡ ﻧﺸـــﻴﻦ‬ ‫ﺩﻝ ﺍﻭ ﮐــﻪ ﺩﺭ ﺧــﻮﺍﺏ ﺁﮔــﺎﻩ ﺯﻳﺴــﺖ ﺑـﻪ ﺑﻴـﺪﺍﺭﻳﺶ ﺣـﺎﻝ ﺑﻨﮕـﺮ ﮐـﻪ ﭼﻴﺴـﺖ‬ ‫ﺯ ﻳــﺎﺩ ﺣﻘــﺶ ﻏﻔﻠــﺖ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﻮﺍﺳــﺖ ﺑـﻪ ﺗﮑﻠﻴـﻒ ﺑﻌﺜـﺖ ﺑـﻪ ﺧﻠـﻖ ﺁﺷﻨﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋــــﺎﻟﻢ ﻗﺪﺳــــﺶ ﺁﺭﺍﻣﮕــــﺎﻩ ﮐـــﻪ ﺁﻧﺠـــﺎ ﺗﺠـــﺮ‪‬ﺩ ﺑـــﻮﺩ ﺳـــﻨﮓ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺑــــﺮ ﺭﺗﺒـــــﺔ ﻗـــــﺮﺏ ﺧﻴﺮﺍﻻﻧـــــﺎﻡ ﺑــﻮﺩ ﺧــﺎﺭﺝ ﺁﻫﻨــﮓ ﺣــﺮﻑ ﻣﻘــﺎﻡ‬ ‫ﺑــﻪ ﻣﻴــﺪﺍﻥ ﻗــﺮﺏ ﺍﺯ ﻫﻤــﻪ ﭘــﻴﺶ ﺭﺍﻧــﺪ ﺣﺒﻴـﺐ ﺧـﺪﺍ ﮔﺸـﺖ ﺩﻳﮕـﺮ ﭼـﻪ ﻣﺎﻧـﺪ‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٣١ //‬‬ ‫ﭼــﻪ ﭘﻮﺷــﻴﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﺤــﺐ ﺍﺯ ﺣﺒﻴــﺐ‬ ‫ﺍﺯﻭ ﺩﺍﻧـــﺶ ﻏﻴـــﺐ ﻧﺒـــﻮﺩ ﻏﺮﻳـــﺐ‬ ‫ﻗـــﺪﻡﻫـــﺎ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﻡ ﮐـــﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺑـــﺲ ﻗﻴـــﺎﻡ‬ ‫ﮐـــﺮﺍ ﺑﻨـــﺪﮔﻲ ﺑـــﺎ ﭼﻨـــﻴﻦ ﺍﺣﺘـــﺮﺍﻡ‬ ‫ﺯﻧــﺪ ﭘﺸــﺖ ﭘــﺎ ﺻــﺎﺣﺐ ﺍﻳــﻦ ﻗــﺪﻡ‬ ‫ﺑــﻪ ﺳــﺎﻣﺎﻥ ﺷــﺎﻫﻲ ﻭ ﺧﻴــﻞ ﺣﺸــﻢ‬ ‫ﻭﻟـــﻲ ﻓﺨـــﺮﺵ ﺍﺯ ﻓﻘـــﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻮﺭﻳـــﺎ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺣـــﻖ ﻻﻳـــﻖ ﻣﺴـــﻨﺪ ﮐﺒﺮﻳـــﺎ‬ ‫ﺯ ﻧـــﺎﺩﺍﺭﻱ ﻓﻘـــﺮ ﺑـــﻲﺳـــﺎﻳﻪ ﺑـــﻮﺩ‬ ‫ﺯ ﺩﺭﻭﻳﺸــﻴﺶ ﺑــﺲﮐــﻪ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﮐﺠــﺎ ﺳــﺎﻳﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻓﺘــﺪ ﺑــﻪ ﺧــﺎﮎ‬ ‫ﺯ ﺟﺴـــﻤﻴ‪‬ﺖ ﺧـــﻮﻳﺶ ﺑﺒﺮﻳـــﺪﻩ ﭘـــﺎﮎ‬ ‫ﺯ ﺳﻨﮕﻲﺳﺖ ﮐﻮ ﺑـﺮ ﺷـﮑﻢ ﺑﺴـﺘﻪ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﺟﺴـﻤﻲ ﮐـﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺍﮔـــﺮ ﺍﻭ‪‬ﻟـــﻴﻦﺍﻧـــﺪ ﺍﮔـــﺮ ﺁﺧـــﺮﻳﻦ‬ ‫ﺯ ﻓـﻴﺾ ﻭﺟـﻮﺩﺵ ﻫﻤـﻪ ﺧﻮﺷـﻪ ﭼـﻴﻦ‬ ‫ﺯ ﺍﺣﺴـــﺎﻥ ﺁﻥ ﺳـــﺮﻭﺭ ﻋـــﺎﻟﻢ ﺍﺳـــﺖ‬ ‫ﻫﻨـــﻮﺯ ﺍﺭ ﻧﻤـــﻲ ﺩﺭ ﮔـــﻞ ﺁﺩﻡ ﺍﺳـــﺖ‬ ‫ﮐـــﺰﻳﻦ ﺑﻮﺳـــﺘﺎﻥ ﺭﻓﺘـــﻪ ﺁﻥ ﻧﻮﺑﻬـــﺎﺭ‬ ‫ﻓــﺰﻭﻥ ﺍﺳــﺖ ﺗــﺎﺭﻳﺦ ﺳــﺎﻝ ﺍﺯ ﻫــﺰﺍﺭ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﺣﮑـﺎﻡ ﺁﻥ ﺁﺏ ﺟﺮﻳـﺎﻥ ﺑـﻪ ﺟﻮﺳـﺖ‬ ‫ﮔﻞ ﺷـﺮﻉ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻤـﺎﻥ ﺭﻧـﮓ ﻭ ﺑﻮﺳـﺖ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺳﺮﺷـﺖ ﺁﻣـﺪﺵ ﺍﺻـﻞ ﻭ ﻓـﺮﻉ‬ ‫ﻫﻤـﻪ ﺣﮑﻤـﺘﺶ ﻣﺤـﺾ ﺍﺣﮑـﺎﻡ ﺷــﺮﻉ‬ ‫ﺭﻭﺍﻥ ﺍﺳــﺖ ﺑﺤــﺮﻳﻦ ﻋﻠــﻢ ﻭ ﻋﻤــﻞ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺫﺍﺗـــﺶ ﺯ ﺩﺭﻳـــﺎﻱ ﻓـــﻴﺾ ﺍﺯﻝ‬ ‫ﺑـــﻮﺩ ﺍﺯ ﮐﻤـــﺎﻻﺕ ﮐﺎﻣـــﻞ ﻧﺼـــﻴﺐ‬ ‫ﺧـﺪﺍ ﺑﻬـﺮ ﺧـﻮﺩ ﭼـﻮﻥ ﮔﺰﻳﻨـﺪ ﺣﺒﻴـﺐ‬ ‫ﺑـــﻮﺩ ﻣﺮﺟـــﻊ ﺷـــﻤﻊﻫـــﺎ ﺍﻧﺠﻤـــﻦ‬ ‫ﮐﻤــــﺎﻻﺕ ﺭﺍ ﺫﺍﺕ ﭘــــﺎﮐﺶ ﻭﻃــــﻦ‬ ‫ﮐﻪ ﮔـﻞﻫـﺎ ﺍﺯﻳـﻦ ﺧـﺎﺭ ﺭﻩ ﭼﻴـﺪﻩ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺯ ﺍﻳـــﺬﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ـــﺖ ﻧﺮﻧﺠﻴـــﺪﻩ ﺍﺳـــﺖ‬ ‫ﻧﻴﺎﻳــﺪ ﺑــﻪ ﺗﻨــﮓ ﺍﺯ ﺛﻤــﺮﻫــﺎﻱ ﺧــﺎﻡ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑــﺎﻏﻲ ﮐﻨــﺪ ﭘﺨﺘــﻪﺍﻱ ﮔــﺮ ﻣﻘــﺎﻡ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺍﻃﻔـــﺎﻝ ﺑـــﺪﺧﻮ ﻧﮑـــﺮﺩﻩ ﭘـــﺪﺭ‬ ‫ﺑــﻪ ﺟﻬ‪‬ــﺎﻝ ﺯﺍﻧﺴــﺎﻥ ﮐــﻪ ﺍﻭ ﮐــﺮﺩﻩ ﺳــﺮ‬ ‫ﮐﻪ ﮔﻞ ﮔﻞ ﺷﮑﻔﺘﻪ ﺍﺳـﺖ ﺍﺯ ﺯﺧـﻢ ﺧـﺎﺭ‬ ‫ﺑﻬـــﺎﺭﻱ ﺍﺳـــﺖ ﺩﺭ ﮔﻠﺸـــﻦ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ‬ ‫ﺑــﻪ ﻋﻘﺒــﻲ ﺷــﻔﺎﻋﺖ ﺑــﻪ ﺩﻧﻴــﺎ ﮐــﺮﻡ‬ ‫ﺍﺯﻭ ﺩﺭ ﻣﮑﺎﻓــــﺎﺕ ﭼﻨــــﺪﻳﻦ ﺳــــﺘﻢ‬ ‫ﮐــﻪ ﻗﺴــﻤﺖ ﺑــﻪ ﻋﺼــﻴﺎﻥ ﺁﺩﻡ ﺭﺳــﻴﺪ‬ ‫ﭼﻨــﺎﻥ ﭘﻬــﻦ ﺧــﻮﺍﻥ ﺷــﻔﺎﻋﺖ ﮐﺸــﻴﺪ‬ ‫ﺑـــﻪ ﻋﻔـــﻮ ﮔﻨﺎﻫـــﺎﻥ ﻧﮑـــﺮﺩ ﺍﮐﺘﻔـــﺎ‬ ‫ﺷــــﻔﺎﻋﺖ ﮐﻨــــﺎﻥ ﺑــــﺮ ﺩﺭ ﮐﺒﺮﻳــــﺎ‬ ‫ﮐــﻪ ﺩﻝ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫــﺎﻥ ﻧــﺎﮐﺮﺩﻩ ﺳــﻮﺧﺖ‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﺟـﺮﻡﻫـﺎ ﺭﺍ ﺑـﻪ ﻃﺎﻋـﺖ ﻓﺮﻭﺧـﺖ‬ ‫ﺷـــﻮﺩ ﭘـــﺮﺩﺓ ﺳـــﺎﺯ ﺳـــﺘﺮ ﮔﻨـــﺎﻩ‬ ‫ﭼــﻮ ﺍﻭ ﭘــﺮﺩﻩ ﭘﻮﺷــﺪ ﺑــﻪ ﺣــﺎﻝ ﺗﺒــﺎﻩ‬

‫‪ // ٣٢‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﺑـــﻪ ﻫﻨﮕـــﺎﻡ ﭘـــﺮﻭﺍﺯ ﮔـــﻢ ﮐـــﺮﺩﻩ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺯ ﺳــــﺘﹼﺎﺭﻳﺶ ﻧﺎﻣــــﻪﻫــــﺎﻱ ﺳــــﻴﺎﻩ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﭼﻨـــﻴﻦ ﺳـــﺮﻭﺭﻱ ﻣﻬﺮﺑـــﺎﻥ‬ ‫ﺯﻫـــﻲ ﺑﺨـــﺖ ﻭﺍﻻﻱ ﺁﺧـــﺮ ﺯﻣـــﺎﻥ‬ ‫ﮐــﻪ ﻟــﻮﺡ ﻭ ﻗﻠــﻢ ﺑــﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﺳــﺖ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﮕــﻮ ﺧــﻂ ﻧﺸــﺪ ﺯﺍﻥ ﺑﻴــﺎﻥ ﮐــﺎﻣﺠﻮ‬ ‫ﮐـﻪ ﺧــﻂ ﺑــﺮ ﺧﻄﺎﻫـﺎﻱ‪ ١‬ﺍﻣ‪‬ــﺖ ﮐﺸــﻴﺪ‬ ‫ﺍﮔـــﺮ ﺧـــﻂ ﺍﺯﻭ ﺑﻬـــﺮﺓ ﺧـــﻮﺩ ﻧﺪﻳـــﺪ‬ ‫ﮔـــﻞ ﺁﺗﺸـــﻲ ﺑـــﻮ ﺩﻫـــﺪ ﺑﻴﺸـــﺘﺮ‬ ‫ﺑــﻪ ﺁﺗــﺶ ﺭﺳــﺪ ﮔــﺮ ﺯ ﺧﻠﻘــﺶ ﺍﺛــﺮ‬ ‫ﭼﻮ ﺗﻴﻎ ﺍﺯ ﻧﻴﺎﻡ ﻭ ﭼـﻮ ﺁﺗـﺶ ﺑـﻪ ﺳـﻨﮓ‬ ‫ﺟﻬــﺎﻥ ﺑﻬــﺮ ﺍﻭ ﺍﻭ ﺯ ﺩﻧﻴــﺎ ﺑــﻪ ﺗﻨــﮓ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻌﺠﺰ ﭼـﻪ ﺣﺎﺟـﺖ ﭼﻨـﺎﻥ ﺧـﻮﻱ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﻴـــﺎ ﺑﺎﺷـــﺪ ﺍﺭ ﺧﺼـــﻢ ﺑـــﻲﺭﻭﻱ ﺭﺍ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺁﻳﻴﻨـــﻪ ﺩﺭﻫـــﻢ ﮐﺸـــﺪ ﺭﻭ ﺍﺯﻭ‬ ‫ﺑــﻪ ﺁﻥ ﮐــﺲ ﺑــﻮﺩ ﺧﻠــﻖ ﺍﻭ ﺗــﺎﺯﻩ ﺭﻭ‬ ‫ﻧﮕـــﻪ ﺭﺍ ﺑـــﻮﺩ ﺁﺳـــﻤﺎﻥ ﺟﻠـــﻮﻩﮔـــﺎﻩ‬ ‫ﺧــــﺪﺍ ﺩﻳــــﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻬــــﺮ ﻧﮕــــﺎﻩ‬ ‫ﺟﻬـــﺎﻥ ﺑﻬـــﺮ ﺁﻳﻴﻨـــﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﺑﺠﺎﺳـــﺖ‬ ‫ﺭﺳـــﻮﻝ ﺍﷲ ﺁﻳﻴﻨـــﺔ ﺣـــﻖ ﻧﻤﺎﺳـــﺖ‬ ‫ﮐــــﻪ ﺭﻭ ﺗﺎﺑــــﺪ ﺁﻳﻴﻨــــﻪ ﺯ ﺁﻳﻴﻨــــﻪﺩﺍﺭ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺸـــﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧـــﺪ ﺑـــﺮ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ‬ ‫ﺳـــــﺮﻳﺮ ﺟﻬﺎﻧـــــﺪﺍﺭﻱ ﺍﻭ ﺣﺼـــــﻴﺮ‬ ‫ﺯ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﺑــﻪ ﺷﻤﺸــﻴﺮ ﺑﺴــﺘﺪ ﺳــﺮﻳﺮ‬ ‫ﺑــﻪ ﺷﻤﺸــﻴﺮ ﺭﺍﻧــﺪ ﺑــﻪ ﺳــﻮﻱ ﺑﻬﺸــﺖ‬ ‫ﺯ ﺭﺣﻤــﺖ ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﺩﻭﺯﺥ ﻧﻬﺸــﺖ‬ ‫ﮐــﻪ ﺑــﺎﺯﺍﺭ ﺭﺣﻤــﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻴــﺰ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﻧــﻪ ﺍﺯ ﻗﻬــﺮ ﺁﻥ ﺗﻴــﻎ ﺧــﻮﻧﺮﻳﺰ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﮐــﻪ ﺩﺭ ﻗــﺒﺾ ﻭ ﺑﺴــﻄﺶ ﺑــﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴــﺎﺭ‬ ‫ﺑــﻪ ﻗــﺪﺭﺕ ﺑــﻮﺩ ﺩﺳــﺖ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔــﺎﺭ‬ ‫ﮔﻬﻲ ﭘﻨﺠـﻪ ﮔـﻪ ﮐـﻒ ﺑـﻮﺩ ﮔـﺎﻩ ﻣﺸـﺖ‬ ‫ﮔﻬـﻲ ﻣﻬـﺮ ﻧـﺮﻡ ﻭ ﮔﻬـﻲ ﮐـﻴﻦ ﺩﺭﺷـﺖ‬ ‫ﺑــــﺪﻱ ﺍﺯ ﻧﻌــــﻴﻢ ﺟﻬــــﺎﻥ ﺭﻭﺯﻩﺩﺍﺭ‬ ‫ﺷـــﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑـــﺮ ﺳـــﻔﺮﺓ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ‬ ‫ﺯ ﺧــﻮﺍﻥ ﻓﻠــﮏ ﻧــﻴﻢ ﻧــﺎﻧﻲ ﺷﮑﺴــﺖ‬ ‫ﺟﺰ ﺁﻥ ﺷﺐ ﮐﻪ ﺑﺮ ﻗﺮﺹ ﻣﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﭼــــﻮ ﺁﻳﻴﻨــــﺔ ﺁﻓﺘــــﺎﺏ ﺍﺯ ﻧﻔــــﺲ‬ ‫ﺩﻟــﺶ ﻓــﺎﺭﻍ ﺍﺯ ﻗﻴــﺪ ﺍﻳــﻦ ﻧﹸــﻪ ﻗﻔــﺲ‬ ‫ﺑــﻪ ﺍﺻــﻼﺡ ﺍﻣ‪‬ــﺖ ﺩﻟــﺶ ﺑﺴــﺘﻪ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺯ ﮐـــﻮﻧﻴﻦ ﻫﺮﭼﻨـــﺪ ﻭﺍﺭﺳـــﺘﻪ ﺍﺳـــﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺁﻥ ﺷـﺐ ﺑـﻪ ﺍﻳـﻦ ﺧﺎﮐـﺪﺍﻥ‬ ‫ﻏـــﻢ ﺍﻣ‪‬ـــﺘﺶ ﺑـــﻮﺩ ﺩﺍﻣـــﻦ ﮐﺸـــﺎﻥ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ‪.‬‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٣٣ //‬‬ ‫ﺩﺭ ﺻﻔﺖ ﻣﻌﺮﺍﺝ‬ ‫ﺷـــﺒﻲ ﺣﺎﺻـــﻞ ﮔـــﺮﺩﺵ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ ﺷــﺮﻑ ﭼـــﻮﻥ ﮐﻮﺍﮐــﺐ ﺍﺯﻭ ﺁﺷـــﮑﺎﺭ‬ ‫ﺷــﺒﻲ ﻣﻴﻤﻨــﺖ ﺑﺨــﺶ ﻋــﺎﻟﻢ ﺷــﺪﻩ ﺯ ﻓـــﻴﺾ ﺳـــﺤﺮﻫﺎ ﻓـــﺮﺍﻫﻢ ﺷـــﺪﻩ‬ ‫ﺯ ﺷــــﺐﻫــــﺎﻱ ﺁﺑﺴــــﺘﻦ ﺭﻭﺯﮔــــﺎﺭ ﻧﻴﺎﻣــــﺪ ﭼﻨــــﻴﻦ ﻣﺮﻳﻤــــﻲ ﺑــــﺎﺭﺩﺍﺭ‬ ‫ﺷـــﺒﻲ ﻋﻨﺒـــﺮﻳﻦ ﻃـــﺮ‪‬ﻩ ﻣﺸـــﮏﻓـــﺎﻡ ﻣﻴـــﺎﻥ ﻟﻴـــﺎﻟﻲ ﭼـــﻮ ﻟﻴﻠـــﻲ ﺑـــﻪ ﻧـــﺎﻡ‬ ‫ﻋـــﺮﻭﺱ ﺟﻬـــﺎﻥ ﮔﺸـــﺘﻪ ﻣﻔﺘـــﻮﻥ ﺍﻭ ﺳـــــﻌﺎﺩﺍﺕ ﮐـــــﻮﻧﻴﻦ ﻣﺠﻨـــــﻮﻥ ﺍﻭ‬ ‫ﺑـــﺮ ﺍﻧـــﻮﺍﺭ ﺁﻥ ﺯﺑـــﺪﺓ ﺳـــﺎﻝ ﻭ ﻣـــﺎﻩ ﺩﻭ ﭼﺸـﻢ ﻃﻤـﻊ ﺑـﻮﺩ ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﻭ ﻣـﺎﻩ‬ ‫ﺑــﻪ ﺻــﺪﺭ ﺯﻣــﺎﻥﻫــﺎ ﺑــﻪ ﺍﻳــﻦ ﺍﻋﺘﺒــﺎﺭ ﺑـــﻮﺩ ﻟﻴـــﻞ ﺑﺎﻻﻧﺸـــﻴﻦ ﺑـــﺮ ﻧﻬـــﺎﺭ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷـﺐ ﺑـﻪ ﻣﻬﻤـﺎﻧﻲ ﻗـﺮﺏ ﺧـﺎﺹ ﺭﺳـــﻮﻝ ﺧـــﺪﺍ ﻳﺎﻓﺘـــﻪ ﺍﺧﺘﺼـــﺎﺹ‬ ‫ﺑــــﻪ ﺟﺒﺮﻳــــﻞ ﺁﻥ ﺭﻫﺒــــﺮ ﺍﻧﺒﻴــــﺎ ﻧــــﺪﺍ ﺁﻣــــﺪ ﺍﺯ ﻣﻮﻗــــﻒ ﮐﺒﺮﻳــــﺎ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺑـــﺎ ﺗﺤﻔـــﻪﻫـــﺎﻱ ﺛﻨـــﺎ ﻭ ﺩﺭﻭﺩ ﺑــﺮ ﺁﻥ ﺭﺣﻤــﺖ ﻋــﺎﻟﻢ ﺁﻳــﺪ ﻓـــﺮﻭﺩ‬ ‫ﺭﺳــﺎﻧﺪ ﺑــﻪ ﺁﻥ ﺳــﺮﻭﺭ ﺍﺯ ﺣــﻖ ﭘﻴــﺎﻡ ﮐــﻪ ﻋــﺮﺵ ﺍﺯ ﺗــﻮ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﻤﻨﹼــﺎﻱ ﮐــﺎﻡ‬ ‫ﺷــﺒﻲ ﺩﺍﻍ ﻧــﻪ ﺑــﺮ ﺩﻝ ﺧــﺎﮎ ﭘــﺎﺵ ﭼــــﺮﺍﻍ ﺷﺒﺴــــﺘﺎﻥ ﺍﻓــــﻼﮎ ﺑــــﺎﺵ‬ ‫ﺍﺯﻳــﻦ ﻗﺎﻟــﺐ ﺧــﺎﮎ ﭼــﻮﻥ ﺟــﺎﻥ ﺑــﺮﺁ ﺑــﻪ ﮔﻠﮕﺸــﺖ ﺍﻳــﻦ ﺳــﺒﺰ ﺍﻳــﻮﺍﻥ ﺑــﺮﺁ‬ ‫ﻧﺒـــﻲ ﭼـــﻮﻥ ﭘﻴـــﺎﻡ ﺍﻟﻬـــﻲ ﺷـــﻨﻴﺪ ﭘﻴــــﺎﻡ ﺁﻭﺭﻧــــﺪﻩ ﺟﻨﻴﺒــــﺖ ﮐﺸــــﻴﺪ‬ ‫ﺑﺮﺍﻗــﻲ ﮐــﻪ ﺑــﺮﻗﺶ ﺑــﻮﺩ ﺧــﺎﮎ ﺭﺍﻩ ﺭﻩ ﻋــﺮﺵ ﺭﺍ ﭼــﻮﻥ ﺩﻋــﺎ ﺳــﺮ ﺑــﻪ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺍﮔﺮﭼـــﻪ ﺑـــﻪ ﭘـــﺮﻭﺍﺯ ﺑـــﻮﺩﺵ ﻣـــﺪﺍﺭ ﭘـــﺮ ﺩﻳﮕـــﺮﺵ ﺩﺍﺩ ﺷـــﻮﻕ ﺳــــﻮﺍﺭ‬ ‫ﺯ ﺭﻓﺘـــﺎﺭ ﺍﻭ ﭼـــﻮﻥ ﺩﻫـــﺪ ﺑـــﺎﺩ ﻳـــﺎﺩ ﺑــﻪ ﺭﻏﺒــﺖ ﺩﻫــﻢ ﺯﻧــﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑــﻪ ﺑــﺎﺩ‬ ‫ﺑــﺮ ﺁﻥ ﺩﺳــﺖ ﻭ ﭘــﺎﻱ ﺳــﻌﺎﺩﺕ ﻧﺸــﺎﻥ ﺷــﺪﻩ ﻭﻗــﻒ ﻃــﻲ ﺯﻣــﻴﻦ ﻭ ﺯﻣــﺎﻥ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺟﻮﻻﻧﮕـــﻪ ﻧﹸـــﻪ ﻓﻠـــﮏ ﺗﺎﺧﺘـــﻪ ﺳـــﺒﮏ ﺧﻴـــﺰ ﭼـــﻮﻥ ﺁﻩ ﺩﻝ ﺑﺎﺧﺘـــﻪ‬ ‫ﻧﻔـــــﺲ ﻭﺍﺭ ﺍﺯ ﺳـــــﻴﻨﺔ ﺁﺳـــــﻤﺎﻥ ﺑﺘــــﺎﺯﺩ ﺳــــﻮﻱ ﻋﺮﺻــــﺔ ﻻﻣﮑــــﺎﻥ‬ ‫ﻧــﺪﺍﺭﺩ ﺑــﻪ ﺿــﺒﻄﺶ ﻓﻠــﮏ ﺩﺳــﺘﺮﺱ ﮐـــﻪ ﻧﺘـــﻮﺍﻥ ﮔـــﺮﻓﺘﻦ ﻋﻨـــﺎﻥ ﻧﻔـــﺲ‬ ‫ﭼــﻮ ﺑﻮﺳــﻴﺪ ﭘــﺎﻱ ﻣﺒــﺎﺭﮎ ﺭﮐــﺎﺏ ﻋﻨــﺎﻥ ﻫــﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺳــﺖ ﺷــﺪ ﮐﺎﻣﻴــﺎﺏ‬ ‫ﺳــﻮﻱ ﺑﻴــﺖ ﺍﻗﺼــﻲ ﻋﻨــﺎﻥ ﺗــﺎﺏ ﺷــﺪ ﺑـﻪ ﻣﺴـﺠﺪ ﺷـﺪ ﻭ ﺷـﻤﻊ ﻣﺤـﺮﺍﺏ ﺷـﺪ‬

‫‪ // ٣٤‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﺑﺮﺁﻣــــﺪ ﺑــــﻪ ﺁﻫﻨــــﮓ ﺍﻓﻼﮐﻴــــﺎﻥ‬ ‫ﻭﺯ ﺁﻥ ﺟـــــﺎ ﻣـــــﺮﺍﺩ ﺩﻝ ﺧﺎﮐﻴـــــﺎﻥ‬ ‫ﺑﻠــﻲ ﺍﻭﻟـــﻴﻦ ﮔـــﺎﻡ ﺗـــﺮﮎ ﻫﻮﺍﺳـــﺖ‬ ‫ﻫــﻮﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻗــﺪﻡ ﻋــﺬﺭ ﺧﻮﺍﺳــﺖ‬ ‫ﮐـﻪ ﻧﺘـﻮﺍﻥ ﻧﻔـﺲ ﺑـﻲﻭﺟـﻮﺩﺵ ﮐﺸـﻴﺪ‬ ‫ﺑــﻪ ﺭﻭﺣــﻲ ﻫــﻮﺍ ﺍﺯ ﻗــﺪﻭﻣﺶ ﺭﺳــﻴﺪ‬ ‫ﺷـــﻮﻧﺪ ﺁﺏﻫـــﺎ ﻣﻨﻘﻠـــﺐ ﺑـــﺎ ﻫـــﻮﺍ‬ ‫ﭘــﺬﻳﺮﺍﻱ ﺍﻳــﻦ ﻓــﻴﺾ ﺷــﺪ ﺗــﺎ ﻫــﻮﺍ‬ ‫ﺧــﻼﺹ ﺍﺯ ﺗــﺐ ﺩﺍﻳﻤــﻲ ﺷــﺪ ﺍﺛﻴــﺮ‬ ‫ﺷــﺪ ﺁﻥ ﺍﺑــﺮ ﺭﺣﻤــﺖ ﺩﮔــﺮ ﺍﻭﺝ ﮔﻴــﺮ‬ ‫ﺳــﻤﻨﺪﺭ ﺭﻫــﺎ ﮐــﺮﺩ ﻭ ﺑﻠﺒــﻞ ﮔﺮﻓــﺖ‬ ‫ﺭﺥ ﺯﺭﺩ ﺍﻭ ﮔﻮﻧــــﺔ ﮔــــﻞ ﮔﺮﻓــــﺖ‬ ‫ﮔﻠﺴــﺘﺎﻥ ﺷــﺪ ﺁﺗــﺶ ﺍﺯﻳــﻦ ﺩﻭﺩﻣــﺎﻥ‬ ‫ﭼــﻪ ﺩﺭ ﻋﻬــﺪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﭼــﻪ ﺁﺧــﺮ ﺯﻣــﺎﻥ‬ ‫ﻧﺸـــﺪ ﻓﺮﺻـــﺘﺶ ﺍﺯ ﺷـــﺘﺎﺏ ﺳـــﻤﻨﺪ‬ ‫ﻫـﻮﺱ ﺩﺍﺷـﺖ ﺁﺗـﺶ ﮐـﻪ ﺳـﻮﺯﺩ ﺳـﭙﻨﺪ‬ ‫ﺑﺠــﺎﻱ ﺩﮔــﺮ ﻣــﻲﺭﺳــﺪ ﺳﺮﮔﺬﺷــﺖ‬ ‫ﺍﺯﻳـﻦ ﺳـﺮﺩ ﻭ ﮔـﺮﻡ ﺟﻬـﺎﻥ ﺩﺭﮔﺬﺷـﺖ‬ ‫ﺳـــﻮﻱ ﺁﺷـــﻴﺎﻥ ﻣﻴـــﻞ ﭘـــﺮﻭﺍﺯ ﮐـــﺮﺩ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺑـــﺎﻻﺗﺮ ﺁﻫﻨـــﮓ ﺭﻩ ﺳـــﺎﺯ ﮐـــﺮﺩ‬ ‫ﭼﻨــﺎﻥ ﮐــﺰ ﺧــﺪﺍ ﺭﻭﻧﻤــﺎ ﺧﻮﺍﺳــﺘﻨﺪ‬ ‫ﻓﻠـــــﮏ ﺭﺍ ﻣﻼﻳـــــﮏ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳـــــﺘﻨﺪ‬ ‫ﺯ ﺍﻓﺘــــﺎﺩﮔﻲ ﺑﻴﺸــــﺘﺮ ﮐــــﺎﻡ ﻳﺎﻓــــﺖ‬ ‫ﻧﺨﺴــﺘﻴﻦ ﺳــﭙﻬﺮ ﻗﻤــﺮ ﮐــﺎﻡ ﻳﺎﻓــﺖ‬ ‫ﻣــــﻮ‪‬ﺧﺮ ﻧﺸــــﻴﻨﺎﻥ ﻣﻘــــﺪﻡ ﺗﺮﻧــــﺪ‬ ‫ﺍﮔـــﺮ ﺯﻳـــﺮ ﺩﺳـــﺘﻨﺪ ﺍﮔـــﺮ ﺳـــﺮﻭﺭﻧﺪ‬ ‫ﺳــﭙﺮﮔﺎﻩ ﻣــﻲﺳــﺎﺧﺖ ﮔــﺎﻫﻲ ﺭﮐــﺎﺏ‬ ‫ﭘـــﻲ ﭘﻴﺸـــﮑﺶ ﺍﺯ ﺑـــﺲ ﺍﺿـــﻄﺮﺍﺏ‬ ‫ﺭﻭﺍﻥ ﺗﻴـــﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗـــﻪ ﭘـــﺮ ﮔﺮﻓـــﺖ‬ ‫ﻫﻤـــﺎﻱ ﺷـــﺮﻑ ﺍﻭﺝ ﺩﻳﮕـــﺮ ﮔﺮﻓـــﺖ‬ ‫ﺳــﻴﻪ ﮐــﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﺎﻣــﻪﺍﺵ ﺩﻭﺭ ﺷــﺪ‬ ‫ﻋﻄـــﺎﺭﺩ ﮐـــﻪ ﻣﺴـــﺘﻐﺮﻕ ﻧـــﻮﺭ ﺷـــﺪ‬ ‫ﮐـــﻪ ﻓـــﻮ‪‬ﺍﺭﺓ ﻧـــﻮﺭ ﺷـــﺪ ﺧﺎﻣـــﻪﺍﺵ‬ ‫ﭼﻨـــﺎﻥ ﺭﻭﺷـــﻨﻲ ﻳﺎﻓـــﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣـــﻪﺍﺵ‬ ‫ﮐــﻪ ﺧﻮﺭﺷــﻴﺪ ﻣﻬﻤــﺎﻥ ﻧﺎﻫﻴــﺪ ﺷــﺪ‬ ‫ﺑـﻪ ﻋﺸـﺮﺕ ﮔـﻪ ﺯﻫـﺮﻩ ﻫـﻢ ﻋﻴـﺪ ﺷـﺪ‬ ‫ﮐﻪ ﻫـﺮ ﺗـﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭼﻨـﮓ ﺍﻭ ﮔﺸـﺖ ﺭﻭﺩ‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﹸﺯﻫـﺮﻩ ﺷـﺎﺩﺍﺏ ﺍﺯﻳـﻦ ﻋـﻴﺶ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺩ ﺩﺳــﺖ ﺍﺯ ﺳــﻴﺎﻫﻲ ﺑﺸﺴــﺖ‬ ‫ﺯ ﺷــﺮﻡ ﻗــﺪﻭﻣﺶ ﺑــﻪ ﺻــﺪﻕ ﺩﺭﺳــﺖ‬ ‫ﺭﻫـﺶ ﺭﺍ ﺑـﻪ ﺟـﺎﺭﻭﺏ ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﺭﻓـﺖ‬ ‫ﭼـﻮ ﺍﺯ ﻣﻘـﺪﻣﺶ ﻣـﮋﺩﻩ ﻋﻴﺴـﻲ ﺷـﻨﻔﺖ‬ ‫ﮐﺸـــﻴﺪﻩ ﮔـــﻼﺏ ﺍﺯ ﮔـــﻞ ﺁﻓﺘـــﺎﺏ‬ ‫ﭘﺲ ﺁﻧﮕـﻪ ﭘـﻲ ﺷﺴـﺖ ﻭ ﺷـﻮﻱ ﺭﮐـﺎﺏ‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﺷﺪ ﮐﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺪﺵ ﺷﻨﺎﺧﺖ‬ ‫ﭼﻮ ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﺭﺍ ﺳـﺎﻳﻪ ﭘـﺮﻭﺭﺩ ﺳـﺎﺧﺖ‬ ‫ﺯ ﻧ ﹼﻈـــﺎﺭﻩﺍﺵ ﺩﻳـــﺪﻩ ﮔـــﺮﺩﺩ ﭘـــﺮ ﺁﺏ‬ ‫ﺯ ﺑـــﺲ ﺁﺑـــﺮﻭ ﮐـــﺮﺩ ﺍﺯﻭ ﺍﮐﺘﺴـــﺎﺏ‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٣٥ //‬‬ ‫ﺑـــﺪﻝ ﮐـــﺮﺩ ﻣـــﺮ‪‬ﻳﺦ ﻃﺒـــﻊ ﻭ ﻧﻬـــﺎﺩ‬ ‫ﺑــﻪ ﻣﻴـــﺪﺍﻥ ﺑﻬـــﺮﺍﻡ ﭼـــﻮﻥ ﺭﻭ ﻧﻬـــﺎﺩ‬ ‫ﺯ ﺩﺳــﺘﺶ ﮐﻨــﺪ ﺯﻫــﺮﻩ ﺧﻨﺠــﺮ ﺑــﺮﻭﻥ‬ ‫ﺯ ﺑــﺲ ﮐــﺮﺩ ﺑــﻲﺑــﺎﮐﻲ ﺍﺯ ﺳــﺮ ﺑــﺮﻭﻥ‬ ‫ﺑﻴﺎﺭﺍﺳــﺖ ﺑــﺮ ﺧــﻮﺩ ﻟﺒــﺎﺱ ﺻــﻼﺡ‬ ‫ﺑﻴﻨـــﺪﺍﺧﺖ ﻳﮑﺒـــﺎﺭﻩ ﺍﺯ ﺧـــﻮﺩ ﺳـــﻼﺡ‬ ‫ﮐﻨﻮﻥ ﺭﻳﺰﺩ ﺍﺷﮏ ﺍﺭﭼﻪ ﻣـﻲﺭﻳﺨـﺖ ﺧـﻮﻥ‬ ‫ﺯ ﺑــﺲ ﺭﻗﹼــﺖ ﻗﻠــﺐ ﮔﺸــﺘﺶ ﻓــﺰﻭﻥ‬ ‫ﺳـــﻌﺎﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﺩﻳﮕـــﺮ ﺍﺯ ﺳـــﺮ ﮔﺮﻓـــﺖ‬ ‫ﺯ ﭘــﺎﻳﺶ ﭼــﻮ ﺑــﺮﺟﻴﺲ ﺍﻓﺴــﺮ ﮔﺮﻓــﺖ‬ ‫ﺑـــﺮ ﻋﻠﻮﻳـــﺎﻥ ﺳـــﻌﺪ ﺍﮐﺒـــﺮ ﻧﺸـــﺪ‬ ‫ﺑــﻪ ﺧــﺎﮎ ﺭﻫــﺶ ﺗــﺎ ﺑﺮﺍﺑــﺮ ﻧﺸــﺪ‬ ‫ﺷـﺪﻧﺪﺵ ﺑـﻪ ﺟـﺎﻥ ﻧـﻪ ﻓﻠـﮏ ﻣﺸـﺘﺮﻱ‬ ‫ﭼـﻮ ﺯﺍﻥ ﺳـﺮﻭﺭ ﺍﻧـﺪﻭﺧﺖ ﺁﻥ ﺳـﺮﻭﺭﻱ‬ ‫ﺯﺣــﻞ ﺭﺍ ﻋﻴــﺎﻥ ﺷــﺪ ﺑﻠﻨــﺪﻱ ﺑﺨــﺖ‬ ‫ﺑــﺮ ﺍﻳــﻮﺍﻥ ﮐﻴــﻮﺍﻥ ﭼــﻮ ﺑﻨﻬــﺎﺩ ﺗﺨــﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻳـﺶ ﮔﺸـﺖ ﺑﺨـﺖ ﺟﺒـﻴﻦ‬ ‫ﺗـــﻮ ﺁﻥ ﻫﻨــــﺪﻭﹺ ﭘﺎﺳـــﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒــــﻴﻦ‬ ‫ﺭﻭﺩ ﮔـــﺎﻩ ﺧـــﻮﺩ ﺑـــﺮ ﺳـــﺮ ﭘﺎﺳـــﺒﺎﻥ‬ ‫ﺑﻠــــﻲ ﭘﺎﺩﺷــــﺎﻩ ﺍﺯ ﭘــــﻲ ﺍﻣﺘﺤــــﺎﻥ‬ ‫ﻧﻬﺎﺩﻧـــﺪ ﺑـــﺮ ﺑـــﻲﻗـــﺮﺍﺭﻱ ﻣـــﺪﺍﺭ‬ ‫ﺛﻮﺍﺑــﺖ ﮐــﻪ ﺑﻮﺩﻧــﺪ ﺗﻤﮑــﻴﻦ ﺷــﻌﺎﺭ‬ ‫ﺭﺳـــﺪ ﺩﻭﺭ ﺍﻭﻝ ﺑـــﻪ ﺍﻳﺸـــﺎﻥ ﺍﻳـــﺎﻍ‬ ‫ﺗـــﺐ ﺭﺷـــﮏ ﺳـــﻴ‪‬ﺎﺭﮔﺎﻥ ﮐـــﺮﺩ ﺩﺍﻍ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧـــﻮﺭ ﭼﺸـــﻢ ﺩﮔـــﺮ ﺩﺍﺷـــﺘﻨﺪ‬ ‫ﺯ ﺗﻤﮑـــﻴﻦ ﺍﻭ ﭼـــﻮﻥ ﻧﻈـــﺮ ﺩﺍﺷـــﺘﻨﺪ‬ ‫ﺯ ﺩﻝﺷــﺎﻥ ﮐﻬــﻦ ﻋﻘــﺪﻩﻫــﺎ ﺭﺍ ﮔﺸــﺎﺩ‬ ‫ﻗــﺪﻡ ﭼــﻮﻥ ﺑــﻪ ﭼﺸــﻢ ﺛﻮﺍﺑــﺖ ﻧﻬــﺎﺩ‬ ‫ﺳـﻬﺎ ﺗﻨـﮓ ﭼﺸـﻤﻲ ﺯ ﺧـﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﮐـﺮﺩ‬ ‫ﺍﺯﻳــﻦ ﺍﻧﺒﺴــﺎﻁ ﺁﺳــﻤﺎﻥ ﺷــﻮﺭ ﮐــﺮﺩ‬ ‫ﺛﺮﻳ‪‬ــﺎ ﻟــﺐ ﺍﺯ ﺧﻨــﺪﻩ ﺩﻳﮕــﺮ ﻧﺒﺴــﺖ‬ ‫ﺯﺑﺲ ﻧﻘـﺶ ﺟﻤﻌﻴـﺘﺶ ﺧـﻮﺵ ﻧﺸﺴـﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﺯﻳـﺮ ﻧﻌـﺶ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺭﻗﺼـﻨﺪ ﻓـﺎﺵ‬ ‫ﺑﻨـــﺎﺕ ﺍﺯ ﻗـــﺪﻭﻣﺶ ﺑـــﻪ ﺁﻥ ﺍﻧﺘﻌـــﺎﺵ‬ ‫ﮐﻪ ﮔـﻢ ﮔﺸـﺖ ﺩﺭ ﭘﺮﺗـﻮﺵ ﺻـﺪ ﻳﻤـﻦ‬ ‫ﺑـﻪ ﺷـﻌﺮﻱ ﭼﻨـﺎﻥ ﮔﺸـﺖ ﭘﺮﺗـﻮ ﻓﮑـﻦ‬ ‫ﻫﻤـــﺎﻱ ﺑـــﺮ ﻭ ﺑـــﻮﻡ ﺍﻓـــﻼﮎ ﺷـــﺪ‬ ‫ﺯ ﺑــﺲ ﻧﺴــﺮ ﻃــﺎﻳﺮ ﺷــﺮﻓﻨﺎﮎ ﺷــﺪ‬ ‫ﺑــﻪ ﺭﺍﻫــﺶ ﻓﮑﻨــﺪ ﺍﻃﻠــﺲ ﺧﻮﻳﺸــﺘﻦ‪١‬‬ ‫ﺑـﻪ ﭼـﺮﺥ ﻧﻬـﻢ ﺷـﺪ ﭼـﻮ ﺳـﺎﻳﻪ ﻓﮑـﻦ‬ ‫ﺑﻠــــﻲ ﺍﻃﻠــــﺲ ﺍﻭ ﻧﻤــــﺎﺯﻱ ﻧﺒــــﻮﺩ‪٢‬‬ ‫ﺑــﺮ ﺁﻥ ﻓــﺮﺵ )ﭘــﺎﻱ( ﻣﺒــﺎﺭﮎ ﻧﺴــﻮﺩ‬ ‫ﺍﺯﻳــﻦ ﭘــﺲ ﺑــﻪ ﺳــﻴ‪‬ﺎﺭﻩ ﺛﺎﺑــﺖ ﻧﺪﻳــﺪ‬ ‫ﺩﮔــﺮ ﺟﺬﺑــﺔ ﺷــﻮﻕ ﻋﺮﺷــﺶ ﮐﺸــﻴﺪ‬ ‫‪ .١‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﻫﻤﺎﻥ‪.‬‬

‫‪ // ٣٦‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﭘـــﺮ ﻭ ﺑـــﺎﻟﺶ ﺍﺯ ﺟﺒﺮﺋﻴـــﻞ ﻭ ﺑـــﺮﺍﻕ‬ ‫ﭘﺮﻳـــــﺪﻥ ﮔﺮﻓـــــﺖ ﺍﺯ ﺭﻩ ﺍﺷـــــﺘﻴﺎﻕ‬ ‫ﮐــﻪ ﺁﻥ ﺑــﺎﻝ ﻭ ﭘــﺮ ﺭﺍ ﺯ ﻫﻴﺒــﺖ ﻓﺸــﺎﻧﺪ‬ ‫ﺑـﻪ ﺁﻥ ﺳـﺎﺣﺖ ﻗـﺮﺏ‪ ،‬ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺳـﺎﻧﺪ‬ ‫ﺑــﺮﺍﻱ ﭼــﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺳــﺖ ﭼﺎﺑــﮏﺭﻭﻱ‬ ‫ﺭﻭﻧـــﺪﻩ ﺳـــﺒﮏﺭﻭﺡ ﻭ ﺟﺬﺑـــﻪ ﻗـــﻮﻱ‬ ‫ﭼــﻮ ﮔﺮﺩﻳــﺪ ﺳــﻠﻄﺎﻥ ﺍﻭﺭﻧــﮓ ﻋــﺮﺵ‬ ‫ﺯ ﮐﺮﺳـﻲ ﺭﻭﺍﻥ ﺷـﺪ ﺑـﻪ ﺁﻫﻨـﮓ ﻋـﺮﺵ‬ ‫ﺑﮕﺮﺩﻳــﺪ ﻫﻤﭽــﻮﻥ ﻗﻠــﻢ ﺑــﺮ ﻗﺴــﻢ‪١‬‬ ‫ﺑـــﺮ ﺍﺳـــﺮﺍﺭ ﻣﺨﻔـــﻲ ﻟـــﻮﺡ ﻭ ﻗﻠـــﻢ‬ ‫ﺯ ﺍﻧــﻮﺍﺭ ﺍﻭ ﭘــﺮ ﺷــﺪ ﺍﺭﮐــﺎﻥ ﻋــﺮﺵ‬ ‫ﺯ ﺟﺴـﻢ ﻭﻱ ﺁﺳـﻮﺩﻩ ﺷـﺪ ﺟـﺎﻥ ﻋـﺮﺵ‬ ‫ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻫﺴــــﺘﻲ ﺑــــﻪ ﺯﻳــــﺮ ﻗــــﺪﻡ‬ ‫ﺗﺴــﻠﻲ ﻧﺸــﺪ ﺷــﻮﻗﺶ ﺍﺯ ﻋــﺮﺵ ﻫــﻢ‬ ‫ﮐــﻪ ﺍﺯ ﻫﺴــﺘﻲ ﺧــﻮﻳﺶ ﺍﻓﺘــﺎﺩ ﭘــﻴﺶ‬ ‫ﮐﺸﻴﺪﺵ ﭼﻨﺎﻥ ﺟﺬﺑﻪﺍﻱ ﺳـﻮﻱ ﺧـﻮﻳﺶ‬ ‫ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺷــﻘﹼﺔ ﺧــﻮﺩ ﻋﻠــﻢ ﺩﻭﺭ ﻧﻴﺴــﺖ‬ ‫ﺟﺪﺍ ﺳﺎﻕ ﻋـﺮﺵ ﺍﺯ ﭼﻨـﺎﻥ ﻧـﻮﺭ ﻧﻴﺴـﺖ‬ ‫ﻭﺻــﺎﻟﻲ ﺑــﻪ ﺍﺻــﻞ ﺧــﻮﺩﺵ ﺭﻩ ﻧﻤــﻮﺩ‬ ‫ﭼــﻮ ﺍﺯ ﻧــﻮﺭ ﺍﻭ ﻋــﺮﺵ ﻣﺨﻠــﻮﻕ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﺩﮔــﺮ ﭘــﺎﻱ ﺑــﺮ ﻫﺴــﺘﻲ ﺧــﻮﺩ ﻧﻬــﺎﺩ‬ ‫ﺯ ﮐﺮﺳــﻲ ﻫــﻢ ﺁﻥ ﭘﺎﻳــﻪﺍﺵ ﺭﻭ ﻧــﺪﺍﺩ‬ ‫ﺑﺠﺰ ﺩﻭﺳـﺖ ﺍﺯ ﻫﺮﭼـﻪ ﭘﺮﺳـﻲ ﮔﺬﺷـﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﺭﺍﻫﺶ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻋﺮﺵ ﻭ ﮐﺮﺳـﻲﮔﺬﺷـﺖ‬ ‫ﻣﮑﺎﻥ ﻭ ﺯﻣـﺎﻥ ﮐﻴﺴـﺖ ﮐـﻮﻧﻴﻦ ﭼﻴﺴـﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﮐـﻪ ﺑـﺎ ﺧـﻮﻳﺶ ﻫﻤـﺮﺍﻩ ﻧﻴﺴـﺖ‬ ‫ﭼـﻪ ﺣﺎﺟـﺖ ﮐـﻪ ﮔـﻮﻳﻢ ﺯ ﺭﻩ ﺩﻭﺭ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﺩﮔــﺮ ﻫــﺮ ﺣﺠــﺎﺑﻲ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﻧــﻮﺭ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﺣﺠــﺎﺏ ﺁﻧﭽــﻪ ﺑــﻮﺩ ﺁﺏ ﺷــﺪ ﺍﺯ ﺣﻴــﺎ‬ ‫ﺑـــــﺮ ﻗـــــﺪﺭ ﺁﻥ ﺳـــــﺮﻭﺭ ﺍﻧﺒﻴـــــﺎ‬ ‫ﺩﻭ ﭼﺸـﻤﺶ ﺷـﺪﻩ ﺣﻠﻘـﺔ »ﻫـﺎﻱ ﻫــﻮ«‬ ‫ﺧــﻮﺩﻱﻫــﺎ ﺯ ﺑــﺲ ﺭﻓﺘــﻪ ﻭ ﻣﺎﻧــﺪﻩ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﭙﻮﺷــﺎﻥ ﮐــﺰﻭ ﻫــﻴﭻ ﭘﻮﺷــﻴﺪﻩ ﻧﻴﺴــﺖ‬ ‫ﺍﮔـﺮ ﺩﻳـﺪﻩ ﺍﻳـﻦ ﺍﺳـﺖ ﻧﺎﺩﻳـﺪﻩ ﭼﻴﺴـﺖ‬ ‫ﮐــﻪ ﺩﺍﻧﺴــﺘﻨﻲ ﻧﻴـــﺰ ﻓﻬﻤﻴــﺪﻩ ﺍﺳـــﺖ‬ ‫ﺍﺯﻳــﻦ ﺩﻳــﺪﻩ ﻧــﻪ ﺩﻳــﺪﻧﻲ ﺩﻳــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﮐــﺰﻳﻦ ﺣﻠﻘــﻪ ﭼﻴــﺰﻱ ﻧﺒﺎﺷــﺪ ﺑــﺪﺭ‬ ‫ﺯ ﺍﺳـــــﺮﺍﺭ ﮐـــــﻮﻧﻴﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﺧﺒـــــﺮ‬ ‫ﺯ ﻭﺟـــﻪ ﺍﷲ ﺍﻣـــﺎ ﺑـــﻪ ﻭﺟـــﻪ ﺍﺗـــﻢ‬ ‫ﺷــــﺪﻩ ﮐﺎﻣﻴــــﺎﺏ ﻋﻠــــﻮﻡ ﻭ ﺣ‪‬ﮑــــﻢ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘـــﻪ ﺍﺟـــﺎﺯﺕ ﺑـــﻪ ﺗـــﺪﺭﻳﺲ ﺁﻥ‬ ‫ﻋﻠــﻮﻡ ﺁﻧﭽــﻪ ﺑــﻮﺩ ﺁﺷــﮑﺎﺭ ﻭ ﻧﻬــﺎﻥ‬ ‫ﻧﻬﺎﺩﻧـــــﺪ ﺩﺭ ﺩﺳـــــﺖ ﺍﻭ ﺍﺧﺘﻴـــــﺎﺭ‬ ‫ﻣﺤـــﻴﻂ ﮐـــﺮﻡ ﺭﺍ ﮐـــﻪ ﻧﺒـــﻮﺩ ﮐﻨـــﺎﺭ‬ ‫‪ .١‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٣٧ //‬‬ ‫ﮐــﻪ ﻣﻴﺮﺁﺑــﻲ ﺑﺤــﺮ ﺭﺣﻤــﺖ ﮔﺮﻓــﺖ‬ ‫ﺩﻟــﺶ ﺭﺍ ﻏــﻢ ﮐﺸــﺖ ﺍﻣــﺖ ﮔﺮﻓــﺖ‬ ‫ﺯﺑــﺎﻧﺶ ﺑــﻪ ﺧــﻮﺍﻫﺶ ﻧﺸــﺪ ﺁﺷــﻨﺎ‬ ‫ﺯ ﺑــﺲ ﻣــﻮﺝ ﺯﻥ ﺑــﻮﺩ ﺑﺤــﺮ ﻋﻄــﺎ‬ ‫ﺑﻐﻴــــﺮ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫــــﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ــــﺖ ﻧﺒــــﻮﺩ‬ ‫ﭘــﻲ ﺧــﻮﺍﻫﺶ ﮐــﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﻟــﺐ ﮔﺸــﻮﺩ‬ ‫ﮐﺠـﺎ ﺣـﺮﻑ ﺁﻥ ﺳـﺮﻭﺭ ﺍﻓﺘـﺪ ﺑـﻪ ﺧـﺎﮎ‬ ‫ﺑ‪‬ــﺪﺵ ﺳــﺎﻳﻪ ﺯ ﺁﻣﻴــﺰﺵ ﺧــﺎﮎ ﭘــﺎﮎ‬ ‫ﺑﻴﺎﺭﺍﺳــــﺘﻨﺪﺵ ﺯ ﺳــــﺮ ﺗــــﺎ ﻗــــﺪﻡ‬ ‫ﺑــﻪ ﺍﻧــﻮﺍﻉ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﻭ ﻓﻀــﻞ ﻭ ﮐــﺮﻡ‬ ‫ﻋﻨـﺎﻥ ﺗـﺎﺏ ﺷـﺪ ﺳـﻮﻱ ﺑﻴـﺖ ﺍﻟﺸـﺮﻑ‬ ‫ﺑــﺮﺃﺕ ﻧﺠــﺎﺕ ﺩﻭ ﻋــﺎﻟﻢ ﺑــﻪ ﮐــﻒ‬ ‫ﭼــﻮ ﺑﺮﮔﺸــﺘﻦ ﺭﺃﻱ ﺑﺮﮔﺸــﺖ ﭼﺴــﺖ‬ ‫ﺳﺒﮏ ﺭﻓﺖ ﭼـﻮﻥ ﺭﻧـﮓ ﺍﺯ ﺭﻭ ﺑﺠﺴـﺖ‬ ‫ﺟــــﺰ ﺍﺻــــﺤﺎﺏ ﺁﻥ ﺳﻴﺪ‪‬ﺍﻟﻤﺮﺳــــﻠﻴﻦ‬ ‫ﮐﻪ ﮔـﺮﻡ ﺍﺳـﺖ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺣـﻖ ﺍﻳـﻦ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺻـــﺪ‪‬ﻳﻖ ﻣﺸـــﻬﻮﺭ ﺁﻓـــﺎﻕ ﺑـــﻮﺩ‬ ‫ﻧﺨﺴــﺖ ﺁﻧﮑــﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﺳــﺘﻲ ﻃــﺎﻕ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﭼـــﺮﺍﻍ ﺷﺒﺴـــﺘﺎﻥ ﺻـــﺪﻕ ﻭ ﺻـــﻔﺎ‬ ‫ﺍﺑـــــﻮﺑﮑﺮ ﺳـــــﺮ ﺣﻠﻘـــــﺔ ﺍﺗﻘﻴـــــﺎ‬ ‫ﺯ ﺷﻤﺸـــﻴﺮ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﻳـــﻦ ﺻـــﻠﺐﺗـــﺮ‬ ‫ﺩﻭﻡ ﺑــــﻮﺩ ﻓــــﺎﺭﻭﻕ ﺍﻋﻈــــﻢ ﻋﻤــــﺮ‬ ‫ﺍﺯﻭ ﻳﺎﻓﺘـــﻪ ﺷـــﻬﺮ ﺍﻳﻤـــﺎﻥ ﺣﺼـــﺎﺭ‬ ‫ﮔﻠﺴـــﺘﺎﻥ ﺩﻳـــﻦ ﺭﺍ ﺯ ﻋـــﺪﻟﺶ ﺑﻬـــﺎﺭ‬ ‫ﮐـﻪ ﺷـﺪ ﺭﺍﻩ ﺩﻳـﻦ ﺭﻭﺷـﻨﺶ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻧـﻮﺭ‬ ‫ﺳــﻴﻮﻡ ﺷــﻤﻊ ﺑــﺰﻡ ﻳﻘــﻴﻦ ﻭ ﺣﻀــﻮﺭ‬ ‫ﮐـﻪ ﻋﺜﻤـﺎﻥ ﮔـﻞ ﻭﺣـﻲ ﺭﺍ ﺩﺳـﺘﻪ ﺑﺴـﺖ‬ ‫ﺍﺯﻭ ﻧﻈـــﻢ ﻗـــﺮﺁﻥ ﺑﻬـــﻢ ﺩﺍﺩ ﺩﺳـــﺖ‬ ‫ﻧﺒـــﻲ ﺭﺍ ﻭﺻـــﻲ ﻭ ﺧـــﺪﺍ ﺭﺍ ﻭﻟـــﻲ‪١‬‬ ‫ﭼﻬـــﺎﺭﻡ ﺩﺭﹺ ﺷـــﻬﺮ ﻋﺮﻓـــﺎﻥ ﻋﻠـــﻲ‬ ‫ﺍﺯﻳــﻦ ﺩﺭ ﮐﻨﻨــﺪ ﺍﻫــﻞ ﻋــﺎﻟﻢ ﮔــﺬﺍﺭ‬ ‫ﺍﮔـﺮ ﺳـﻮﻱ ﺧﻠﺪﺳـﺖ ﻭﮔـﺮ ﺳـﻮﻱ ﻧـﺎﺭ‬ ‫ﻣﮑــﺎﻥ ﻧﻴﺴــﺖ ﺑﻬﺘــﺮ ﺍﺯﻳــﻦ ﭼــﺎﺭ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﮔـــﺪﺍﻳﻲ ﮐﻨـــﻲ ﮔـــﺮ ﺯ ﻋﻔـــﻮ ﺍﻟـــﻪ‬ ‫ﺩﺭﻳــﻦ ﭼﺎﺭﺳــﻮ ﺟــﻨﺲ ﺍﻳﻤــﺎﻥ ﺑﺨــﺮ‬ ‫ﺗﻬﻲﺩﺳﺖ ﺧﻮﺵ ﻧﻴﺴـﺖ ﺯ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﺳـﻔﺮ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﺪﺡ ﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ‬ ‫ﺳـــــﺨﻦ ﺭﺍ ﺯ ﻣﻌـــــﺮﺍﺝ ﭘﻴﻐﻤﺒـــــﺮﻱ ﭼــﻮ ﺁﻣــﺪ ﺑــﻪ ﮐــﻒ ﻣﺎﻳــﺔ ﺑﺮﺗــﺮﻱ‬ ‫ﻫﻤــﺎﻥ ﺑــﻪ ﮐــﻪ ﻧﮕــﺬﺍﺭﻡ ﺍﻳــﻦ ﻣﺎﻳــﻪ ﺭﺍ ﺑـــﻪ ﭘﺴـــﺘﻲ ﻧﻴـــﺎﻻﻳﻢ ﺁﻥ‪ ٢‬ﭘﺎﻳــــﻪ ﺭﺍ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻭﻟﻲ ﻭ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﻭﺻﻲ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﮒ‪ :‬ﺍﻳﻦ‪.‬‬

‫‪ // ٣٨‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﻣـــﺪﻳﺢ ﺷﻬﻨﺸـــﺎﻩ ﺑﺎﻳـــﺪ ﻧﮕﺎﺷـــﺖ‬ ‫ﺳـﺨﻦ ﺗـﺎ ﻧﻴﻔﺘـﺪ ﺯ ﺍﻭﺟـﻲ ﮐـﻪ ﺩﺍﺷـﺖ‬ ‫ﺑــــﻪ ﺍﻗﺒــــﺎﻝ ﺛــــﺎﻧﻲ ﺻــــﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ‬ ‫ﺳــــﺮ ﺳــــﺮﻭﺭﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷــــﺎﻩ ﺟﻬــــﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭﺳــﺘﻲ ﺭﺃﻳــﺶ ﺑــﻪ ﺍﻟﻬــﺎﻡ ﺧــﻮﻳﺶ‬ ‫ﺑﻠﻨـــــﺪﻱ ﺍﻗﺒـــــﺎﻟﺶ ﺍﺯ ﺍﻭﺝ ﺑـــــﻴﺶ‬ ‫ﻓــــﺮﺍﻫﻢ ﻧﺸــــﺪ ﭘﻨﺠــــﺔ ﺁﻓﺘــــﺎﺏ‬ ‫ﺯ ﺭﺃﻳـــﺶ ﺑـــﻪ ﺩﺭﻳـــﻮﺯﺓ ﺁﺏ ﻭ ﺗـــﺎﺏ‬ ‫ﻧـــﻲ ﻧﻴـــﺰﻩ ﺩﺭ ﻧـــﺎﺧﻦ ﻣـــﻪ ﮐﻨـــﺪ‬ ‫ﭼــﻮ ﺗﺄﺩﻳــﺐ ﺍﻳــﻦ ﭼــﺮﺥ ﮔﻤــﺮﻩ ﮐﻨــﺪ‬ ‫ﭼـــﻮ ﺁﻳﻴﻨـــﻪ ﺳـــﺪ‪ ‬ﺳـــﮑﻨﺪﺭ ﺗﻨـــﮏ‬ ‫ﺑـــﻪ ﻧـــﺰﺩ ﻭﻗـــﺎﺭﺵ ﻣﺘﺎﻧـــﺖ ﺳـــﺒﮏ‬ ‫ﺣﺴـــﺎﺑﺶ ﮐﻨﻨـــﺪ ﺍﺭ ﺑـــﻪ ﺩﻭﺩ ﺳـــﭙﻨﺪ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑــﺰﻣﺶ ﻓﻠــﮏ ﻣــﻲﺷــﻮﺩ ﺳــﺮﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﺑـــﻮﺩ ﺳـــﻮﺧﺘﻪ ﮐﺎﻏـــﺬﻱ ﺑـــﺮ ﺷـــﺮﺍﺭ‬ ‫ﺑــﺮ ﻗــﺪﺭﺵ ﺍﻳــﻦ ﺻــﻔﺤﺔ ﺯﺭﻧﮕــﺎﺭ‬ ‫ﺑــﻪ ﺧــﺎﻭﺭ ﻓﻠــﮏ ﻫﻤﭽــﻮ ﻧﻘــﺶ ﺩﺭﻡ‬ ‫ﺑــﻪ ﺧــﺎﮎ ﺩﺭﺵ ﺁﻥ ﭼــﻮ ﺯﺭ ﻣﺤﺘــﺮﻡ‬ ‫ﮐـﻪ ﺗـﺎ ﺳـﮑﻪ ﺑﻨﺸﺴـﺘﻪ ﺑﺮﺟﺴـﺘﻪ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﭘــﻲ ﺧــﺪﻣﺖ ﺍﺯ ﭘــﺎﻱ ﻧﻨﺸﺴــﺘﻪ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺑــﻮﺩ ﭼــﻮﻥ ﺳــﺮ ﺷﻴﺸــﻪ ﺑــﺎﺏ ﺳــﻨﺎﻥ‬ ‫ﺳــﺮ ﻫــﺮ ﮐــﻪ ﭘﻴﭽــﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﺳــﺘﺎﻥ‬ ‫ﺳــﺘﻢ ﺩﻳــﺪﻩﺍﻱ ﮐــﺲ ﻧــﺪﺍﺭﺩ ﺑــﻪ ﻳــﺎﺩ‬ ‫ﺑــﻪ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻋــﺪﻟﺶ ﮐــﻪ ﭘﺎﻳﻨــﺪﻩ ﺑــﺎﺩ‬ ‫ﺑــﺮﺩ ﺷــﻌﻠﻪ ﺭﺍ ﺩﻭﺩ ﻫﻤــﺮﺍﻩ ﺧــﻮﻳﺶ‬ ‫ﺯ ﺑـﺲ ﮐﻨـﺪﻩ ﺷــﺪ ﺭﻳﺸـﺔ ﻇﻠـﻢ ﮐــﻴﺶ‬ ‫ﻓﺘــﺪ ﺍﺯ ﻫــﺪﻑ ﺗﻴــﺮ ﻳــﮏ ﺗﻴــﺮ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﺑــﻪ ﻋﻬــﺪﺵ ﺯ ﮐﻮﺗــﺎﻫﻲ ﺩﺳــﺖ ﺯﻭﺭ‬ ‫ﺑﻐﻴـــﺮ ﺍﺯ ﺳـــﻼﻣﺖ ﻧـــﺪﺍﺭﺩ ﺭﻓﻴـــﻖ‬ ‫ﻣﺴــــﺎﻓﺮ ﺯ ﺍﻣﻨﻴــــﺖ ﻫــــﺮ ﻃﺮﻳــــﻖ‬ ‫ﮔﻬـــﺮ ﮔﻴـــﺮﺩ ﺍﺯ ﺑﺤـــﺮ ﻫﻤﺴـــﻨﮓ ﺁﻥ‬ ‫ﺯ ﻃﻮﻓـﺎﻥ ﺑــﻪ ﮐﺸـﺘﻲ ﺭﺳــﺪ ﮔـﺮ ﺯﻳــﺎﻥ‬ ‫ﺷــــﻮﺩ ﺯﹶﻫــــﺮﺓ ﺍﺑــــﺮ ﺍﺯ ﺑــــﻴﻢ ﺁﺏ‬ ‫ﮐﻨــﺪ ﺳــﻴﻞ ﺍﮔــﺮ ﺧﺎﻧــﻪﺍﻱ ﺭﺍ ﺧــﺮﺍﺏ‬ ‫ﻓــﺘﻴـﻠﻪ ﺷـﻮﺩ ﺩﺭ ﺟـﺮﺍﺣــﺖ ﺧــﺪﻧﮓ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ــﺎﻡ ﻋـﺪﻟـﺶ ﺑـﻪ ﻫــﻨﮕﺎﻡ ﺟــﻨﮓ‬ ‫ﺑــﻪ ﭘــﺎﻱ ﺩﺭﺧــﺖ ﺁﺏ ﮔــﺮﺩﺩ ﺗﺒــﺮ‬ ‫ﺑــﻪ ﺁﻫــﻦ ﺭﺳــﺪ ﮔــﺮ ﺯ ﻋــﺪﻟﺶ ﺧﺒــﺮ‬ ‫ﺑــﻪ ﺩﻧــﺪﺍﻥ ﮐﻨــﺪ ﻧــﺎﺧﻦ ﺷــﻴﺮ ﺭﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺑـﻪ ﻋﻬـﺪﺵ ﺯ ﺑـﺲ ﺯﻭﺭ ﺁﻫـﻮ ﺭﺳﺎﺳـﺖ‬ ‫ﮐﺸـــﺪ ﻓﻴـــﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗـــﻪ ﭘـــﺎﻱ ﻣـــﻮﺭ‬ ‫ﭼــﻮ ﺑﺨﺸــﺪ ﺑــﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﮔــﺎﻥ ﺩﺳــﺖ ﺯﻭﺭ‬ ‫ﺷـــﻮﺩ ﺁﺳــــﻴﺎ ﺩﺭ ﺷﮑﺴــــﺖ ﮔﻬــــﺮ‬ ‫ﺻــﺪﻑ ﺍﺯ ﮐﻼﻣــﺶ ﭼــﻮ ﻳﺎﺑــﺪ ﺧﺒــﺮ‬ ‫ﺯ ﺍﺑــﺮﻭ ﮔــﺮﻩ ﻗﺒﻀــﻪ ﺧﻮﺍﻫــﺪ ﮔﺸــﺎﺩ‬ ‫ﮐﻤــﺎﻧﮕﺮ ﺍﮔــﺮ ﺧﻠﻘــﺶ ﺁﺭﺩ ﺑــﻪ ﻳــﺎﺩ‬ ‫ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺳــﺎﻳﻪﺍﺵ ﻓــﺮ‪ ‬ﺷــﺎﻫﻲ ﺩﻣﻴــﺪ‬ ‫ﺯ ﺩﺍﺩ ﺍﻟﻬــــﻲ ﺑــــﻪ ﺷــــﺄﻧﻲ ﺭﺳــــﻴﺪ‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٣٩ //‬‬ ‫ﮐـﻪ ﮐـﺲ ﺑـﺎﺯ ﻧﺸـﻨﺎﺧﺖ ﺗﻴـﺮ ﺍﺯ ﮐﻤـﺎﻥ‬ ‫ﺟﻮﺍﻥ ﮔﺸـﺖ ﻋـﺎﻟﻢ ﺑـﻪ ﻋﻬـﺪﺵ ﭼﻨـﺎﻥ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺁﺗـــﺶ ﺯ ﺟـــﺎ ﺩﺭ ﻧﻴﺎﻳـــﺪ ﺳـــﭙﻨﺪ‬ ‫ﺯ ﺁﺭﺍﻡ ﻋﻬـــﺪﺵ ﻫﻤـــﻪ ﺑﻬـــﺮﻩﻣﻨـــﺪ‬ ‫ﻫﻤــﻴﻦ ﺍﺳــﺖ ﺩﺭ ﺩﻭﺭ ﺷــﺎﻩ ﺍﻧﻘــﻼﺏ‬ ‫ﺑــﺪﻝ ﮔﺸــﺖ ﭘﻴــﺮﻱ ﺑــﻪ ﻋﻬــﺪ ﺷــﺒﺎﺏ‬ ‫ﺯ ﺩﻳﻮﺍﻧـــﻪ ﻧﮕﺴﺴـــﺖ ﺭﺑـــﻂ ﮐـــﻼﻡ‬ ‫ﺯ ﺑـــﺲ ﺩﺍﺩﻩ ﮐـــﺎﺭ ﺟﻬـــﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻈـــﺎﻡ‬ ‫ﺯ ﺗﻨﮕــــﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺩﺳــــﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﺷــــﺪ‬ ‫ﺑــﻪ ﺩﻭﺭﺵ ﺟﻬــﺎﻥ ﻭﺳــﻌﺖ ﺁﺑــﺎﺩ ﺷــﺪ‬ ‫ﮐـﻪ ﮔـﺮ ﺟﺎﻣـﻪ ﭼﺴـﭙﺎﻥ ﺑـﻮﺩ ﺑﺪﻧﻤﺎﺳـﺖ‬ ‫ﮔﺸــﺎﻳﺶ ﭼﻨــﺎﻥ ﺯﻳﻨــﺖ ﻋﻬــﺪ ﻣﺎﺳــﺖ‬ ‫ﺑــــﻮﺩ ﺁﺷــــﻨﺎﺗﺮ ﺯ ﺩﺳــــﺖ ﻭ ﺑﻐــــﻞ‬ ‫ﺑــــﻪ ﺧــــﺎﮎ ﺩﺭﺵ ﮐــــﺎﺭﻭﺍﻥ ﺍﻣــــﻞ‬ ‫ﻋﻄــﺎ ﺍﺯ ﮐــﻒ ﺍﻭ ﺑــﻪ ﺩﺳــﺖ ﻃﻠــﺐ‬ ‫ﺭﺳﺪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣـﺮﻑ ﺧـﻮﺍﻫﺶ ﺑـﻪ ﻟـﺐ‬ ‫ﮐﺠــــﺎ ﭘﻨﺠــــﺔ ﺁﻓﺘــــﺎﺏ ﻭ ﺣﻨــــﺎ‬ ‫ﺩﻟــــﺶ ﺭﺍ ﺯ ﺭﻧــــﮓ ﺗﻌﻠــــﻖ ﺍﺑــــﺎ‬ ‫ﻧﮕــﻴﻦ ﻫــﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧــﺎﻡ ﻧــﺎﻣﻲ ﺑﺠﺎﺳــﺖ‬ ‫ﮔﻬـﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮐـﻒ ﻗـﺮﺍﺭ ﺍﺯ ﮐﺠﺎﺳـﺖ‬ ‫ﮐـﻪ ﺯﺭ ﺑﺨﺸـﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮐـﻪ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺍﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺳــﺒﺐ ﺟﻮﻳــﺪ ﺍﺯ ﺑﻬــﺮ ﺑﺨﺸــﺶ ﭼﻨــﺎﻥ‬ ‫ﭼﻨـــﺎﻥ ﮐـــﺰ ﻣﻌﻤ‪‬ـــﺎ ﺑﺮﺁﺭﻧـــﺪ ﻧـــﺎﻡ‬ ‫ﺑـــﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺣﺴـــﻦ ﻃﻠـــﺐ ﺍﺯ ﮐـــﻼﻡ‬ ‫ﮔﻬـــﺮ ﺭﺍ ﺑـــﻪ ﺩﺭﻳـــﺎ ﺭﺳـــﺎﻧﻨﺪﻩ ﺑـــﺎﺯ‬ ‫ﮔﻬـــﺮ ﭘﺎﺷـــﻲ ﺷـــﺎﻩ ﻋـــﺎﻟﻢ ﻧـــﻮﺍﺯ‬ ‫ﺳـــﭙﺮ ﻣـــﻲﺷـــﻤﺎﺭﻧﺪ ﻣـــﺮﺩﻡ ﻧـــﻪ ﺯﺭ‬ ‫ﺑــﻪ ﻋﻬــﺪ ﻋﻄــﺎﻱ ﺷــﻪ ﺑﺤــﺮ ﻭ ﺑــﺮ‬ ‫ﮐــﻪ ﺩﺭ ﺣــﺮﻑ ﺧــﻮﺍﻫﺶ ﺯﺑــﺎﻥ ﮔــﺪﺍ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﺴـــﺖ ﺩﺳـــﺘﺶ ﭼﻨـــﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻄـــﺎ‬ ‫ﺳــﺮﺍﺳــﻴﻤـــﻪ ﺩﺭ ﺁﺳــﺘﻴـــﻦ ﻗـﻠـــﻢ‬ ‫ﮔـﺮﻳــﺰﺩ ﺩﻡ ﻭﺻـــﻒ ﺗﻴــﻐﺶ ﺭﻗـــﻢ‬ ‫ﻗﻠــﻢ ﭼــﺎﮐﺶ ﺍﺯ ﺳــﺮ ﺩﻭﺩ ﺗــﺎ ﺑــﻪ ﭘــﺎ‬ ‫ﺷــﻮﺩ ﮔــﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻴــﻎ ﺩﺳــﺘﺎﻥ ﺳــﺮﺍ‬ ‫ﺑﺒـــﺮﺩ ﺩﮔـــﺮ ﺯ ﺁﻳﻨـــﻪ ﭘـــﺎﻱ ﻋﮑـــﺲ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻳﻴﻨــﻪ ﮔــﺮ ﻭﺍ ﮐﻨــﺪ ﺟــﺎﻱ ﻋﮑــﺲ‬ ‫ﭼـﻮ ﮐﻠـﮏ ﻭ ﺩﻭﺍﺕﺍﻧـﺪ ﺩﺳـﺖ ﻭ ﺩﻫـﻦ‬ ‫ﺩﻝ ﺩﺷـــﻤﻦ ﻭ ﺗﻴـــﺮ ﺍﻭ ﺑـــﻲﺳـــﺨﻦ‬ ‫ﺑﺮﻭﻳـــﺪ ﺯﺑـــﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻫـــﺎﻥ ﺧـــﺪﻧﮓ‬ ‫ﭘـــﻲ ﺁﻓـــﺮﻳﻦ ﺧـــﻮﺍﻧﻴﺶ ﺭﻭﺯ ﺟﻨـــﮓ‬ ‫ﺑــﻪ ﭼﺸــﻢ ﺯﺭﻩ ﺳــﺮﻣﻪ ﺷــﺪ ﭘﻴﮑــﺮﺵ‬ ‫ﺯ ﺑﺲ ﺳﻮﺧﺖ ﺧﺼﻢ ﺍﺯ ﺗـﻒ ﺧﻨﺠـﺮﺵ‬ ‫ﮐـﻪ ﺭﮒ ﺩﺭ ﺗـﻨﺶ ﺟـﻮﻱ ﺷـﻴﺮﻱ ﺷـﻮﺩ‬ ‫ﺯ ﺗــﻴﻐﺶ ﭼﻨــﺎﻥ ﺭﻧــﮓ ﺩﺷــﻤﻦ ﺭﻭﺩ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺣـــﻖ ﺳـــﺎﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔـــﺎﺭ‬ ‫ﺩﻗﻴﻘـــﻪ ﺭﺳـــﻲ ﺍﺯ ﻫﻤـــﻪ ﺩﺭ ﮔـــﺬﺍﺭ‬ ‫ﺯ ﻓـــــﻴﺾ ﺍﺯﻝ ﻳﺎﻓﺘـــــﻪ ﭘـــــﺮﻭﺭﺵ‬ ‫ﻓﻼﻃـــﻮﻥ ﺷـــﻌﻮﺭ ﺳـــﮑﻨﺪﺭ ﻣـــﻨﺶ‬

‫‪ // ٤٠‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻧــﺪ ﻫﻤــﻪ ﺻــﻔﺤﺔ ﺧــﻮﻱ ﮐــﺲ‬ ‫ﭼﻨــﺎﻥ ﻫﻮﺷــﻤﻨﺪﻱ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﮐــﺲ‬ ‫ﺑـــﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻣﻌﻨـــﻲ ﺻـــﺪ ﮐﺘـــﺎﺏ‬ ‫ﺯ ﻳــﮏ ﺑﻴــﺖ ﺍﺑــﺮﻭ ﺑــﻪ ﻓﮑــﺮ ﺻــﻮﺍﺏ‬ ‫ﺯ ﺭﻧـﮓ ﻧﻔـﺲ ﺻـﺪﻕ ﻭ ﮐـﺬﺏ ﺳـﺨﻦ‬ ‫ﺑــﺮﻭ ﮔﺸــﺘﻪ ﭼــﻮﻥ ﺻــﺒﺢ ﭘﺮﺗــﻮ ﻓﮑــﻦ‬ ‫ﮐــــﻪ ﺭﻭﻱ ﮐــــﺮﺍ ﺩﺍﺷــــﺘﻪ ﺩﺭ ﻧﻈــــﺮ‬ ‫ﺯ ﺳــــﻴﻤﺎﻱ ﺁﻳﻴﻨــــﻪ ﻳﺎﺑــــﺪ ﺧﺒــــﺮ‬ ‫ﻫﻤــــﻪ ﺑﺨﻴــــﺔ ﺯﺧــــﻢ ﺭﺍ ﺑﺸــــﻤﺮﺩ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻳﻴﻨـــــﺔ ﺗﻴـــــﻎ ﺍﮔـــــﺮ ﺑﻨﮕـــــﺮﺩ‬ ‫ﭘــﻲ ﺣــﺮﻑ ﺭﺍ ﮔــﺮ ﺑﺒﻴﻨــﺪ ﺑــﻪ ﻟــﺐ‬ ‫ﻧﺒﺎﺷـــــﺪ ﺯ ﺑﻴﻨـــــﺎﻳﻲ ﺍﻭ ﻋﺠـــــﺐ‬ ‫ﻧـــﺪﺍﺭﺩ ﻫﻨـــﺮ ﻗﺎﻓﻴـــﻪ ﺟـــﺰ ﮔﻬـــﺮ‬ ‫ﺑـــــﻪ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺯ ﺍﻋﺘﺒـــــﺎﺭ ﻫﻨـــــﺮ‬ ‫ﺩﻭ ﻋــﺎﻟﻢ ﺍﮔــﺮ ﮔﻔــﺖ ﻗﻴﻤــﺖ‪ ،‬ﺧﺮﻳــﺪ‬ ‫ﺟـﻮﻱ ﺍﺯ ﻫﻨـﺮ ﭘـﻴﺶ ﻫـﺮﮐﺲ ﮐـﻪ ﺩﻳـﺪ‬ ‫ﮐﻨــﺪ ﻫﻨــﺪ ﺭﺍ ﺭﺷــﮏ ﻳﻮﻧــﺎﻥ ﺯﻣــﻴﻦ‬ ‫ﺑــﻮﺩ ﮔــﺮ ﺧﺮﻳــﺪﺍﺭ ﻓﻀــﻞ ﺍﻳــﻦ ﭼﻨــﻴﻦ‬ ‫ﺭﻩ ﻫﻨـــــﺪ ﺭﺍ ﭘﺨﺘـــــﻪ ﺯﺍﺩ ﺳـــــﻔﺮ‬ ‫ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﺟــﺎ ﮐﺴــﻲ ﮐــﺮﺩ ﮐﺴــﺐ ﻫﻨــﺮ‬ ‫ﻧﻤﻲﮔﺸـﺖ ﻳـﮏ ﻃﻔـﻞ ﺻـﺎﺣﺐ ﺳـﻮﺍﺩ‬ ‫ﻧﺒـــﻮﺩﻱ ﺍﮔـــﺮ ﺷـــﻮﻕ ﺧـــﺎﮎ ﻣـــﺮﺍﺩ‬ ‫ﺩﺑﺴــﺘﺎﻥ ﺑـــﻪ ﻃﻔـــﻼﻥ ﮔـــﻮﺍﺭﺍ ﺷـــﻮﺩ‬ ‫ﭼـــﻮ ﺧـــﻮﺑﻲ ﻫﻨـــﺪ ﺁﺷـــﮑﺎﺭﺍ ﺷـــﻮﺩ‬ ‫ﺩﺭﺵ ﺑـــﺎﺩ ﺯﻳﻨـــﺖ ﺩﻩ ﺍﻫـــﻞ ﺣـــﺎﻝ‬ ‫ﺑـــﻮﺩ ﺯﻳﻨـــﺖ ﻣـــﺮﺩ ﺗـــﺎ ﺍﺯ ﮐﻤـــﺎﻝ‬ ‫ﺧﻄﺎﺏ‬ ‫ﺧــــﺪﺍ ﻳــــﺎﻭﺭﺍ‪ ،‬ﻣﻤﻠﮑــــﺖ ﭘــــﺮﻭﺭﺍ ﺳــــﻠﻴﻤﺎﻥ ﺳــــﺮﻳﺮﺍ‪ ،‬ﺟﻬـــــﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﺍ‬ ‫ﺑــﻪ ﺣــﻖ ﻭﺍﺭﺙ ﻣﻠــﮏ ﻋــﺎﻟﻢ ﺗــﻮﻳﻲ ﮔﺮﺍﻣـــﻲ ﻧﺴـــﺐ ﺗـــﺎ ﺑـــﻪ ﺁﺩﻡ ﺗـــﻮﻳﻲ‬ ‫ﻓﻠـــﮏ ﺭﺍ ﻧﺒـــﻮﺩ ﺍﻓﺴـــﺮ ﺯﺭ ﺑـــﻪ ﺳـــﺮ ﮐـــﻪ ﺑﻮﺩﻧـــﺪ ﺍﺟـــﺪﺍﺩ ﺗـــﻮ ﺗـــﺎﺟﻮﺭ‬ ‫ﺑـــﻪ ﻓﺮﺯﻧـــﺪﻳﺖ ﮐـــﺮﺩﻩﺍﻧـــﺪ ﺍﻓﺘﺨـــﺎﺭ ﺯ ﺑــــﺎﺭﺍﻥ ﺑــــﻮﺩ ﺍﺑــــﺮ ﺭﺍ ﺍﻋﺘﺒــــﺎﺭ‬ ‫ﺑـﻪ ﻏﻴـﺮ ﺍﺯ ﺗـﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮐـﻪ ﺧﻮﺍﻧﻨـﺪ ﺷـﺎﻩ ﺑــــﻮﺩ ﺑــــﺮ ﺯﺭ ﻗﻠــــﺐ ﻧــــﺎﻡ ﺍﻟــــﻪ‬ ‫ﭼــــﺮﺍﻍ ﺑﺰﺭﮔــــﻲ ﻫــــﺮ ﺩﻭﺩﻣــــﺎﻥ ﺧــﺪﺍ ﮐــﺮﺩﻩ ﺭﻭﺷــﻦ ﺍﺯﻳــﻦ ﺧﺎﻧــﺪﺍﻥ‬ ‫ﺑــﻪ ﺗﺸـــﺒﻴﻪ ﭼﺘــﺮﺕ ﻓﻠـــﮏ ﻣﺤﺘـــﺮﻡ ﺯ ﺧـــــﺎﮎ ﺩﺭﺕ ﺁﺑـــــﺮﻭﻱ ﻗﺴـــــﻢ‬ ‫ﺗــﻮﻳﻲ ﺷــﻤﻊ ﻓــﺎﻧﻮﺱ ﺍﻳــﻦ ﻧــﻪ ﺳــﭙﻬﺮ ﺟــﻼ ﭘــﺮﻭﺭ ﺍﺯ ﭘﺮﺗــﻮﺕ ﻣــﺎﻩ ﻭ ﻣﻬــﺮ‬ ‫ﮔـــﺮ ﺍﻧـــﺪﺍﺯﻩﻫـــﺎ ﺭﺍ ﻣﻘـــﺮﺭ ﮐﻨـــﻲ ﺷــــﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺑــــﺮ ﮐﻨــــﻲ‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٤١ //‬‬ ‫ﺯﺑـﺎﻥ ﺗــﻮ ﭼـﻮﻥ ﺭﺷــﺘﺔ ﮔـﻮﻫﺮﻱﺳــﺖ‬ ‫ﺑﺮﺍﻓﺘــﺎﺩ ﻫــﺮ ﺟــﺎ ﮐــﻪ ﺑــﺪﮔﻮﻫﺮﻱﺳــﺖ‬ ‫ﮐــﺰ ﺁﻭﺍﺯ ﭘــﺎ ﻧﻐﻤــﻪ ﺁﻳــﺪ ﺑــﻪ ﮔــﻮﺵ‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻬﺪﺕ ﭼﻨﺎﻥ ﻣـﻲﺯﻧـﺪ ﻋـﻴﺶ ﺟـﻮﺵ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺍﺯ ﻣﻐﺰﻫـــﺎ ﭘﻮﺳـــﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳـــﺘﻪ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺩﻭﺭﺕ ﭼﻨـــﺎﻥ ﻋـــﺎﻟﻢ ﺁﺭﺍﺳـــﺘﻪ‬ ‫ﺑــﻪ ﺍﻳــﻦ ﻋﻴــﺪﻫﺎ ﺷــﺪ ﺍﻣﻴــﺪ ﺟﻬــﺎﻥ‬ ‫ﺑﻬـــﺎﺭ ﺯﻣـــﺎﻥ ﺗـــﻮ ﻋﻴـــﺪ ﺟﻬـــﺎﻥ‬ ‫ﭼـﻮ ﮔـﻞ ﺑﺸـﮑﻔﺪ ﺷـﻤﻊ ﺯ ﺁﺳـﻴﺐ ﺑـﺎﺩ‬ ‫ﺷﮑﻔﺘﺴــﺖ ﻋﻬــﺪﺕ ﺯ ﺩﻝﻫــﺎﻱ ﺷــﺎﺩ‬ ‫ﺩﻝ ﺷــﺎﺩ ﺍﺯ ﮔــﻞ ﺗــﻮﺍﻥ ﺭﺍﺳــﺖ ﮐــﺮﺩ‬ ‫ﺯ ﺑﺲ ﻋـﻴﺶ ﮐـﺎﺭ ﺟﻬـﺎﻥ ﺭﺍﺳـﺖ ﮐـﺮﺩ‬ ‫ﺯﻣـــﺮ‪‬ﺩ ﺷـــﺪ ﺍﺯ ﮐﻬﻨﮕـــﻲ ﻋﻴـــﺐﺩﺍﺭ‬ ‫ﺑـﻪ ﻋﻬـﺪﺕ ﺯ ﺑـﺲ ﺗـﺎﺯﻩ ﺷـﺪ ﺭﻭﺯﮔـﺎﺭ‬ ‫ﭼﻮ ﺧﻮﻥ ﺍﺯ ﮔـﻞ ﺯﺧـﻢ ﺟﻮﺷـﺪ ﮔـﻼﺏ‬ ‫ﮐـﻪ ﺍﺯ ﺟـﻮﻱ ﺧﻠﻌـﺖ ﺧـﻮﺭﺩ ﺗﻴـﻎ ﺁﺏ‬ ‫ﻣﻴﺴ‪‬ــــــﺮ ﻧﺒﺎﺷــــــﺪ ﺍﺩﺍﻱ ﺯﮐــــــﺎﺕ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣـــــﺖ ﺍﺯ ﺛـــــﺮﻭﺕ ﮐﺎﻳﻨـــــﺎﺕ‬ ‫ﻭﮔﺮﻧـــﻪ ﮐﻨـــﻲ ﻓﻘـــﺮ ﺍﺯﻭ ﻧﻴـــﺰ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﻋﻄﺎﻳــــﺖ ﻃﻠﺒﮑــــﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺿــــﺮﻭﺭ‬ ‫ﻧــﻪ ﮐــﺎﻥ ﺯﺭ ﺭﺳــﺎﻧﺪ ﻧــﻪ ﺩﺭﻳــﺎ ﮔﻬــﺮ‬ ‫ﭘــﻲ ﺑﺨﺸﺸــﺖ ﺍﻱ ﺷــﻪ ﺑﺤــﺮ ﻭ ﺑــﺮ‬ ‫ﺑﻬـــﻢ ﺟﻤـــﻊ ﮐـــﺮﺩﻩ ﻋﻤـــﻮﻡ ﻭ ﺩﻭﺍﻡ‬ ‫ﻋﻄـﺎﻱ ﺗـﻮ ﭼـﻮﻥ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﻓـﻴﺾ ﻋـﺎﻡ‬ ‫ﮐـﻪ ﻫـﻢ ﺭﻭﺡ ﺑﺨﺸﺴـﺖ ﻭ ﻫـﻢ ﻣﺘﹼﺼـﻞ‬ ‫ﺑـﻮﺩ ﻓـﻴﺾ ﺗـﻮ ﭼـﻮﻥ ﻧﻔـﺲ ﻗـﻮﺕ ﺩﻝ‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻬﺪﺕ ﺯ ﺑﺲ ﻣـﻲﺧـﻮﺭﺩ ﺳـﻴﺮ ﺷـﻴﺮ‬ ‫ﮐﺴــﻲ ﻧﻴﺴــﺖ ﺩﺭ ﺻــﻴﺪ ﺁﻫــﻮ ﺩﻟﻴــﺮ‬ ‫ﮐﻪ ﺑـﺮ ﻧـﺎﻡ ﺷـﺎﻫﺎﻥ ﺯﻧـﺪ ﭘﺸـﺖ ﺩﺳـﺖ‬ ‫ﻧﮕــﻴﻦ ﺭﺍ ﺯ ﻧــﺎﻡ ﺗــﻮ ﻧﻘﺸــﻲ ﻧﺸﺴــﺖ‬ ‫ﺑــﻪ ﺩﺳــﺘﺖ ﻧﻤــﻲﮔﺸــﺖ ﺩﺭﻳــﺎ ﻧﺸــﻴﻦ‬ ‫ﻧﻤــﻲﺩﺍﺷــﺖ ﮔــﺮ ﺣــﺮﺯ ﻧﺎﻣــﺖ ﻧﮕــﻴﻦ‬ ‫ﮐــﻪ ﺩﺷــﻤﻦ ﺯ ﺗﻴــﻎ ﺗــﻮ ﺟــﺎﻥ ﻳﺎﻓﺘــﻪ‬ ‫ﺟﻬــﺎﻥ ﺍﺯ ﺗــﻮ ﻓــﻴﺾ ﺁﻥ ﭼﻨــﺎﻥ ﻳﺎﻓﺘــﻪ‬ ‫ﭼـﻪ ﺯﺍﻥ ﺩﺳـﺖ ﮔـﻮﻫﺮ ﻓﺸـﺎﻥ ﻧـﻲ ﺑـﺮﺩ‬ ‫ﭼـﻮ ﺍﺯ ﺗﻴـﻎ ﺗـﻮ ﺧﺼـﻢ ﺟـﺎﻥ ﻣـﻲﺑـﺮﺩ‬ ‫ﺍﮔـــﺮ ﺩﺳـــﺖ ﻳﺎﺑـــﺪ ﺩﺭﺁﻳـــﺪ ﺯ ﭘـــﺎ‪١‬‬ ‫ﺩﻭ ﺣﺎﺟـــﺖ ﺯ ﺧﺼـــﻤﺖ ﻧﮕـــﺮﺩﺩ ﺭﻭﺍ‬ ‫ﮔــﻞ ﮐﺎﻏــﺬﻱ ﺭﺍ ﭼــﻪ ﺁﺗــﺶ ﭼــﻪ ﺁﺏ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﺩﻳـﺪﻩ ﺧﺼـﻤﺖ ﺯ ﻟﻄـﻒ ﻭ ﻋﺘـﺎﺏ‬ ‫ﭼـﻮ ﺗﻴـﺮ ﮐﻤﺎﻧﭽـﻪﺳـﺖ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﻨـﮓ‬ ‫ﻋــﺪﻭﻱ ﺗــﻮ ﺩﺭ ﻋﺮﺻــﺔ ﻧــﺎﻡ ﻭ ﻧﻨــﮓ‬ ‫ﺳــﻴﻪ ﺧﻴﻤــﺔ ﺑﺤــﺮ ﮔــﺮﺩﺩ ﺣﺒــﺎﺏ‪٢‬‬ ‫ﺍﮔـــﺮ ﺩﺷـــﻤﻨﺖ ﺭﻭﻱ ﺷـــﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﺏ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﺳﻴﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺑﺤﺮ ﮔﺮﺩﺩ ﺣﺒﺎﺏ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ // ٤٢‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﮐــﻪ ﺑــﺎ ﺷــﻌﻠﻪ ﻫﻤــﺮﺍﻩ ﺑﺎﻳــﺪ ﺩﺧــﺎﻥ‬ ‫ﺑــﻪ ﺗﻴﻐــﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺼــﻢ ﺑﺴــﭙﺮﺩ ﺟــﺎﻥ‬ ‫ﺑــﻪ ﺷــﮑﻞ ﻗﻔــﺲ ﻧﻘــﺶ ﺑﻨــﺪﺩ ﺣﺒــﺎﺏ‬ ‫ﺯ ﺗﻴﻐـــﺖ ﺍﮔـــﺮ ﺍﺑـــﺮ ﺑـــﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﺁﺏ‬ ‫ﺳـــــﻮﺍﺩ ﺩﻝ ﻭ ﺩﻳـــــﺪﺓ ﺩﺷـــــﻤﻨﺎﻥ‬ ‫ﺑــﺮ ﺁﻥ ﺑــﺮﻕ ﻧﻴﻔﺘــﺪ ﭼﺸــﻤﮏ ﺯﻧــﺎﻥ‬ ‫ﮔﺮﻳﺰﻧـــــﺪ ﻣﮋﮔـــــﺎﻥ ﺍﺯ ﭘـــــﻴﺶ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺯ ﺗﻴــﻎ ﺗــﻮ ﭼــﻮﻥ ﺑــﺎﺯ ﮔــﺮﺩﺩ ﻧﮕــﺎﻩ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺗـــﺮﮐﺶ ﻧﻴﺴـــﺘﺎﻥ ﺁﺗـــﺶ ﺯﺩﻩ‪١‬‬ ‫ﺯ ﺧــﻮﻥ ﺗــﺮﮐﺶ ﺩﺷــﻤﻨﺖ ﺗــﺮ ﺷــﺪﻩ‬ ‫ﺯﺭﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑــﺮ ﺗــﻨﺶ ﺩﻭﺧــﺖﺳــﺖ‬ ‫ﺑـﻪ ﺩﺷـﻤﻦ ﺩﻝ ﻧﺎﻭﮐـﺖ ﺳـﻮﺧﺖﺳــﺖ‬ ‫ﭼــﻮ ﺗﻮﺑــﻪ ﺷﮑﺴــﺘﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫــﺪ ﺳــﭙﺎﻩ‬ ‫ﺯ ﺗﻴﻐــﺖ ﺻــﻒ ﺧﺼــﻢ ﺩﺭ ﺭﺯﻣﮕــﺎﻩ‬ ‫ﺑﺴـــﻮﺯﺩ ﻫﻤـــﻪ ﺧﺎﻧـــﻪﻫـــﺎﻱ ﺣﺒـــﺎﺏ‬ ‫ﺯ ﻗﻬــﺮﺕ ﺭﺳــﺪ ﮔــﺮ ﺷــﺮﺍﺭﻱ ﺑــﻪ ﺁﺏ‬ ‫ﭼﻮ ﺷﻤﻊﺍﻧﺪ ﻭ ﺷـﺐ ﻫﻤـﺪﻡ ﻭ ﻫـﻢﻗـﺪﻡ‬ ‫ﺩﻝ ﺗﻴـــﺮﺓ ﺧﺼـــﻢ ﻭ ﺗﻴـــﺮﺕ ﺑﻬـــﻢ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺍﺯ ﺷـــﻤﻊ ﭘﺮﻭﺍﻧـــﻪ ﻭﺍﺳـــﻮﺧﺘﻪ‬ ‫ﭼﻨــــﺎﻥ ﺷــــﻌﻠﺔ ﺗﻴﻐــــﺖ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘــــﻪ‬ ‫ﮐــﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﺩ ﺁﺗــﺶ ﻧﺸــﺪ ﻋﻴــﺐ ﻧــﺎﮎ‬ ‫ﺯ ﺁﻻﻳــﺶ ﺟــﺎﻥ ﺧﺼــﻤﺶ ﭼــﻪ ﺑــﺎﮎ‬ ‫ﺩﻭ ﭼﺸــﻢ ﻋــﺪﻭ ﮐﺎﻏـــﺬ ﺍﻳــﻦ ﻗﻠـــﻢ‬ ‫ﺧــﺪﻧﮓ ﺗــﻮ ﮐﻠــﮏ ﺟﺮﺍﺣــﺖ ﻗﻠــﻢ‪٢‬‬ ‫ﺯ ﺳــﻌﻲ ﺗــﻮ ﺩﺭ ﻣﺸــﻖ ﺗﻘﺼــﻴﺮ ﻧﻴﺴــﺖ‬ ‫ﺍﮔﺮﭼــﻪ ﺗﺮﺍﺳــﺖ ﻭ ﻗﻠــﻢ ﮔﻴــﺮ ﻧﻴﺴــﺖ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺩﺭ ﭼـــﻴﻦ ﺷﮑﺴـــﺘﻨﺪ ﺍﺻـــﻨﺎﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﭼﻨــــﺎﻥ ﺗﻘﻮﻳــــﺖ ﺩﺍﺩﻱ ﺍﺳــــﻼﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺻـــﻨﺪﻝ ﻧﻤﺎﻟﻨـــﺪ ﺩﺭ ﺩﺭﺩ ﺳـــﺮ‬ ‫ﺯ ﮐﻔــﺮ ﺁﻥ ﭼﻨــﺎﻥ ﺭﻓــﺖ ﻧــﺎﻡ ﻭ ﺍﺛــﺮ‬ ‫ﮐﻪ ﺯﹼﻧـﺎﺭ ﭼـﻮﻥ ﺭﮒ ﺑـﻪ ﺗـﻦ ﺷـﺪ ﻧﻬـﺎﻥ‬ ‫ﻧﻬﻔــﺖﺳـــﺖ ﺁﺛــﺎﺭ ﮐﻔـــﺮ ﺁﻥ ﭼﻨـــﺎﻥ‬ ‫ﮐﻨــﺪ ﺧﺎﻧــﺔ ﺑــﺖ ﺑــﻪ ﻣﮋﮔــﺎﻥ ﺧــﻮﻳﺶ‬ ‫ﺑﺮﻫﻤﻦ ﮐـﻪ ﻣـﻲﺗﺮﺳـﺪ ﺍﺯ ﺟـﺎﻥ ﺧـﻮﻳﺶ‬ ‫ﮐــﻪ ﻫــﺮ ﭼﺸــﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﻳــﺪ ﺍﺑــﺮﻭ ﺟــﺪﺍ‬ ‫ﺑـــﻪ ﻣﺤﺮﺍﺑـــﻲ ﺁﺭﺍﺳـــﺘﻪ ﻫـــﺮ ﺳـــﺮﺍ‬ ‫ﻧﭙﻴﻮﺳـــﺖ ﭼـــﻮﻥ ﺭﺍﻡ‪ ٣‬ﺩﻳﮕـــﺮ ﺑﻬـــﻢ‬ ‫ﭼﻨــﺎﻥ ﺑــﺖ ﺷﮑﺴــﺘﻲ ﮐــﻪ ﻟﻔــﻆ ﺻــﻨﻢ‬ ‫ﺑـﻪ ﻧـﻮﻋﻲ ﮐـﻪ ﺑـﺖ ﺭﺍ ﺯ ﺗـﺐ ﺳـﻮﺧﺘﻲ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺑﺘﺨﺎﻧـــﻪﻫـــﺎ ﺁﺗـــﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘـــﻲ‬ ‫ﺑﺴــﻲ ﺷــﺮﺑﺖ ﺍﺯ ﺧــﻮﻥ ﻫﻨــﺪﻭﺵ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺗــﺒﺶ ﺑــﻪ ﻧﺸــﺪ ﮔﺮﭼــﻪ ﺗﻴــﻎ ﺟﻬــﺎﺩ‬ ‫‪ .١‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﮒ‪ :‬ﺭﻗﻢ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﮒ‪ :‬ﻻﻡ‪.‬‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٤٣ //‬‬ ‫ﺗــــﺮﺍ ﺑــــﺎﺩ ﺁﺑــــﺎﺩ ﺩﻧﻴــــﺎ ﻭ ﺩﻳــــﻦ‬ ‫ﭼﻨـﻴﻦ ﮐـﺰ ﺗـﻮ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﺩﻳـﻦ ﺷـﺪ ﻣﺘـﻴﻦ‬ ‫ﮐﺴــﻲ ﻧﺸــﻨﻮﺩ ﺟــﺰ ﺻــﺪﺍﻱ ﺳــﺨﻦ‬ ‫ﺩﺭﻳـــﻦ ﺩﻳـــﺮ ﺑﻨﻴـــﺎﺩ ﺩﻳـــﺮ ﮐﻬـــﻦ‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺳﺨﻦ ﻭ ﺳﺒﺐ ﻧﻈﻢ ﮐﺘﺎﺏ‬ ‫ﺳــﺨﻦ ﺑــﺰﻡ ﺻــﺎﺣﺒﺪﻻﻥ ﺭﺍ ﻣــﻲﺳــﺖ ﻧﻬــﺎﻥ ﺳــﺎﻗﻲ ﻭ ﺩﻭﺭ ﭘــﻲ ﺩﺭ ﭘــﻲﺳــﺖ‬ ‫ﮐﺴﻲ ﺭﺍ ﮐـﻪ ﺭﻳﺰﻧـﺪ ﺯﻳـﻦ ﻣـﻲ ﺑـﻪ ﺟـﺎﻡ ﺷــﻮﺩ ﻟــﺬﹼﺕ ﺧــﻮﺍﺏ ﺑــﺮ ﻭﻱ ﺣــﺮﺍﻡ‬ ‫ﺣﺮﻳﻔﻲ ﮐـﺰﻳﻦ ﺑـﺎﺩﻩ ﺷـﺪ ﺟﺮﻋـﻪ ﺧـﻮﺍﺭ ﺷـــﻮﺩ ﺯ ﺁﺏ ﺣﻴـــﻮﺍﻥ ﻟـــﺒﺶ ﺭﻭﺯﻩﺩﺍﺭ‬ ‫ﺷــﺮﺍﺏ ﺳــﺨﻦ ﻫــﺮ ﮐــﺮﺍ ﮐــﺮﺩ ﻣﺴــﺖ ﺑﻪ ﺟـﺰ ﺧﺎﻣـﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠـﻪ ﺍﻓﺸـﺎﻧﺪ ﺩﺳـﺖ‬ ‫ﺳــﺨﻦ ﺷــﻤﻊ ﻓــﺎﻧﻮﺱ ﻫــﺮ ﭘﻴﮑﺮﺳــﺖ ﺩﻫﺎﻧــﺖ ﺻــﺪﻑ ﺑﻬــﺮ ﺍﻳــﻦ ﮔﻮﻫﺮﺳــﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺩﺍﻧﺪ ﻃﻠﺴـﻤﻲ ﺑـﺪﻳﻦ ﮔﻮﻧـﻪ ﺳـﺎﺧﺖ ﮐـﺰﻭ ﺷــﺨﺺ ﻧﺎﺩﻳـﺪﻩ ﺑﺘــﻮﺍﻥ ﺷــﻨﺎﺧﺖ‬ ‫ﭼﺮﺍﻏــﻲﺳـــﺖ ﺭﻭﺷــﻦ ﺍﺯﻭ ﮐﺎﻳﻨـــﺎﺕ ﻭﻟــــﻲ ﺑﻬــــﺮ ﭘﺮﻭﺍﻧــــﻪ ﺁﺏ ﺣﻴــــﺎﺕ‬ ‫ﺑـــﻮﺩ ﻣﻐـــﺰ ﺍﻧﺪﻳﺸـــﻪﻫـــﺎ ﺭﻭﻏـــﻨﺶ ﻓﺘﻴﻠــﻪﺳــﺖ ﺭﮒﻫــﺎﻱ ﺟــﺎﻥ ﻭ ﺗــﻨﺶ‬ ‫ﺩﺭﻳــﻦ ﻋﺮﺻــﻪ ﺍﺳــﺘﺎﺩ ﺑﺎﺯﻧــﺪﻩ ﺍﻭﺳــﺖ ﻧــﻲ ﺧﺎﻣــﻪﻫــﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺯﻧــﺪﻩ ﺍﻭﺳــﺖ‬ ‫ﺑﻠﻨـــﺪﻱ ﻭ ﭘﺴـــﺘﻴﺶ ﺭﺍ ﭘﺎﻳـــﻪ ﻧﻴﺴـــﺖ ﺑـﻪ ﺑﺤـﺮﺵ ﺭﻩ ﻫـﺮ ﺗﻨـﮏ ﻣﺎﻳـﻪ ﻧﻴﺴـﺖ‬ ‫ﮔﻬـــﻲ ﺁﺷـــﻨﺎ ﮔـــﺎﻩ ﺑﻴﮕﺎﻧـــﻪ ﺍﺳـــﺖ ﮔﻬـﻲ ﺷـﻤﻊ ﻭ ﮔـﺎﻩ ﺁﺗـﺶ ﺧﺎﻧـﻪ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﭼــﻪ ﺑﺎﺷــﺪ ﺳــﺨﻦ ﺁﺏ ﺁﺗــﺶ ﻣــﺰﺍﺝ ﮐــﻪ ﺑـــﺎ ﻋﻠﻮﻳـــﺎﻥ ﺑﺎﺷـــﺪﺵ ﺍﻣﺘـــﺰﺍﺝ‬ ‫ﭼﻨــﺎﻥ ﮔﺸــﺘﻪ ﺍﺯ ﻋﺮﺷــﻴﺎﻥ ﺑﻬــﺮﻩﻣﻨــﺪ ﮐــﻪ ﺍﺯ ﻣﺼـــﺮﻋﻲ ﻧــﺎﻡ ﮔـــﺮﺩﺩ ﺑﻠﻨـــﺪ‬ ‫ﺣﻴــﺎﺕ ﺍﺑــﺪ ﺑــﻲﺳــﺨﻦ ﻫــﻴﭻ ﻧﻴﺴــﺖ ﭼﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﺯ ﮔﻨﮕﻲ ﮐﻪ ﺟﺎﻭﻳـﺪ‪ ١‬ﻧﻴﺴـﺖ‬ ‫ﺯﻻﻟــﻲﺳــﺖ ﺟــﺎﺭﻱ ﺑــﻪ ﺟــﻮﻱ ﺯﻣــﺎﻥ ﺯ ﭼﺸـــﻢ ﺧﻀـــﺮ ﭼﺸـــﻤﺔ ﺁﻥ ﻧﻬـــﺎﻥ‬ ‫ﺑــــﻪ ﺁﺏ ﺣﻴــــﺎﺗﺶ ﺑﺮﺍﺑــــﺮ ﻣﮑــــﻦ ﮐــﻪ ﮔﻔﺘــﻲ ﺍﺯﻭ ﮔــﺮ ﻧﺒــﻮﺩﻱ ﺳــﺨﻦ‬ ‫ﺑــﻪ ﺟــﺰ ﺍﻳﻨﮑــﻪ ﺷــﻬﺒﺎﺯ ﺍﻭﺝ ﺑﻘﺎﺳــﺖ ﭼﻪ ﺩﺍﻧﻲ ﮐـﻪ ﺍﺻـﻞ ﺳـﺨﻦ ﺍﺯ ﮐﺠﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺑــﻪ ﺳــﺮ ﻣﻨــﺰﻟﺶ ﻋﻘــﻞ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﻧﻴﺴــﺖ ﺍﺯﻳـﻦ ﺳــﺮ ﺳــﺨﻨﻮﺭ ﻫـﻢ ﺁﮔــﺎﻩ ﻧﻴﺴــﺖ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﺑﻪ ﺟﺎﻭﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ // ٤٤‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﭼـﻪ ﺩﺍﻧـﺪ ﮐﺠـﺎ ﺩﺍﺷـﺖ ﺟـﺎﻱ‪ ١‬ﻭ ﻣﻘـﺎﻡ‬ ‫ﭼـــﻮ ﺻـــﻴ‪‬ﺎﺩ ﺷـــﻬﺒﺎﺯﻱ ﺁﺭﺩ ﺑـــﻪ ﺩﺍﻡ‬ ‫ﺟــﺰ ﺍﻟﻬـــﺎﻡ ﻧﺒــﻮﺩ ﺑـــﻪ ﺁﻥ ﺭﻫﻨﻤـــﻮﻥ‬ ‫ﺯ ﺑﺤــﺮﻱ ﮐــﻪ ﺍﻳــﻦ ﮔــﻮﻫﺮ ﺁﻳــﺪ ﺑــﺮﻭﻥ‬ ‫ﮐـﻪ ﺍﺯ ﮐﻨــﺪﻥ ﺟــﺎﻥ ﺩﺭﺁﻳـﺪ ﺑــﻪ ﺩﺳــﺖ‬ ‫ﻣﮕـﺮ ﺟـﺎﻥ ﻣـﺎ ﮐـﺎﻥ ﺍﻳـﻦ ﮔـﻮﻫﺮ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﭘﺪﻳــﺪ ﺁﻣــﺪﻱ ﺑﻬــﺮ ﺍﻳــﻦ ﺩ‪‬ﺭ ﺻــﺪﻑ‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﻣﻬــﺮ ﺭﺍ ﻣــﺎﻩ ﻣــﻲﺷــﺪ ﻃــﺮﻑ‬ ‫ﻧـــﺪﺍﺭﺩ ﺑـــﻪ ﺍﺳـــﻤﺎ ﻭ ﺍﻟﻘـــﺎﺏ ﮐـــﺎﺭ‬ ‫ﮐﺴــﻲ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﺳــﺎﺯﺩ‪ ٢‬ﺳــﺨﻦ ﻧﺎﻣــﺪﺍﺭ‬ ‫ﭘــﺪﺭ ﮔــﻮ ﺑــﺮ ﺁﻥ ﻃﻔــﻞ ﻣﮕــﺬﺍﺭ ﻧــﺎﻡ‬ ‫ﭼــﻮ ﻣﻮﻟــﻮﺩ ﺯﻳــﻦ ﺑــﺎﺩﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺑــﻪ ﺟــﺎﻡ‬ ‫ﺳــﺨﻨﻮﺭ ﺩﺭﻳــﻦ ﻋﺮﺻــﻪ ﻧــﺎﻡﺁﻭﺭﺳــﺖ‬ ‫ﭼــﻮ ﻫــﺮ ﻧــﺎﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻘــﺎ ﺯﻳﻮﺭﺳــﺖ‬ ‫ﮐــﻪ ﺯﻳﺒــﺪ ﮔــﻞ ﻭﺣــﻲ ﻭ ﺍﻟﻬــﺎﻡ‪ ٣‬ﺭﺍ‬ ‫ﺳـــﺮﻱ ﻣـــﻲﺳـــﺰﺩ ﺍﻓﺴـــﺮ ﻧـــﺎﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﻓﻼﻃـﻮﻥ ﺍﮔـﺮ ﮔﻨـﮓ ﺑﺎﺷـﺪ ﭼـﻪ ﺳـﻮﺩ‬ ‫ﺗــﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺳــﺨﻦ ﮔــﻮﻱ ﺩﺍﻧــﺶ ﺭﺑــﻮﺩ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺟﺎﻭﻳـــﺪ ﻣﺎﻧـــﺪ ﺑﻘـــﺎﻱ ﺳـــﺨﻦ‬ ‫ﺷـــﻮﺩ ﺁﺏ ﺣﻴـــﻮﺍﻥ ﻓـــﺪﺍﻱ ﺳـــﺨﻦ‬ ‫ﺑــﻪ ﭘﺴــﺘﻲ ﻧﻴﻔﺘــﺪ ﻣﮕــﺮ ﺑــﺎ ﺳــﭙﻬﺮ‬ ‫ﭼــﻮ ﺑــﺎﻻ ﺑــﺮﺩ ﻧــﺎﻡ ﮐــﺲ ﺗــﺎ‪ ٤‬ﺳــﭙﻬﺮ‬ ‫ﺷـــﻮﺩ ﺷـــﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺷـــﺎﻋﺮﻱ ﻧﺎﻣـــﺪﺍﺭ‬ ‫ﮐﻨــﺪ ﺷــﻬﺮﺕ ﺧــﻮﻳﺶ ﭼــﻮﻥ ﺁﺷــﮑﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤــﻲﮐــﺮﺩ ﺍﺯﻭ ﮔــﺮ »ﻇﻬــﻮﺭﻱ« ﻇﻬــﻮﺭ‪٥‬‬ ‫ﻧﺒـــﺮﺩﻱ ﺯﺑـــﺎﻥ ﻧـــﺎﻡ ﺗﺮﺷـــﻴﺰ ﻧـــﻮﺭ‬ ‫ﺧﺒﻮﺷـﺎﻥ ﺯ ﺷـﻬﺮﺕ ﻧﻤـﻲﻳﺎﻓـﺖ ﺷـﻬﺮ‪٦‬‬ ‫ﻧﺒــﻮﺩﻱ ﺍﮔــﺮ ﻧــﺎﻡ »ﻧــﻮﻋﻲ« ﺑــﻪ ﺩﻫــﺮ‬ ‫ﺯ ﺍﺷﻌﺎﺭ »ﻗﺪﺳﻲ« ﺍﺳﺖ ﺑـﺮ ﺁﺏ ﻭ ﺗـﺎﺏ‪٧‬‬ ‫ﺧﺮﺍﺳــﺎﻥ ﮐــﻪ ﺷــﺪ ﺷــﻬﺮﻩ ﺯﻭ ﺁﻓﺘــﺎﺏ‬ ‫ﺯ ﺳــﺮﻭ ﺍﺳــﺖ ﺁﺭﻱ ﭼﻤــﻦ ﺳــﺮﺑﻠﻨﺪ‪٨‬‬ ‫ﺑــﻮﺩ ﻧــﺎﻡ ﮐﺎﺷــﺎﻥ ﺯ »ﺳــﻨﺠﺮ« ﺑﻠﻨــﺪ‬ ‫ﻧــﻪ ﺍﺯ ﺳــﻨﺠﺮﺵ ﺑــﺎﺯ ﺁﺭﺍﻳــﺶ ﺍﺳــﺖ‪٩‬‬ ‫ﮔــﺮﻓﺘﻢ ﮐــﻪ ﮐﺎﺷــﺎﻧﺔ ﺩﺍﻧــﺶ ﺍﺳــﺖ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﺟﺎ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﮒ‪ :‬ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﮒ‪ :‬ﻭﺣﻲ ﺍﻟﻬﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ .٤‬ﮒ‪ :‬ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ .٥‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٦‬ﻫﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ .٧‬ﻫﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ .٨‬ﻫﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ .٩‬ﻫﻤﺎﻥ‪.‬‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٤٥ //‬‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻠـﮏ ﺳـﺨﻦ ﻫﺴـﺖ »ﺳـﻨﺠﺮ« ﺍﻣﻴـﺮ‪١‬‬ ‫ﺑـــﺮ ﮐﺎﺷـــﻴﺎﻥ »ﻣﺤﺘﺸـــﻢ« ﺑـــﺎ ﻓﻘﻴـــﺮ‬ ‫ﻫﻤـﻪ ﺣـﺮﻑ ﻭ ﺻـﻮﺗﻨﺪ ﻭ ﻣﻌﻨـﻲ ﺳـﺨﻦ‬ ‫ﻧـــﻮ ﻭ ﮐﻬﻨـــﺔ ﺍﻳـــﻦ ﺳـــﺮﺍﻱ ﮐﻬـــﻦ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑــﺰﻡ ﺟﻬــﺎﻥ ﺳــﺎﻏﺮ ﺧــﺎﻟﻲ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﻟـﺐ ﺑـﻲﺳـﺨﻦ ﻟﻔـﻆ ﺑـﻲﻣﻌﻨـﻲ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻐﻴـــﺮ ﺍﺯ ﺳـــﺨﻦ ﻧﻴﺴـــﺖ ﻓﺮﻳـــﺎﺩﺭﺱ‬ ‫ﺑـــﻪ ﮔـــﺎﻩ ﭘـــﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﻋـــﺬﺭ ﮐـــﺲ‬ ‫ﺩﻫـﺪ ﻳـﮏ ﺳـﺨﻦ ﮐﺸـﻮﺭﻱ ﺭﺍ ﻧﺠــﺎﺕ‬ ‫ﺯ ﻗﻬــﺮﻱ ﮐــﻪ ﺳــﻮﺯﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ٢‬ﮐﺎﻳﻨــﺎﺕ‬ ‫ﮔﺮﺍﻣـــﻲ ﻧﮕﺮﺩﻳـــﺪﻩ ﮔـــﺮ ﺍﺯ ﺳـــﺨﻦ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻃـﻮﻃﻲ ﺍﺯ ﭼﻴﺴـﺖ ﺷـﮑﺮ ﺷـﮑﻦ‬ ‫ﻧﻴﺎﺑــﺪ ﮐــﻒ ﺩﺍﻧــﻪﺍﺵ‪ ٣‬ﻣــﺎﻩ ﻭ ﺳــﺎﻝ‬ ‫ﺑــﻪ ﻃــﺎﻭ‪‬ﺱ ﺑﻨﮕــﺮ ﮐــﻪ ﺑــﺎ ﺁﻥ ﺟﻤــﺎﻝ‬ ‫ﮐـــﻪ ﻧﻔﮑﻨـــﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮐـــﻪ ﺑﺮﺩﺍﺷـــﺘﻪ‬ ‫ﻧﺨﺴـــﺘﻴﻦ ﻋﺠـــﺐ ﺑﻴﻨﺸـــﻲ ﺩﺍﺷـــﺘﻪ‬ ‫ﮐﻪ ﻫﻢ ﺯﺧﻢ ﺩﻝﻫﺎ ﻭ ﻫـﻢ ﻣـﺮﻫﻢ‪ ٤‬ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﭼﻨـﻴﻦ ﻣﺎﻳـﺔ ﺳـﻮﺯ ﻭ ﻣـﺎﺗﻢ ﮐـﻢ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺩﻭ ﻣﺸﹼـــﺎﻃﺔ ﺍﻭﺳـــﺖ ﻻﻑ ﻭ ﮔـــﺰﺍﻑ‬ ‫ﻋﺮﻭﺳـﻲ ﺍﺳـﺖ ﺁﻳﻴﻨـﻪﺍﺵ‪ ٥‬ﻃﺒـﻊ ﺻـﺎﻑ‬ ‫ﮐــﻪ ﻫﺴــﺖ ﺍﻳﻤــﻦ ﺍﺯ ﺁﻓــﺖ ﺭﺍﻫــﺰﻥ‬ ‫ﭼــﻪ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﺎﺷــﺪ ﺯﻳــﺎﺩ ﺍﺯ ﺳــﺨﻦ‬ ‫ﺯ ﺁﺳـــﻴﺐ ﺩﻳﮕـــﺮ ﭼـــﻪ ﭘـــﺮﻭﺍ ﮐﻨـــﺪ‬ ‫ﭼــﻮ ﺩﺭ ﻣﺨــﺰﻥ ﺣﺎﻓﻈــﻪ ﺟــﺎ ﮐﻨــﺪ‬ ‫ﻧﻴﺎﺭﻧـــﺪ ﺑـــﺮﺩ ﺍﺯ ﺗـــﻮ ﺩﻳـــﻮﺍﻥ ﺗـــﻮ‬ ‫ﺯ ﺗـــﺎﺭﺍﺝ ﺍﺳـــﺒﺎﺏ ﻭ ﺳـــﺎﻣﺎﻥ ﺗـــﻮ‬ ‫ﺳـــﺨﻦ ﺑﻬﺘـــﺮﻳﻦ ﻣﻴـــﻮﺓ ﺁﻥ ﻧﻬـــﺎﻝ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑﺴــﺘﺎﻥ ﺻﻨﻌﺴــﺖ ﺍﻧﺴــﺎﻥ ﻧﻬــﺎﻝ‬ ‫ﮐــﻪ ﻧﺨــﻞ ﺍﻓﺘــﺪ ﻭ ﺗــﺎﺯﻩ ﻣﺎﻧــﺪ ﺛﻤــﺮ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑﺴــﺘﺎﻥ ﻗــﺪﺭﺕ ﻋﺠﺎﻳــﺐ ﻧﮕــﺮ‬ ‫ﻧﻤﺎﻧــﺪﻳﺶ ﺑــﻲﮔﻠــﺒﻦ ﺍﻳــﻦ ﺁﺏ ﻭ ﺗــﺎﺏ‬ ‫ﮔﺮﺍﻥ ﮔﻞ ﺑﺪﻱ ﺭﺳﺘﻪ ﺯﻳـﻦ ﺧـﺎﮎ ﻭ ﺁﺏ‬ ‫ﭼــﻮ ﻣــﺎ ﺭﻓﺘــﻲ ﺍﺯ ﺻــﻔﺤﻪ ﺭﻭﺯﮔــﺎﺭ‬ ‫ﮔــﺮﺍﻥ ﻧﻘــﺶ ﺑــﻮﺩﻱ ﺯ ﻣــﺎ ﻳﺎﺩﮔــﺎﺭ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺳـــﻮﻳﺶ‪ ٦‬ﮐﻨـــﺪ ﺭﻭ ﻃﻠﺒﮑـــﺎﺭ ﺍﻭ‬ ‫ﺍﺯﻳــــﻦ ﻋــــﺎﻟﻢ ﺍﺭ ﺑﺎﺷــــﺪ ﺍﻧــــﻮﺍﺭ ﺍﻭ‬ ‫ﮐــﻪ ﺍﻳﻤــﺎﻥ ﺑــﻮﺩ ﺍﺯ ﺳــﺨﻦ ﺍﺳــﺘﻮﺍﺭ‬ ‫ﺯ ﻟﻔـــﻆ ﺷـــﻬﺎﺩﺕ ﺷـــﻮﺩ ﺁﺷـــﮑﺎﺭ‬ ‫‪ .١‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﮒ‪ :‬ﺍﺯﻭ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﮒ‪ :‬ﺩﺍﻧﻪﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ .٤‬ﮒ‪ :‬ﻣﺮﺣﻢ‪.‬‬ ‫‪ .٥‬ﮒ‪ :‬ﺁﻳﻴﻨﺔ‪.‬‬ ‫‪ .٦‬ﮒ‪ :‬ﺳﻮﻳﻲ‪.‬‬

‫‪ // ٤٦‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﮐﻪ ﻫﺮ ﭼﻴـﺰ ﮐـﺎﻥ ﺯ ﺁﻥ‪ ‬ﺍﻳـﻦ ﮐـﺲ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﻫﻤـﻴﻦ ﻳـﮏ ﺷـﺮﻑ ﺑـﺲ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﭼــﻮ ﺭﻓﺘــﻲ ﺑــﻪ ﻭﺍﺭﺙ ﺷــﻮﺩ ﻣﻨﺘﻘــﻞ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻧﻘـﺪ ﻭ ﺟـﻨﺲ ﺍﺳـﺖ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻭ ﮔـﻞ‬ ‫ﺑــﻪ ﻣــﺮﮒ ﺍﺯ ﺗــﻮ ﻫﺮﮔــﺰ ﻧﮕــﺮﺩﺩ ﺟــﺪﺍ‬ ‫ﺑﻐﻴـــﺮ ﺍﺯ ﺳـــﺨﻦ ﮐـــﺰ ﮐﻤـــﺎﻝ ﻭﻓـــﺎ‬ ‫ﮔـــﻞ ﻣﺼـــﺮﻋﻲ ﺭﺍ ﺯ ﺩﻳـــﻮﺍﻥ ﺗـــﻮ‪١‬‬ ‫ﻧﺒــﺮﺩ ﺁﻧﮑــﻪ ﺑــﺮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ ﺑﺴــﺘﺎﻥ ﺗــﻮ‬ ‫ﺳـــﺰﺩ ﮔـــﺮ ﺑﻤﻴـــﺮﻡ ﺑـــﺮﺍﻱ ﺳـــﺨﻦ‬ ‫ﮐــﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺑـــﻪ ﻋـــﺎﻟﻢ ﻭﻓـــﺎﻱ ﺳـــﺨﻦ‬ ‫ﺯ ﺷـــﺎﮔﺮﺩﻱ ﺣـــﻖ ﺑـــﻮﺩ ﺑﻬـــﺮﻩﻭﺭ‬ ‫ﺑـــﻪ ﻗـــﻮﻝ ﻧﺒـــﻲ ﺷـــﺎﻋﺮ ﻧﮑﺘـــﻪﻭﺭ‬ ‫ﺯ ﺣـﻖ ﮔﺸـﺘﻪ ﻓـﺎﻳﺾ ﺑـﺮ‪ ٢‬ﺍﻫـﻞ ﻃﻠـﺐ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺷـﻌﺮ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﻓﻀـﻞ ﻭ ﺍﺩﺏ‬ ‫ﺍﺯﻳــﻦ ﺑــﺎﺩﻩ ﻣﺴــﺖ ﻭ ﻏﺰﻟﺨــﻮﺍﻥ ﻧﻴﻨــﺪ‬ ‫ﻭﻟــﻲ ﺟﻤﻠــﻪ ﺷــﺎﮔﺮﺩ ﺭﺣﻤــﻦ ﻧﻴﻨــﺪ‬ ‫ﻧﻴــﺎﺭﻱ ﮐــﻪ ﺷــﺎﮔﺮﺩ ﺭﺣﻤــﻦ ﺷــﻮﻱ‬ ‫ﺑــﻪ ﺩﺍﻧــﺶ ﮔــﺮ ﺍﺳــﺘﺎﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺷــﻮﻱ‬ ‫ﻧـﻪ ﺗﻠﻘـﻴﻦ ﮐـﺲ ﺩﺭﻣﻴـﺎﻥ ﺭﺍﺑﻄـﻪ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﮐـﻪ ﺍﻟﻬـﺎﻡ ﺍﻳـﻦ ﻗـﻮﻡ ﺑـﻲﻭﺍﺳـﻄﻪ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﻧﮕــﻮﻳﻲ ﺩﻭ ﻣﺼــﺮﻉ ﺑــﻪ ﺍﻣــﺪﺍﺩ ﮐــﺲ‬ ‫ﻓﻼﻃــﻮﻥ ﺗــﻮﺍﻥ ﺷــﺪ ﺑــﻪ ﺍﺭﺷــﺎﺩ ﮐــﺲ‬ ‫ﮐــﻪ ﻧﺎﻳــﺪ ﭼــﻮ ﺩﺭ ﻣﻌــﺮﺽ ﺍﺑﺘﻴــﺎﻉ‪٣‬‬ ‫ﺑﺒـــﻴﻦ ﺭﺗﺒـــﺔ ﺍﻳـــﻦ ﺍﻟﻬـــﻲ ﻣﺘـــﺎﻉ‬ ‫ﺯ ﺩﺭﻭﻳـــﺶ ﺑـــﺮ ﺧـــﻮﺩ ﻧﺒﻨـــﺪﺩ ﻫﻨـــﺮ‬ ‫ﺯ ﮔـــﻨﺞ ﮔﻬـــﺮ ﺁﻧﮑـــﻪ ﺑﻨـــﺪﺩ ﻧﻈـــﺮ‬ ‫ﻧﻔــــﺎﺫ ﻇﻬــــﻮﺭﺵ ﺑــــﻮﺩ ﺩﻣﺒــــﺪﻡ‬ ‫ﺳــﺨﻦ ﭼﻴﺴــﺖ ﺑــﺮﻕ ﺳــﺤﺎﺏ ﻗــﺪﻡ‬ ‫ﺍﺯﻳـــﻦ ﺑـــﺮﻕ ﻣـــﻲﮔـــﺮﺩﺩ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘـــﻪ‬ ‫ﭼــﻮ ﺷــﻤﻊ ﺁﻧﮑــﻪ ﭘﻨــﺪﺍﺭﻳﺶ ﺳــﻮﺧﺘﻪ‬ ‫ﺳــﺤﺮﺧﻴﺰﻱ ﻭ ﺟﻬــﺪ ﻭ ﻃﺒــﻊ ﺩﺭﺳــﺖ‬ ‫ﺳﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﺍﺻـﻞ ﺳـﺨﻦ ﺍﺯ ﻧﺨﺴـﺖ‬ ‫ﮐــــﻪ ﺑﻴــــﺪﺍﺭﻱ ﻓﮑــــﺮ ﺍﺷــــﻌﺎﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺴـــﺎﺯﺩ ﭼﻨـــﺎﻥ ﺧـــﻮﺍﺏ ﺑﻴﻤـــﺎﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑــﻪ ﺷــﻬﺒﺎﺯ ﺑﻴــﺪﺍﺭﻱ ﺁﻳــﺪ ﺑــﻪ ﮐــﺎﺭ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺑﻴﺸـﻪ ﺑـﺎﺯﻱ ﺍﺳـﺖ ﻣﻌﻨـﻲ ﺷـﮑﺎﺭ‬ ‫ﺯ ﺍﻧــﻮﺍﺭ ﺩﺭ ﺷــﺐ ﺗــﻮﺍﻥ ﺑﻬــﺮﻩ ﻳﺎﻓــﺖ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻧﻮﺭﻱ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻋﺮﺵ ﻳﺎﻓﺖ‪٤‬‬ ‫ﺑـﻪ ﺷـﺐ ﺩﺍﻧـﻪ ﭘﺎﺷـﺪ ﺩﺭﻳـﻦ ﭘﻬـﻦ ﺩﺍﻡ‬ ‫ﺳـــﭙﻬﺮ ﻣﺸـــﻌﺒﺪ ﭘـــﻲ ﺻـــﻴﺪ ﮐـــﺎﻡ‬ ‫‪ .١‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺑﺮﺗﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﮒ‪ :‬ﺑﻪ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﮒ‪ :‬ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ‪.‬‬ ‫‪ .٤‬ﮒ‪ :‬ﺗﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٤٧ //‬‬ ‫ﭼﺮﺍﻏــــﻲﺳــــﺖ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘــــﻪ‬ ‫ﺩﻣــﺎﻏﻲ ﮐــﻪ ﺩﺭ ﺷــﺐ ﻧﺸــﺪ ﺳــﻮﺧﺘﻪ‬ ‫ﺑﻐﻴــﺮ ﺍﺯ ﺳــﺨﻦ ﮔــﻮﻫﺮ ﺷــﺐ ﭼــﺮﺍﻍ‬ ‫ﻧﺪﻳــﺪﻡ ﮔــﺮ ﺍﺯ ﺧﻀــﺮ ﺟﺴــﺘﻢ ﺳــﺮﺍﻍ‬ ‫ﭼﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﻲﺧﻮﺭﺩ ﺷـﺎﻋﺮ ﺍﺯ ﺟـﺎﻡ ﻓﮑـﺮ‬ ‫ﺳــﺨﻨﻮﺭ ﺷﻨﺎﺳــﺪ ﮐــﻪ ﻫﻨﮕــﺎﻡ ﻓﮑــﺮ‬ ‫ﭼﻬــﺎ ﮔﺸــﺘﻪ ﺩﺭ ﭘﻬــﻦ ﺩﺷــﺖ ﺧﻴــﺎﻝ‬ ‫ﺑــﻪ ﺩﻧﺒــﺎﻝ ﻳــﮏ ﻣﻌﻨــﻲ ﭼــﻮﻥ ﻏــﺰﺍﻝ‬ ‫ﺩﺭﻳﻦ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺧﺴـﺘﻪ ﺟـﺎﻥ ﺗﺸـﻨﻪ ﻟـﺐ‬ ‫ﺑﺴــﺎ ﺭﻭﺯﻫــﺎ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﺁﺭﺩ ﺑــﻪ ﺷــﺐ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫــﺪ ﮐــﻪ ﺑﺮﮔــﺮﺩﺩ ﺍﺯ ﺍﻳــﻦ ﺷــﮑﺎﺭ‬ ‫ﻧــــﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻧﺨﺠﻴــــﺮ ﺑﻴﻨــــﺪ ﻏﺒــــﺎﺭ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺍﺯ ﺻـــﻴﺪ ﻣﻌﻨـــﻲ ﻧﺸـــﺎﻥ ﻳﺎﻓﺘـــﻪ‬ ‫ﺑﺴــﺎ ﺷــﺐ ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﺳــﻮ ﻋﻨــﺎﻥ ﺗﺎﻓﺘــﻪ‬ ‫ﭼـﻮ ﺍﺧﺘـﺮ ﭘـﻴﺶ ﮔـﻢ ﺷـﺪﻩ ﺻـﺒﺢﮔـﺎﻩ‬ ‫ﭘــﻲ ﺻــﻴﺪ ﺗــﺎ ﺻــﺒﺢ ﻃــﻲ ﮐــﺮﺩﻩ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﮐﺠــﺎ ﺷــﺎﻋﺮ ﻭ ﺍﻳــﻦ ﺳــﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﮐــﺎﺭ‬ ‫ﭼــﻮ ﺩﻟﺨــﻮﺍﻩ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﻧﻴﻔﺘــﺪ ﺷــﮑﺎﺭ‬ ‫ﮔــــﺬﺍﺭ ﺍﻓﮑﻨــــﺪ ﺑــــﺮ ﺣــــﻮﺍﻟﻲ ﺩﺍﻡ‬ ‫ﺩﮔــﺮ ﺯﺍﻧﮑــﻪ ﻳــﮏ ﺻــﻴﺪ ﻣﻌﻨــﻲ ﺭﺍﻡ‬ ‫ﺑـﻪ ﺻـﻴﺪﺵ ﻧﻬـﺪ ﺭﻭﻱ ﺑـﺎ ﺻـﺪ ﺷـﺘﺎﺏ‬ ‫ﺭﺳـــﺪ ﺁﻥ ﺯﻣـــﺎﻥ ﻣﻮﺳـــﻢ ﺍﺿـــﻄﺮﺍﺏ‬ ‫ﮐــﻪ ﺍﺯ ﻳــﮏ ﻋﺒــﺎﺭﺕ ﻧﻴﻔﺘــﺪ ﺑــﻪ ﺑﻨــﺪ‬ ‫ﺯ ﺗـــﺎﺭ ﺑﺴـــﻲ ﺣـــﺮﻑ ﺗﺎﺑـــﺪ ﮐﻤﻨـــﺪ‬ ‫ﺑﮕــﺮﺩﺩ ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﺣــﺮﻑ ﭼــﻮﻥ‪ ١‬ﺯﺑــﺎﻥ‬ ‫ﭘـــﻲ ﺟﺴـــﺘﻦ ﻟﻔـــﻆ ﻣﻌﻨـــﻲ ﺭﺳـــﺎﻥ‬ ‫ﮐﻨــﺪ ﺧﺎﻧــﺔ ﺣــﺮﻑ ﻫــﺎ ﺗــﺎ ﺑــﻪ ﺁﺏ‬ ‫ﮐﻨـــﺪ ﻟﻔـــﻆ ﺷـــﺎﺩﺍﺏ ﺗـــﺎ ﺍﻧﺘﺨـــﺎﺏ‬ ‫ﻧﻘــﻂ ﺭﻳــﺰﺩ ﺍﺯ ﺣــﺮﻑ ﻫﻤﭽــﻮﻥ ﺷــﺮﺭ‬ ‫ﺯﻧــﺪ ﺑــﺲ ﮐــﻪ ﺍﻟﻔــﺎﻅ ﺑــﺮ ﻳﮑــﺪﮔﺮ‬ ‫ﺩﻫـﺪ ﺗـﻦ ﺯ ﺟـﺎﻥ ﮐﻨـﺪﻥ ﻣـﻦ‪ ٢‬ﺑـﻪ ﺑﻨـﺪ‬ ‫ﮔـــﺮﻓﺘﻢ ﮐـــﻪ ﺍﻳـــﻦ ﻣﻌﻨـــﻲ ﺩﻟﭙﺴـــﻨﺪ‬ ‫ﻧـﻪ ﻭﺯﻧـﺶ ﮔـﺮﺍﻥ ﻭ ﻧـﻪ ﻟﻔﻈـﺶ ﻣﺨـﻞ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﺯﺍﻧﺴﺎﻥ ﮐـﻪ ﻣـﻲﺧﻮﺍﺳـﺖ ﺩﻝ‬ ‫ﺷــﻮﺩ ﺷــﺎﻋﺮ ﺁﻣــﺎﺝ ﻫــﺮ ﺑﻮﺍﻟﻔﻀــﻮﻝ‬ ‫ﺭﺳـــﺪ ﺁﻥ ﺯﻣـــﺎﻥ ﻭﻗـــﺖ ﺭﺩ‪ ‬ﻭ ﻗﺒـــﻮﻝ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺍﻣﻴـــﺪ ﺗﺤﺴـــﻴﻦ ﺍﻫـــﻞ ﻫﻨـــﺮ‬ ‫ﭼـــﻮ ﺍﺯ ﭘـــﺮﺩﺓ ﻓﮑـــﺮﺵ ﺁﺭﺩ ﺑـــﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺷــﻮﺩ ﺳــﻴﻨﺔ ﺑــﺎﺯ ﺳــﺮ ﺗــﺎ ﺑــﻪ ﭘــﺎﺵ‬ ‫ﺩﻫــﺪ ﻧــﺎﺧﻦ ﺩﺧﻠــﺶ ﺍﺯ ﺑــﺲ ﺧــﺮﺍﺵ‬ ‫ﮐﺴــﻲ ﮐــﻮ ﻧــﺰﺩ ﻻﻑ ﻓﻬــﻢ ﺳــﺨﻦ‬ ‫ﻧﺪﻳــــﺪﻳﻢ ﺩﺭ ﺯﻳــــﺮ ﭼــــﺮﺥ ﮐﻬــــﻦ‬ ‫ﻏـــــﺰﻝ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴـــــﺪﻩ ﺍﺯ ﻣﺜﻨـــــﻮﻱ‬ ‫ﮐﺴـــﻲ ﮐـــﻮ ﻧﺪﺍﻧـــﺪ ﺭﺩﻳـــﻒ ﺍﺯ ‪‬ﺭﻭﻱ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﻫﻤﭽﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﮒ‪ :‬ﻣﺎ‪.‬‬

‫‪ // ٤٨‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﺩ‪‬ﻭﺩ ﺍﺯ ﻫﻤــﻪ ﭘــﻴﺶ ﻫﻤﭽــﻮﻥ ﺭﺩﻳــﻒ‬ ‫ﺷــﻮﺩ ﺑــﺎ ﻧﻈــﺎﻣﻲ ﻭ ﺧﺴــﺮﻭ ﺣﺮﻳــﻒ‬ ‫ﺑــﻪ ﺩﻧﺒــﺎﻝ ﻣﺄﺧــﺬ ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﺳــﻮ ﺩﻭﻧــﺪ‬ ‫ﭼـﻮ ﺷـﻌﺮﻱ ﻧﺨﺴـﺖ ﺍﺯ ﮐﺴـﻲ ﺑﺸـﻨﻮﻧﺪ‬ ‫ﮐــﻪ ﻣﺄﺧــﺬ ﻧﺨﻮﺍﻧــﺪ ﺯ ﻟﻔــﻆ ﻣﮕــﺲ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻧــﺪﻡ ﺷــﮑﺮ ﺩﺭ ﻋﺒــﺎﺭﺕ ﺑــﻪ ﮐــﺲ‬ ‫ﺑـــﻮﺩ ﻣﺄﺧـــﺬﺵ ﻟﻔـــﻆ ﻫﻨﺪﻭﺳـــﺘﺎﻥ‬ ‫ﺑﻪ ﻃـﻮﻃﻲ ﭼـﻮ ﮐـﺲ ﺑﺮﺧـﻮﺭﺩ ﺩﺭ ﺑﻴـﺎﻥ‬ ‫ﮐــﻪ ﺍﺯ ﭘﻨﺠــﺔ ﻣــﺎ ﺑﻴﺎﻳــﺪ‪ ١‬ﺑــﻪ ﭼﻨــﮓ‬ ‫ﺣﻨـــﺎ ﻣﺼـــﺮﻋﻲ ﺭﺍ ﮐﺠـــﺎ ﺩﺍﺩ ﺭﻧـــﮓ‬ ‫ﺑﺠـﺰ ﺍﻳﻨﮑـﻪ ﺍﺯ ﻏــﻢ ﺟﮕـﺮ ﺧـﻮﻥ ﮐــﻨﻢ‬ ‫ﺑـﻪ ﺍﻳـﻦ ﺷـﻌﺮ ﻓﻬﻤـﺎﻥ ﺑﮕـﻮ ﭼـﻮﻥ ﮐـﻨﻢ‬ ‫ﮐﻠــﻴﻤﻢ ﻣــﻦ ﻭ ﺧﺎﻣــﺔ ﻣــﻦ ﻋﺼﺎﺳــﺖ‪٢‬‬ ‫ﻣـﺮﺍ ﮐﻠـﮏ ﻏﻤﺨـﻮﺍﺭ ﻣﺸـﮑﻞ ﮔﺸﺎﺳـﺖ‬ ‫ﭘـﺲ ﺍﺯ ﻣـﺮﮒ ﺷـﻤﻊ ﻣـﺰﺍﺭ ﻣـﻦ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﻗﻠــﻢ ﻣــﻮﻧﺲ ﻭ ﺩﺳــﺘﻴﺎﺭ ﻣــﻦ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺍﺯﻳــﻦ‪ ٣‬ﮐﻮﭼــﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺷــﻲ ﺩﻳــﺪﻩﺍﻡ‬ ‫ﮔـــﻞ ﮐـــﺎﻡﻫـــﺎ ﺍﺯ ﻗﻠـــﻢ ﭼﻴـــﺪﻩﺍﻡ‬ ‫ﺩﺭﻳــﻦ ﮐﻮﭼــﻪ ﮔــﻢ ﮐــﺮﺩﻩﻫــﺎ ﻳــﺎﻓﺘﻢ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺭﺍﻩ ﻃﻠـــﺐ ﺗـــﺎ ﮐـــﻪ ﺑﺸـــﺘﺎﻓﺘﻢ‬ ‫ﺑــﻪ ﺷــﺎﻋﺮ ﺩﺭﻳــﻦ ﺗﻨﮕﻨــﺎ ﺷــﺪ ﺩﻭﭼــﺎﺭ‬ ‫ﺯﺭ ﻭ ﺷـــﻬﺮﺕ ﻭ ﺩﻭﻟـــﺖ‪ ٤‬ﻭ ﺍﻋﺘﺒـــﺎﺭ‬ ‫ﺑﺒــﻴﻦ ﺗــﺎ ﭼــﻪ ﮔــﻞ ﭼﻴﻨــﺪ ﺍﺯ ﭘﻴﺸــﮕﺎﻩ‬ ‫ﭼــﻮ ﺩﻫﻠﻴــﺰ ﺑﺎﺷــﺪ ﺑــﻪ ﺍﻳــﻦ ﺩﺳــﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﮐﺠﺎ ﮔـﻞ ﺑـﻪ ﺧـﺎﺭ ﭼﻤـﻦ ﮐـﺮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺁﻧﭽـﻪ ﺩﺭ ﺣـ ‪‬ﻖ ﻣـﻦ ﮐـﺮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻬــﺎﺭ ﺳــﺨﻦ ﺑــﺎ ﺧــﺰﺍﻧﺶ ﭼــﻪ ﮐــﺎﺭ‬ ‫ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺍﺳــﺖ ﻓﺼــﻞ ﮔــﻞ ﻭ ﻧﻮﺑﻬــﺎﺭ‬ ‫ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺳﺨﻦ ﺯﻧﺪﻩﺍﻡ ﻧﻪ ﺯ ﺟـﺎﻥ )ﮐـﺬﺍ(‬ ‫ﮐﻨـﻮﻥ ﺭﻓـﺖ ﺳـﻲ ﺳـﺎﻝ ﺗـﺎ ﺩﺭ ﺟﻬـﺎﻥ‬ ‫ﺑــــﻮﺩ ﺍﺯ ﻋﺰﻳــــﺰﻳﻢ ﭘﻴﻮﺳــــﺘﻪ ﺑﻬــــﺮ‬ ‫ﺑـــﻪ ﻣﺼـــﺮ ﺗﻤﻴـــﺰ ﺑﺰﺭﮔـــﺎﻥ ﺩﻫـــﺮ‬ ‫ﺑـﻪ ﻫــﺮ ﺩﺳــﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧــﺪﻩ ﺷــﻬﺮﺕ ﻣــﺮﺍ‬ ‫ﺑــﻪ ﻣﻠﮑــﻲ ﮐــﻪ ﺍﻓﮑﻨــﺪﻩ ﻗﺴــﻤﺖ ﻣــﺮﺍ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑﺰﻣــﻲ ﺑــﻪ ﺗﮑﻠــﻴﻔﻢ ﺍﺭ ﺑــﺮﺩﻩﺍﻧــﺪ‬ ‫ﺷــﮑﻔﺘﻪﺗــﺮ ﺍﺯ ﺷــﻤﻊ ﺑﺮﺧــﻮﺭﺩﻩﺍﻧــﺪ‬ ‫ﺣﻘــﻮﻕ ﺳــﺨﻦ ﻣــﻲﺷــﻤﺎﺭﻡ ﺑــﻪ ﺧــﻮﺩ‬ ‫ﻧـﻪ ﭼﻴـﺰﻱ ﺍﺯﻳـﻦ ﻣـﻲﺳـﭙﺎﺭﻡ ﺑـﻪ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺩﺭ ﺑـــﺰﻡ ﺷﺎﻫﻨﺸـــﻬﻢ ﺩﺍﺩ ﺑـــﺎﺭ‬ ‫ﭼﻨـــــﺎﻧﻢ ﺑﻴﻔـــــﺰﻭﺩ ﺑـــــﺮ ﺍﻋﺘﺒـــــﺎﺭ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﻧﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﮒ‪ :‬ﺍﺯﻳﻦ ﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺑﺮﮒ ﻧﻮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﮒ‪ :‬ﺩﺭﻳﻦ‪.‬‬ ‫‪ .٤‬ﮒ‪ :‬ﺯﺭ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺷﻬﺮﺕ‪.‬‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٤٩ //‬‬ ‫ﺑـــﻪ ﺻـــﺪ ﻋﺠـــﺰ ﻣﺎﻟﻨـــﺪ ﺭﻭﻱ ﻧﻴـــﺎﺯ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑﺰﻣــﻲ ﮐــﻪ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﮔــﺮﺩﻥ ﻓــﺮﺍﺯ‬ ‫ﺑــﻪ ﺳـــﻠﮏ ﻏﻼﻣـــﺎﻥ ﺷـــﺪﻡ ﻣﻨـــﺘﻈﻢ‬ ‫ﺯ ﺑـــﺲ ﮐـــﺮﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻣـــﺮﺍ ﻣﺤﺘـــﺮﻡ‬ ‫ﺷـــﺪﻡ ﺍﺯ ﺳـــﺨﻦ ﺑﻨـــﺪﺓ ﺭﻭﺷـــﻨﺎﺱ‬ ‫ﭼـﻮ ﻃـﻮﻃﻲ ﺩﺭﺁﻥ ﺑـﺰﻡ ﮔـﺮﺩﻭﻥ ﺍﺳـﺎﺱ‬ ‫ﭼﻬـــــﺎ ﺩﺭ ﮐﻨـــــﺎﺭ ﺗﻤﻨﹼـــــﺎ ﻧﻬـــــﺎﺩ‬ ‫ﭼﻮ ﺑﺮ ﻣﺪﺡ ﺧﻮﺩ ﺳـﻤﻊ‪ ١‬ﺍﻗـﺪﺱ ﮔﺸـﺎﺩ‬ ‫ﮔﺮﺍﻧﺒـــﺎﺭ ﺗﺤﺴـــﻴﻦ ﻭ ﺍﺣﺴـــﺎﻥ ﺷـــﺪﻡ‬ ‫ﺩﺭﺁﻥ ﺑــﺰﻡ ﻫﺮﮔــﻪ ﺛﻨــﺎ ﺧــﻮﺍﻥ ﺷــﺪﻡ‬ ‫ﺑــﻪ ﺗﺸــﺮﻳﻒ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﺷــﺪﻡ ﺭﻭﺷــﻨﺎﺱ‬ ‫ﺭﺳـــﻴﺪﻩ‪ ٢‬ﺯ ﺍﻟﻔـــﺎﻅ ﻣﻌﻨـــﻲ ﺍﺳـــﺎﺱ‬ ‫ﺯ ﺗﻤﻴﻴـــﺰ ﺍﻭ ﮔﺸـــﺖ ﺗﺤﺴـــﻴﻦ ﭘـــﺬﻳﺮ‬ ‫ﮔﻬﺮﻫـــﺎﻱ ﻣﻌﻨـــﻲ ﺩﺭ ﺍﺑـــﺮ ﺿـــﻤﻴﺮ‬ ‫ﺯ ﻣــﻦ ﺷــﻌﺮ ﺑــﻮﺩ ﺍﺯ ﺷﻬﻨﺸــﻪ ﮔﻬــﺮ‬ ‫ﺑــﻪ ﻣــﺪﺡ ﻭ ﺛﻨــﺎﻱ ﺷــﻪ ﺑﺤــﺮ ﻭ ﺑــﺮ‬ ‫ﻧﻤــﻲﺑــﻮﺩ ﺩﺭﻳــﺎ ﺑــﻪ ﺍﻳــﻦ ﺩﺳــﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﺟﻤــﻊ ﻣــﻲﮐــﺮﺩﻡ ﺍﺣﺴــﺎﻥ ﺷــﺎﻩ‬ ‫ﺑــــﻪ ﺭﺍﻩ ﺗﻼﻓــــﻲ ﺷــــﻮﻡ ﺭﻩ ﻧــــﻮﺭﺩ‬ ‫ﭼﻮ ﺑﺎ ﻣـﻦ ﺳـﺨﻦ ﻫﺮﭼـﻪ ﺑﺎﻳﺴـﺖ ﮐـﺮﺩ‬ ‫ﻣﮑﺎﻓـــﺎﺕ ﺍﺣﺴـــﺎﻥ ﺑـــﻮﺩ ﻧـــﺎﮔﺰﻳﺮ‬ ‫ﭼــﻪ ﺩﺭ ﮐــﻴﺶ ﻭ ﺁﻳــﻴﻦ ﺑﺮﻧــﺎ ﻭ ﭘﻴــﺮ‬ ‫ﻣــﻨﺶ ﻫــﻢ ﺯ ﺭﻓﻌــﺖ ﮐــﻨﻢ ﺍﺭﺟﻤﻨــﺪ‬ ‫ﭼﻨــﻴﻦ ﮐــﺰ ﺳــﺨﻦ ﮔﺸــﺘﻪﺍﻡ ﺳــﺮﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﻭﺯﻭ‪ ٣‬ﺯﻳﻨـــﺖ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ ﻣـــﻦ ﺍﺳـــﺖ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﮐﺰ ﻭﻳﻢ ﭼﺸﻢ ﻭ ﺩﻝ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺩﻫــﻢ ﺯﻳﻨــﺖ ﺍﺯ ﻧﻈــﻢ ﺷــﻪ ﻧﺎﻣــﻪﺍﺵ‬ ‫ﺷـــﻮﻡ ﺭﻭﺷـــﻨﻲ ﺑﺨـــﺶ ﻫﻨﮕﺎﻣـــﻪﺍﺵ‬ ‫ﺷــﻮﻡ ﻧﮑﺘــﻪ ﺳــﻨﺞ ﻭ ﻭﻗــﺎﻳﻊ ﻧﮕــﺎﺭ‬ ‫ﺯ ﺍﺣـــــﻮﺍﻝ ﺷﺎﻫﻨﺸـــــﻪ ﮐﺎﻣﮕـــــﺎﺭ‬ ‫ﻧﻮﻳﺴـﻢ ﺑـﻪ ﻣﺸـﮏ ﻭ ﻧﮕـﺎﺭﻡ ﺑـﻪ ﺧـﻮﻥ‬ ‫ﻫﻤـــﻪ ﺭﺯﻡ ﻭ ﺑـــﺰﻡ ﺷـــﻪ ﺫﻭﻓﻨـــﻮﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺴﺐ ﺍﻋﻠﻲﺣﻀﺮﺕ ﻇ ﹼﻞ ﺍﻟﻬﻲ‬ ‫ﮐﻨــﻮﻥ ﻣــﻲﺭﻭﻡ ﺑــﺮ ﺳــﺮﮐﺎﺭ ﻭ ﺑــﺎﺭ ﺯ ﻣـــﻦ ﺟﻬـــﺪ ﻭ ﺗﻮﻓﻴـــﻖ ﺍﺯ ﮐﺮﺩﮔـــﺎﺭ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﭼﻮﻥ ﺯ ﻋﺮﺵ ﺁﻣﺪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑـﻪ ﻓـﺮﺵ ﺯ ﺷــﻮﻕ ﻭﻃــﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﺁﻫﻨــﮓ ﻋــﺮﺵ‬ ‫ﻣــﻨﺶ ﻫــﻢ ﺩﺭﻳــﻦ ﮐــﺎﺭ ﻳــﺎﺭﻱ ﮐــﻨﻢ ﻣـــــﺪﺩﮐﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﺳـــــﺘﻴﺎﺭﻱ ﮐـــــﻨﻢ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﻃﻤﻊ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﮒ‪ :‬ﻧﭙﻮﺷﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﮒ‪ :‬ﺯ ﺭﻭ‪.‬‬

‫‪ // ٥٠‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ‬ ‫ﺳــﺨﻦ ﺭﺍ ﺑــﺮﻡ ﺑــﺎﺯ ﺑــﺮ ﻧﹸــﻪ ﺳــﺮﻳﺮ‬ ‫ﺯ ﺗﻮﺻـــﻴﻒ ﻧﹸـــﻪ ﺷـــﺎﻩ ﺁﻓـــﺎﻕﮔﻴـــﺮ‬ ‫ﻧﮕــــﺎﺭﻡ ﻧﺴــــﺐ ﻧﺎﻣــــﺔ ﺳــــﺮﻭﺭﺍﻥ‬ ‫ﺯ ﺻـــﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﺗـــﺎ ﺑـــﻪ ﺻـــﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ‬ ‫ﻧﺸـــﺎﻧﻢ ﺑﺠـــﺎ ﻟﻌـــﻞ ﻫـــﺮ ﺍﻓﺴـــﺮﻱ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑﺤــﺮﻱ ﺑــﺮﻡ ﺍﺻــﻞ ﻫــﺮ ﮔــﻮﻫﺮﻱ‬ ‫ﻧﮕـــــﺎﺭﻡ ﺯ ﺁﻏـــــﺎﺯ ﺗـــــﺎ ﺍﻧﺘﻬـــــﺎ‬ ‫ﻳﮑــﻲ ﻣﺠﻤــﻞ ﺍﺯ ﺫﮐــﺮ ﻫــﺮ ﻳــﮏ ﺟــﺪﺍ‬ ‫ﺑـــﺮﻭﻥ ﻧﺎﻳـــﺪ ﺍﺯ ﻋﻬـــﺪﻩﺍﺵ ﺩﻓﺘـــﺮﻱ‬ ‫ﮐــﻪ ﺗﻔﺼــﻴﻞ ﺍﺣــﻮﺍﻝ ﻫــﺮ ﺳــﺮﻭﺭﻱ‬ ‫ﮐــﺰﻭ ﮔﺸــﺘﻪ ﺑﻨﻴــﺎﺩ ﺩﻭﻟــﺖ ﺩﺭﺳــﺖ‬ ‫ﻧﺨﺴــــﺘﻴﻦ ﺯ ﺻــــﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ ﻧﺨﺴــــﺖ‬ ‫ﺳــﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻱ ﻣﻠــﮏ ﻭ ﻣﻠــﺖ ﺍﺯﻭﺳــﺖ‬ ‫ﺳــﺮﺍﻳﻢ ﮐــﻪ ﺁﻏــﺎﺯ ﺩﻭﻟــﺖ ﺍﺯﻭﺳــﺖ‬ ‫ﮐـﻪ ﺷـﺪ ﺧـﺎﮎ ﺭﺍﻫـﺶ ﺳـﺮ ﺳـﺮﻭﺭﺍﻥ‬ ‫ﺷﻬﻨﺸـــــﺎﻩ ﺗﻴﻤـــــﻮﺭ ﺻـــــﺎﺣﺒﻘﺮﺍﻥ‬ ‫ﺯ ﺁﺑــﺎﻱ ﺷــﺎﻫﻲ ﻧﻬــﻢ ﺳــﺮﻭﺭ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺩﺭﻳــﻦ ﻋﻘــﺪ ﺍﻭ ﺍﻭ‪‬ﻟــﻴﻦ ﮔــﻮﻫﺮ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺷــﺪ ﺍﺯ ﻣﻘــﺪﻣﺶ ﺳــﺒﺰ ﻓــﺮﺩﻭﺱ ﮐــﺶ‬ ‫ﭼﻮ ﺑﮕﺬﺷﺖ ﺑـﺮ ﻫﻔﺘﺼـﺪ ﺳـﻲ ﻭ ﺷـﺶ‬ ‫ﻓــــﺮﻭﻍ ﻧﺠﺎﺑــــﺖ ﺍﺯﻭ ﻣــــﻲﻧﻤــــﻮﺩ‬ ‫ﻫﻤــﺎﻥ ﺩﻡ ﮐــﻪ ﺁﻣــﺪ ﺑــﻪ ﻣﻠــﮏ ﻭﺟــﻮﺩ‬ ‫ﭼـــﻮ ﺩﺭ ﺻـــﺒﺢ ﭘﻴﺸـــﻨﺎﻧﻲ ﺁﻓﺘـــﺎﺏ‬ ‫ﺷﻬﻨﺸـــﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺟﺒﻬـــﻪﺍﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﺗـــﺎﺏ‬ ‫ﺟــﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﭘﻴــﺮﻱ ﺧﻮﺭﺷــﻴﺪ ﭼﻴﺴــﺖ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔــﻲ ﻭ ﻃﻔﻠــﻲ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﻳﮑــﻲﺳــﺖ‬ ‫ﺑــﻪ ﺁﻓــﺎﻕ ﮔﻴــﺮﻱ ﺷــﺪﺵ ﻋــﺰﻡ ﺟــﺰﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻡ ﮐــﻪ ﺷــﺪ ﻣــﺮﺩ ﻣﻴــﺪﺍﻥ ﺭﺯﻡ‬ ‫ﺑﺴــﺮ ﺑــﺮﺩ ﺗــﺎ ﺁﻣــﺪﻩ‪ ١‬ﻭﻗــﺖ ﮐــﺎﺭ‬ ‫ﺑﺴـــﻲ ﺑـــﺎ ﺗﺼـــﺎﺭﻳﻒ ﻟﻴـــﻞ ﻭ ﻧﻬـــﺎﺭ‬ ‫ﭼﻮ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻣﻲﺗﺎﺧﺖ‪ ٢‬ﻫﺮ ﺻﺒﺢ ﻭ ﺷﺎﻡ‬ ‫ﺑــﻪ ﭘﺴــﺖ ﻭ ﺑﻠﻨــﺪ ﺭﻩ ﻧﻨــﮓ ﻭ ﻧــﺎﻡ‬ ‫ﻧﺸـــﺪ ﺭﻫﻨﻤــــﻮﺩ ﻧﺸــــﻴﺐ ﻭ ﻓــــﺮﺍﺯ‬ ‫ﭼــﻮ ﺍﻭ ﮐــﺲ ﺯ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﮔــﺮﺩﻥ ﻓــﺮﺍﺯ‬ ‫ﺩﻣـــﻲ ﻓﺮﺻـــﺖ ﺁﺏ ﺧـــﻮﺭﺩﻥ ﻧـــﺪﺍﺩ‬ ‫ﺑــﻪ ﺷﻤﺸــﻴﺮ ﮐــﻴﻦ ﺩﺭ ﺗــﻼﺵ ﺟﻬــﺎﺩ‬ ‫ﺯ ﺧــﻮﺩ ﺗﻴــﻎ ﻧﮕﺸــﻮﺩ ﭼــﻮﻥ ﺁﻓﺘــﺎﺏ‬ ‫ﺑــﻪ ﻫﻨﮕــﺎﻡ ﺑﻴــﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﻭﻗــﺖ ﺧــﻮﺍﺏ‬ ‫ﺯ ﺟــﻮﻫﺮ ﻋــﺮﻕ ﺩﺍﺷــﺖ ﺩﺍﻳــﻢ ﺑــﻪ ﺭﻭ‬ ‫ﺯ ﺑـــﺲ ﮔﺮﻣـــﻲ ﺳـــﻌﻲ ﺷﻤﺸـــﻴﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﺑــﻪ ﺁﻧﺠــﺎ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺸــﺖ ﺗﻨﻬــﺎ ﭼــﻮ ﺗﻴــﺮ‬ ‫ﺑــﻪ ﻫﺮﺟــﺎ ﻧﺸــﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ٣‬ﺍﺯ ﺩﺍﺭ ﻭ ﮔﻴــﺮ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﺁﻣﺪﺵ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﮒ‪ :‬ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﮒ‪ :‬ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩﻧﺎﻣﻪ ‪ /‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ‪٥١ //‬‬ ‫ﭼــﻮ ﺁﻣــﺪ ﺑــﻪ ﺍﻭ ﻳﺎﻓــﺖ ﺷــﺎﻫﻲ ﻗــﺮﺍﺭ‬ ‫ﺳــﻨﻴﻦ ﺣﻴــﺎﺗﺶ ﺑــﻪ ﺳــﻲ ﻭ ﭼﻬــﺎﺭ‬ ‫ﺑــﻪ ﺍﻭﺭﻧــﮓ ﺷــﺎﻫﻲ ﺑﺮﺁﻣــﺪ ﺑــﻪ ﺑﻠــﺦ‬ ‫ﺭﺳــﺎﻧﻴﺪﻩ ﻣــﺎﻩ ﻃﻠـــﺐ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﺳـــﻠﺦ‬ ‫ﭼـﻮ ﺷـﺪ ﺟﻤـﻊ ﺩﻳﮕـﺮ ﺑﺒـﻴﻦ ﻫﻤﺮﻫـﻲ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺁﻥ ﺑﺨـــﺖ ﺗﺎﺑﻴـــﺪ ﻇـــﻞ ﺍﻟﻠﻬـــﻲ‬ ‫ﺑـــﻪ ﺳـــﺪ‪ ‬ﺳـــﮑﻨﺪﺭ ﻧﻤﺎﻧـــﺪﻩ ﻗـــﺮﺍﺭ‬ ‫ﺑـﻪ ﺁﺏ ﻗـﻮﻱ ﺳـﻴﻞ ﺧـﻮﻥ ﮔﺸـﺖ ﻳـﺎﺭ‬ ‫ﺧﺮﺩﻣﻨـــﺪ ﮐـــﻮ ﺧﺎﻧـــﻪ ﺳـــﺎﺯﺩ ﺗﻬـــﻲ‬ ‫ﮐﻨــﺪ ﺑــﺎﺩ ﺑــﺎ ﺷــﻌﻠﻪ ﭼــﻮﻥ ﻫﻤﺮﻫــﻲ‬ ‫ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻱ ﻧﻬـﺮ ﻭ ﭼـﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﻧﻬـﺮ‬ ‫ﺯ ﺗﺴــــﺨﻴﺮ ﺍﻗﺒــــﺎﻝ ﺑﺮﺩﻧــــﺪ ﺑﻬــــﺮ‬ ‫ﺧﺮﺍﺳــﺎﻥ‪ ،‬ﻋــﺮﺍﻗﻴﻦ‪ ،‬ﮐﺮﻣــﺎﻥ ﻭ ﻫﻨــﺪ‬ ‫ﺑــﺮ ﻭ ﺑــﻮﻡ ﺗﺮﮐــﺎﻥ ﻭ ﺧــﻮﺍﺭﺯﻡ ﻭ ﺳــﻨﺪ‬ ‫ﺧــــﺰﺭ ﺭﻭﺱ ﺩﺭﺑﻨــــﺪ ﻭ ﺁﻻﻥ ﺗﻤــــﺎﻡ‬ ‫ﺟﺰﺍﻳــﺮ ﻫﻤـــﻪ ﺑﺼــﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺷـــﺎﻡ‬ ‫ﻣﺴــﺨﹼﺮ ﺷــﺪ ﻭ ﮔﺸــﺖ ﺣــﺎﮐﻢ ﻧﺸــﻴﻦ‬ ‫ﺭﻱ ﻭ ﻓــﺎﺭﺱ ﺍﻫــﻮﺍﺯ ﻭ ﮔــﻴﻼﻥ ﺯﻣــﻴﻦ‬ ‫ﺑــﻪ ﻣﻠﮑــﻲ ﻧﻴﺎﻣــﺪ ﮐــﻪ ﻣﺎﻟــﮏ ﻧﮕﺸــﺖ‬ ‫ﭼﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭼﻪ ﺗﻮﺭﺍﻥ ﭼﻪ ﮐﻮﻩ ﻭ ﭼﻪ ﺩﺷـﺖ‬ ‫ﺟﻬــﺎﻥ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﺯﻳــﺮ ﻧﮕــﻴﻦ ﺩﺍﺷــﺘﻨﺪ‬ ‫ﺯ ﺷــﺎﻫﺎﻥ ﮐــﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻣــﻴﻦ ﺩﺍﺷـــﺘﻨﺪ‬ ‫ﭼــﻮ ﺍﻭ ﺳــﺮﻭﺭﻱ ﺑﺮﻧﻴﺎﻣــﺪ ﺑــﻪ ﺗﺨــﺖ‬ ‫ﺑــﻪ ﻋــﺎﻟﻢ ﺳــﺘﺎﻧﻲ ﻭ ﻧﻴــﺮﻭﻱ ﺑﺨــﺖ‬ ‫ﻧﺪﻳﺪﺳـــﺖ‪ ١‬ﻓﺮﻣـــﺎﻥﺩﻫـــﻲ ﺭﻭﺯﮔـــﺎﺭ‬ ‫ﺑــﻪ ﺁﻥ ﺷــﺄﻥ ﻭ ﺷــﻮﮐﺖ ﺑــﻪ ﺁﻥ ﺍﻗﺘــﺪﺍﺭ‬ ‫ﺑــﻪ ﺍﻭ ﻫــﻢﻋﻨــﺎﻥ ﺟــﺰ ﺳــﮑﻨﺪﺭ ﻧﺒــﻮﺩ‬ ‫ﺑــﻪ ﺍﻗﺒــﺎﻝ ﺍﻭ ﺻــﺎﺣﺐ ﺍﻓﺴــﺮ ﻧﺒــﻮﺩ‬ ‫ﻣﮕــﺮ ﺩﻳــﺪ‪ ٣‬ﺯ ﺍﻫــﻞ ﺻــﻔﺎﻫﺎﻥ ﻧﻔــﺎﻕ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸـــﻪ‪ ٢‬ﺑـــﻪ ﻫﻨﮕـــﺎﻡ ﻓـــﺘﺢ ﻋـــﺮﺍﻕ‬ ‫ﺑﻪ ﺁﻥ ﺷـﻬﺮ ﻣﺨﺼـﻮﺹ ﺷـﺪ ﻗﺘـﻞ ﻋـﺎﻡ‬ ‫ﺑـــﻪ ﭘـــﺎﺩﺍﺵ ﮔﺴـــﺘﺎﺧﻴﻲ ﺍﺯ ﻋـــﻮﺍﻡ‬ ‫ﺑــﻪ ﻳــﮏ ﺩﻡ ﻓــﺮﻭ ﺑــﺮﺩ‪ ٤‬ﺍﺯ ﺑــﺎﺩ ﻗﻬــﺮ‬ ‫ﭼــــﺮﺍﻍ ﺣﻴــــﺎﺕ ﺍﻫــــﺎﻟﻲ ﺷــــﻬﺮ‬ ‫ﺯ ﻫــﺮ ﺗــﻦ ﺟــﺪﺍ ﭘﺮﺳﺸــﻲ ﻣــﻲﻧﻤــﻮﺩ‬ ‫ﮔﻨــﻪ ﭘــﺮﺱ ﻳــﮏ ﺷــﻬﺮ ﺷﻤﺸــﻴﺮ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﻳـﺪﻱ ﺑـﻪ ﻳـﮏ ﺯﺧـﻢ ﺳـﺮ ﺑـﺎ‪ ٥‬ﮐﻔـﻦ‬ ‫ﮐﻔــﻦ ﻏﻴــﺮ ﺧــﻮﻥ ﻧــﻲ ﻭ ﺷﻤﺸــﻴﺮ ﺯﻥ‬ ‫‪ .١‬ﮒ‪ :‬ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﮒ‪ :‬ﺷﻬﻨﺸﻪ‪.‬‬ ‫‪ .٣‬ﮒ‪ :‬ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ .٤‬ﮒ‪ :‬ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ .٥‬ﮒ‪ :‬ﺗﺎ‪.‬‬


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook